下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Emi Atarashi
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
You’re sitting on the couch watching TV,
when you hear a knock on the door.
0
6878
4629
ソファーでテレビを見ていると
ノックが聞こえました
00:11
The police have just arrived
to arrest your spouse— for murder.
1
11507
4129
警察が あなたの夫を逮捕しに来たのです
容疑は 殺人罪
00:16
This accusation comes as a total shock.
2
16012
2627
殺人で告発されるなんて
ショックすぎます
00:19
In your experience, your partner has
always been gentle and loving,
3
19140
3629
出会った時からずっと
夫は いつも穏やかで愛情深く
00:22
and you can't imagine them committing
a grisly murder.
4
22769
2877
残酷な殺人を犯すなど
想像できないのですから
00:25
But the evidence is serious:
5
25855
1627
しかし 確固たる証拠がありました
00:27
their fingerprints were found
on the murder weapon.
6
27482
2711
犯人たちものと思われる複数人の指紋が
凶器から検出されていたのです
00:30
Your spouse insists they're innocent.
7
30526
2127
夫は 無実を訴えます
00:32
“I know it looks bad,” they say,
“but you have to believe me!
8
32653
2878
「まずい状況だけど 僕を信じてよ!
00:35
If you don’t, who will?”
9
35531
1460
君以外の誰が
僕を信じるって言うの?」
00:37
Should you believe your spouse,
10
37617
1793
証拠から判断して
犯人である可能性が高くても
00:39
even though the evidence
against them looks damning?
11
39410
2503
夫を信じるべきでしょうか?
00:42
Take a second to think what you would
believe in this situation.
12
42205
3461
もしあなたなら 「何」を信じるか
少し考えてみましょう
00:46
This dilemma is part of what philosophers
call the ethics of belief:
13
46667
4630
このジレンマは
哲学の 「信念の倫理」で論じられています
00:51
a field of study that explores
how we ought to form beliefs,
14
51589
4046
信念がどう形成されるのか
また あることを信じることに
00:55
and whether we have ethical duties
to believe certain things.
15
55635
4129
倫理的義務があるか否かを
探る研究分野です
01:00
The question here isn't about
what you should do,
16
60264
2711
ここで問われているのは
あなたが何をすべきか ―
01:02
such as whether or not you should find
your spouse guilty in a court of law.
17
62975
3754
例えば 裁判で夫の有罪を認めるべきか
といったことではありません
01:06
After all, you wouldn’t be on the jury
in their trial!
18
66938
3128
どのみち 夫の裁判の陪審員は
担当できませんしね
01:10
Rather, it’s about what you should believe
to be true.
19
70483
3754
問題は
「何を真実とみなすか」です
01:14
So, what factors should you consider?
20
74487
2336
それにはどのような要因を
考慮すべき?
01:16
Perhaps the most obvious is your evidence.
21
76823
2252
おそらく 最も考慮すべきは
「証拠」でしょう
01:19
After all, to believe something
is to take it to be true.
22
79367
3545
とどのつまり 何かを信じることは
真実を受け入れることですから
01:22
And evidence is, by definition,
23
82912
2294
証拠の定義は
01:25
all information that helps
us determine what's true.
24
85206
3295
「何を真実とみなすかを
判断するのに役立つ全情報」
01:29
From this, some philosophers draw
the conclusion that evidence
25
89168
3837
哲学者の中には
この定義を根拠に
何を信じるかを決定するのは
証拠のみであるべきと考える人がいます
01:33
is the only thing that ought
to determine what you believe.
26
93005
3003
01:36
This view is called evidentialism,
and a strict evidentialist would say
27
96384
4921
この考え方は「証拠主義」と呼ばれ
厳格な証拠主義者なら
被告が夫であることは
重要ではないと言うことでしょう
01:41
it doesn’t matter that the accused
is your spouse.
28
101305
2795
01:44
You should evaluate the evidence
from a neutral, objective point of view.
29
104100
4296
あなたは 中立的で客観的な視点から
証拠を評価すべきです
01:48
Taking the perspective
of an unbiased third party,
30
108729
3337
先入観のない
第三者の視点に立って
01:52
your judgment of your spouse's character
is a relevant consideration.
31
112066
4713
夫の人格に対するあなたの評価は
関連事項として考慮します
01:56
But finding their fingerprints
at the crime scene
32
116904
2711
それでも 事件現場で
指紋が採取されたことは
01:59
is surely stronger evidence.
33
119615
2169
明らかに より確固たる証拠ですので
02:01
So, from an evidentialist point of view,
34
121951
2544
証拠主義者の視点から判断するなら
02:04
you should either believe
your spouse is guilty,
35
124495
2419
夫は有罪とするか
せいぜい 有罪だと確定はできないと
02:06
or at best remain undecided.
36
126914
2544
判断すべきなのです
02:09
Some philosophers present
evidentialism only as a view
37
129834
3879
「何を信じるのが最も合理的か」
という視点でのみ
02:13
of what’s most rational to believe.
