Ethical dilemma: Who should you believe? - Alex Worsnip

832,227 views ・ 2022-04-12

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Χριστίνα Μουγκίρη Επιμέλεια: Thanasis Zantrimas
00:06
You’re sitting on the couch watching TV, when you hear a knock on the door.
0
6878
4629
Κάθεσαι στον καναπέ παρακολουθώντας τηλεόραση
όταν ακούς την πόρτα να χτυπά.
00:11
The police have just arrived to arrest your spouse— for murder.
1
11507
4129
Ήρθε η αστυνομία για να συλλάβει τον σύζυγό σου— για φόνο.
Αυτή η κατηγορία σε σοκάρει εντελώς.
00:16
This accusation comes as a total shock.
2
16012
2627
00:19
In your experience, your partner has always been gentle and loving,
3
19140
3629
Κατά τη δική σου εμπειρία, ο σύζυγός σου ήταν πάντα ευγενικός και τρυφερός
00:22
and you can't imagine them committing a grisly murder.
4
22769
2877
και δεν μπορείς να τον φανταστείς να έχει διαπράξει έναν φόνο.
00:25
But the evidence is serious:
5
25855
1627
Αλλά οι ενδείξεις είναι σοβαρές:
00:27
their fingerprints were found on the murder weapon.
6
27482
2711
Τα αποτυπώματά του βρέθηκαν στο όπλο του φόνου.
00:30
Your spouse insists they're innocent.
7
30526
2127
Ο σύζυγός σου επιμένει πως είναι αθώος.
00:32
“I know it looks bad,” they say, “but you have to believe me!
8
32653
2878
«Ξέρω πως φαίνεται κακό αλλά πρέπει να με πιστέψεις!
00:35
If you don’t, who will?”
9
35531
1460
Εάν όχι εσύ, τότε ποιος;»
00:37
Should you believe your spouse,
10
37617
1793
Θα πιστέψεις τον σύζυγό σου,
00:39
even though the evidence against them looks damning?
11
39410
2503
ακόμα κι εάν είναι αδιάσειστες οι ενδείξεις;
00:42
Take a second to think what you would believe in this situation.
12
42205
3461
Σκέψου για ένα λεπτό τι θα πίστευες σ′ αυτήν την περίπτωση;
00:46
This dilemma is part of what philosophers call the ethics of belief:
13
46667
4630
Το δίλημμα αποτελεί μέρος αυτού που οι φιλόσοφοι αποκαλούν
ηθική των πεποιθήσεων:
00:51
a field of study that explores how we ought to form beliefs,
14
51589
4046
ένας τομέας μελέτης που εξερευνά πώς διαμορφώνουμε πεποιθήσεις
00:55
and whether we have ethical duties to believe certain things.
15
55635
4129
και εάν έχουμε ηθική υποχρέωση να πιστεύουμε ορισμένα πράγματα.
01:00
The question here isn't about what you should do,
16
60264
2711
Το δίλημμα δεν έχει να κάνει με το τι θα έπρεπε να κάνεις,
01:02
such as whether or not you should find your spouse guilty in a court of law.
17
62975
3754
όπως το αν θα πρέπει ή όχι να θεωρήσεις τον σύζυγό σου ένοχο στο δικαστήριο.
01:06
After all, you wouldn’t be on the jury in their trial!
18
66938
3128
Εξάλλου, δεν θα ήσουν ανάμεσα στους ενόρκους στη δίκη.
01:10
Rather, it’s about what you should believe to be true.
19
70483
3754
Αντίθετα, έχει να κάνει με το τι θα έπρεπε να πιστεύεις πως είναι αλήθεια.
01:14
So, what factors should you consider?
20
74487
2336
Ποια στοιχεία θα έπρεπε να σε απασχολούν;
01:16
Perhaps the most obvious is your evidence.
21
76823
2252
Ίσως το πιο προφανές είναι οι ενδείξεις.
01:19
After all, to believe something is to take it to be true.
22
79367
3545
Εξάλλου, το να πιστεύεις σε κάτι είναι που το κάνει αληθινό.
01:22
And evidence is, by definition,
23
82912
2294
Και η ένδειξη είναι, εξ ορισμού,
01:25
all information that helps us determine what's true.