38
133713
2252
証拠主義を採用する哲学者もいれば
02:16
But others, like 19th century
evidentialist W.K. Clifford,
39
136132
4629
19世紀の証拠主義者
W・K・クリフォードのように
02:20
think that following the evidence
is also morally required.
40
140761
3963
証拠に基づくことは
道徳的にも求められていると考える人もいます
02:25
One argument for this view is that
having well-informed, accurate beliefs
41
145224
4546
この観点では 十分な情報のもと
正確な信念を持つことは
倫理的行動を決定するに際し
しばしば最重要であるという考えや
02:29
is often vitally important to determining
the ethical way to act.
42
149770
4588
02:34
Another argument is that there’s something
unethical about being dishonest,
43
154817
4713
不正直であることは 倫理に反し
証拠を受け入れないことは
02:39
and refusing to follow the evidence is
a way of being dishonest with oneself.
44
159530
5130
自分自身に対して不正直である
という考え方があります
02:45
However, perhaps there are other
ethical factors in play.
45
165161
3587
それでも その他の倫理的要因が
関係することもあるでしょう
02:49
Although the evidence against
your spouse is strong,
46
169207
2544
たとえ夫に突き付けられた証拠が
確固たるものでも
02:51
there’s still a chance that
they’re actually innocent.
47
171751
2711
本当は無実という可能性は
ゼロではありませんから
02:54
Think for a moment about how
it would feel to be innocent,
48
174462
3712
無実なのに 誰1人として ―
伴侶さえも信じてくれないなら
02:58
and have no one believe you—
not even your own partner!
49
178174
3503
あなたはどう感じるでしょうか
03:02
By not trusting your spouse,
50
182053
1918
伴侶への信用の欠如は
03:03
you run the risk of seriously hurting
them in their crucial hour of need.
51
183971
5422
信用頼みの肝心な時に
相手を傷つけてしまうリスクがあります
03:09
Moreover, consider what this lack
of trust would do to your marriage.
52
189936
3628
さらに この信用の欠如が
結婚生活へ与える影響を考えてみましょう
03:13
It would be incredibly difficult
to continue a loving relationship
53
193564
4088
犯人だと信じているか
強く疑っている相手と
03:17
with someone that you believed—
or even strongly suspected—
54
197652
3795
愛情ある関係を続けることは
非常に困難でしょう
03:21
was a murderer.
55
201447
1335
03:22
You might try to pretend to believe
that your spouse is innocent,
56
202782
3253
もしかしたら 無実と信じている
フリをしようとするかもしれません
03:26
but could you really
go on living that lie?
57
206035
2753
でも そんな嘘をついたまま
ずっと暮らしていけますか?
03:29
According to a theory of the ethics
of belief called pragmatism,
58
209205
4087
信念の倫理
「プラグマティズム」の視点では
03:33
these kinds of practical considerations
can sometimes make it right
59
213292
4046
このような実際的な側面の考慮することで
たとえ証拠がなくとも
03:37
to believe something
even without strong evidence.
60
217338
3462
何を信じるべきかを
正しく決定できることがあります
03:41
Some pragmatists would even say
that you morally owe it to your spouse
61
221342
4463
道徳的には伴侶を信じるべきと唱える
プラグマティズム主義者もいます
03:45
to believe them.
62
225805
1293
03:47
But is it even possible to believe
your spouse is innocent
63
227431
3504
しかし 夫と良好な関係が保てる
という理由だけで
03:50
just because you think it’ll be good
for your relationship?
64
230935
3045
夫は無実だと信じることが
はたしてできるでしょうか?
03:54
Or because you think you owe
it to the accused?
65
234188
2461
あるいは 被疑者への倫理的義務がある故に
無実と信じられるでしょうか?
03:56
You might desperately want
to believe they’re innocent,
66
236941
2627
もしかしたら 夫が無実だと
必死に信じようとするかもしれませんが
03:59
but can you control your beliefs in the
same way you control your actions?
67
239568
3838
行動と同様に
信念もコントロールできるのでしょうか?
04:03
It seems like you can’t just believe
whatever you like
68
243698
3670
事実を目の当たりにしたら
信じたいように信じることなど
できないように思われます
04:07
when the truth is staring you in the face.
69
247368
2336
04:10
But on the other hand,
recall your spouse’s plea.
70
250204
3087
しかし その一方で
夫の懇願も思い出してください
04:13
When we say things like this,
71
253541
1835
こういう場合
04:15
we seem to be assuming that it is possible
to control our beliefs in some way.
72
255376
4838
自分の信念はどうにかコントロールできると
思い込んでしまいそうです
04:20
So what do you think?
Can you control what beliefs you have?
73
260965
3628
さぁ あなたなら
自分の信念をコントロールできますか?
04:24
And if so, what will you believe
about your spouse?
74
264593
3295
もしコントロールするなら
伴侶の何を信じますか?
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。