24
85206
3295
η πληροφορία που καθορίζει τι είναι αλήθεια.
01:29
From this, some philosophers draw the conclusion that evidence
25
89168
3837
Από αυτό, μερικοί φιλόσοφοι συμπεραίνουν πως οι ενδείξεις
01:33
is the only thing that ought to determine what you believe.
26
93005
3003
είναι οι μόνες που υποδεικνύουν τι θα έπρεπε να πιστέψεις.
01:36
This view is called evidentialism, and a strict evidentialist would say
27
96384
4921
Η οπτική αυτή αποκαλείται τεκμηριοκρατία, κι ένας ακραιφνής τεκμηριοκράτης
θα έλεγε ότι είναι ασήμαντο που ο σύζυγός σου κατηγορείται.
01:41
it doesn’t matter that the accused is your spouse.
28
101305
2795
01:44
You should evaluate the evidence from a neutral, objective point of view.
29
104100
4296
Θα πρέπει να αξιολογήσεις την κατηγορία από μία ουδέτερη, αντικειμενική οπτική.
01:48
Taking the perspective of an unbiased third party,
30
108729
3337
Λαμβάνοντας υπόψη την οπτική ενός τρίτου αμερόληπτου ατόμου,
01:52
your judgment of your spouse's character is a relevant consideration.
31
112066
4713
η κρίση σου για τον χαρακτήρα του συζύγου σου είναι μια σχετική εκτίμηση.
01:56
But finding their fingerprints at the crime scene
32
116904
2711
Αλλά τα αποτυπώματά του στον τόπο του εγκλήματος
01:59
is surely stronger evidence.
33
119615
2169
είναι σίγουρα η πιο ισχυρή ένδειξη.
02:01
So, from an evidentialist point of view,
34
121951
2544
Οπότε, από την οπτική ενός τεκμηριοκράτη
02:04
you should either believe your spouse is guilty,
35
124495
2419
θα έπρεπε να πιστέψεις πως είναι ένοχος ή τουλάχιστον να μην πάρεις μία απόφαση.
02:06
or at best remain undecided.
36
126914
2544
02:09
Some philosophers present evidentialism only as a view
37
129834
3879
Μερικοί φιλόσοφοι παρουσιάζουν την τεκμηριοκρατία μόνο ως μια οπτική
02:13
of what’s most rational to believe.
38
133713
2252
για το τι είναι πιο λογικό να πιστέψεις.
02:16
But others, like 19th century evidentialist W.K. Clifford,
39
136132
4629
Όμως, άλλοι, όπως ο τεκμηριοκράτης Γ. Κ. Κλίφορντ του 19ου αιώνα,
02:20
think that following the evidence is also morally required.
40
140761
3963
πιστεύουν πως είναι ηθικά απαραίτητο να ακολουθείς τις ενδείξεις.
02:25
One argument for this view is that having well-informed, accurate beliefs
41
145224
4546
Μία αντίθετη άποψη είναι πως το να είσαι πλήρως ενημερωμένος
02:29
is often vitally important to determining the ethical way to act.
42
149770
4588
είναι συχνά απόλυτα σημαντικό για να κρίνεις τον ηθικό τρόπο δράσης.
02:34
Another argument is that there’s something unethical about being dishonest,
43
154817
4713
Μία άλλη άποψη λέει πως το να μην είσαι ειλικρινής είναι κάτι ανήθικο
02:39
and refusing to follow the evidence is a way of being dishonest with oneself.
44
159530
5130
και με το να αρνείσαι τις ενδείξεις γίνεσαι ανειλικρινής με τον εαυτό σου.
02:45
However, perhaps there are other ethical factors in play.
45
165161
3587
Ωστόσο, ίσως να υπάρχουν κι άλλοι ηθικοί παράγοντες.
02:49
Although the evidence against your spouse is strong,
46
169207
2544
Αν και οι αποδείξεις κατά του συζύγου σου είναι σοβαρές,
02:51
there’s still a chance that they’re actually innocent.
47
171751
2711
υπάρχει ακόμα μια πιθανότητα να είναι αθώος.
02:54
Think for a moment about how it would feel to be innocent,
48
174462
3712
Σκέψου για μια στιγμή πώς θα ήταν να είσαι αθώος
02:58
and have no one believe you— not even your own partner!
49
178174
3503
και να μην σε πιστεύει κανείς— ούτε η σύντροφός σου.
03:02
By not trusting your spouse,
50
182053
1918
Με τον να μην πιστέψεις τον σύζυγό σου,
03:03
you run the risk of seriously hurting them in their crucial hour of need.
51
183971
5422
ρισκάρεις να τον πληγώσεις ανεπανόρθωτα σε μια ύστατη ώρα ανάγκης.
03:09
Moreover, consider what this lack of trust would do to your marriage.
52
189936
3628
Επιπλέον, σκέψου τι θα προκαλούσε η έλλειψη εμπιστοσύνης στον γάμο σου.
03:13
It would be incredibly difficult to continue a loving relationship
53
193564
4088
Θα ήταν απίστευτα δύσκολο να συνεχίσεις να έχεις μια στοργική σχέση
03:17
with someone that you believed— or even strongly suspected—
54
197652
3795
με κάποιον που πίστευες ή υποπτευόσουν έντονα
03:21
was a murderer.
55
201447
1335
πως ήταν δολοφόνος.
03:22
You might try to pretend to believe that your spouse is innocent,
56
202782
3253
Ίσως να προσποιηθείς πως πιστεύεις ότι ο σύζυγός σου είναι αθώος,
03:26
but could you really go on living that lie?
57
206035
2753
αλλά θα μπορούσες να ζήσεις μ′ αυτό το ψέμα;
03:29
According to a theory of the ethics of belief called pragmatism,
58
209205
4087
Σύμφωνα με μια θεωρία της ηθικής των πεποιθήσεων που λέγεται πραγματισμός,
03:33
these kinds of practical considerations can sometimes make it right
59
213292
4046
αυτές οι πρακτικές σκέψεις μπορούν μερικές φορές να σε κάνουν
03:37
to believe something even without strong evidence.
60
217338
3462
να πιστεύεις κάτι χωρίς να έχεις αδιάσειστες ενδείξεις.
03:41
Some pragmatists would even say that you morally owe it to your spouse
61
221342
4463
Μερικοί πραγματιστές θα ισχυρίζονταν ακόμα πως το χρωστάς ηθικά στον σύζυγό σου
03:45
to believe them.
62
225805
1293
να τον πιστέψεις.
03:47
But is it even possible to believe your spouse is innocent
63
227431
3504
Αλλά γίνεται να πιστέψεις πως ο σύζυγός σου είναι αθώος
03:50
just because you think it’ll be good for your relationship?
64
230935
3045
μόνο και μόνο επειδή νομίζεις πως είναι καλό για τη σχέση σου;
03:54
Or because you think you owe it to the accused?
65
234188
2461
Ή επειδή νομίζεις ότι το χρωστάς στον κατηγορούμενο;
03:56
You might desperately want to believe they’re innocent,
66
236941
2627
Μπορεί να θες απεγνωσμένα να πιστέψεις πως είναι αθώος,
03:59
but can you control your beliefs in the same way you control your actions?
67
239568
3838
αλλά μπορείς να ελέγχεις τις πεποιθήσεις το ίδιο με τις ενέργειές σου;
04:03
It seems like you can’t just believe whatever you like
68
243698
3670
Φαίνεται πως δεν μπορείς απλά να πιστέψεις ό,τι θες
04:07
when the truth is staring you in the face.
69
247368
2336
όταν η αλήθεια σε κοιτάει κατάματα.
04:10
But on the other hand, recall your spouse’s plea.
70
250204
3087
Αλλά από την άλλη μεριά, ανακάλεσε την έκκληση του συζύγου σου.
04:13
When we say things like this,
71
253541
1835
Όταν λέμε τέτοια πράγματα,
04:15
we seem to be assuming that it is possible to control our beliefs in some way.
72
255376
4838
υποθέτουμε πως είναι πιθανό να ελέγξουμε κάπως τις πεποιθήσεις μας.
04:20
So what do you think? Can you control what beliefs you have?
73
260965
3628
Τι πιστεύεις λοιπόν; Μπορείς να ελέγξεις τις πεποιθήσεις σου;
04:24
And if so, what will you believe about your spouse?
74
264593
3295
Και αν ναι, τι θα πίστευες σχετικά με τον σύζυγό σου;
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7