Explore cave paintings in this 360° animated cave - Iseult Gillespie

592,263 views ・ 2017-10-12

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Rawan Hassan المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:17
In 1879, amateur archaeologist Marcelino Sanz de Sautuola
0
17573
5302
في عام 1979، قام عالم الآثار الهاوي مارسيلينو سانز دي سوتولا
00:22
and his young daughter Maria explored a dark cave in Northern Spain.
1
22875
5098
وابنته الصغيرة ماريا باستكشاف كهف مظلم في شمال إسبانيا.
00:27
When Maria wondered off by herself, she made an amazing discovery.
2
27973
4554
وعندما تجولت ماريا بمفردها، اكتشفت اكتشافاً مذهلاً.
00:32
They were standing inside a site of ancient art,
3
32527
3571
كانوا يقفون داخل موقع للفن القديم،
00:36
the walls and roofs decorated with prehistoric paintings and engravings,
4
36098
4203
الأسقف والجدران مزينة برسوم ونقوش لعصر ما قبل التاريخ،
00:40
ranging from 19,000 to 35,000 years old.
5
40301
5768
يقدر عمرها ما بين 19000 و35000 سنة.
00:46
Similar marks of our ancestors have been preserved in caves all over the world.
6
46069
5047
توجد علامات مماثلة لأسلافنا محفوظة في الكهوف عبر جميع أنحاء العالم.
00:51
The oldest we've found were made up to 40,000 years ago.
7
51116
4114
يعود أقدمها ل40000 سنة مضت.
00:55
What do these images tell us about the ancient human mind
8
55230
4265
ما الذي تٌخبرنا به هذه الصور عن العقل البشري القديم
00:59
and the lives of their creators?
9
59495
2926
وحياة أصحابها في ذلك الوقت؟
01:02
These early artists mixed minerals, clay, charcoal, and ochre with spit or animal fat
10
62421
6702
دمج هؤلاء الفنانون الأوائل المعادن والطين والفحم وأكسيد الرصاص مع اللعاب
01:09
to create paint.
11
69123
2542
والدهون الحيوانية لإنشاء الرسوم.
01:11
They drew with their hands and tools, like pads of moss, twigs, bones, and hair.
12
71665
6768
لقد رسموا بأيديهم وأدوات مثل الطحالب والأغصان والعظام والشَّعر.
01:18
In many instances, their images follow the contours of the cave
13
78433
4051
في كثير من النماذج، تتبعت صورهم معالم الكهف
01:22
to create depth and shade.
14
82484
2706
لإنشاء العمق والظلال.
01:25
The most common depictions are of geometric shapes,
15
85190
2768
أكثر الصور شيوعاً هي الأشكال الهندسية،
01:27
followed by large mammals, like bison, horses, mammoths, deer, and boars.
16
87958
7049
تليها الثديات الكبيرة، كالثور الأمريكي والخيول والماموث والغزلان والخنازير.
01:35
Human figures appear rarely, as well as occasional hand prints.
17
95007
5051
تظهر الأشكال البشرية نادراً، إضافة إلى بعض آثار الكفوف.
01:40
Some have theorized that these artworks are the creation of hunters,
18
100058
4007
بعض النظريات تقول أن هذه الرسومات هي من إبداع الصيادين،
01:44
or of holy men in trance-like states.
19
104065
3475
أو رجال مقدّسين في حالة تشبه الغيبوبة.
01:47
And we've found examples created by men, women, and even children.
20
107540
5048
لقد وجدنا أمثلة رسمها رجال ونساء وحتى الأطفال.
01:52
And why did they create this art?
21
112588
2041
لماذا ابتدعوا هذا الفن؟
01:54
Perhaps they were documenting what they knew about the natural world,
22
114629
3299
لربما كانوا يوثقون المعرفة الخاصة بهم عن العالم الطبيعي،
01:57
like modern scientists,
23
117928
1774
كالعلماء المعاصرين،
01:59
or marking their tribal territory.
24
119702
3104
أو لربما كانوا يضعون علاماتهم العشائرية.
02:02
Maybe the images were the culmination of sacred hunting rituals
25
122806
3387
لربما كانت الرسوم نوعا من التتويج لطقوس الصيد المقدسة
02:06
or spiritual journeys.
26
126193
2655
أو رحلات روحية.
02:08
Or could they be art for art's sake, the sheer joy and fulfillment of creation?
27
128848
6230
أو لربما كانت فنًّا من أجل الفن والفرح المطلق واستيفاء الإبداع؟
02:15
As with many unsolved mysteries of the ancient world,
28
135078
2550
كالعديد من أسرار العالم القديم التي لم تُحل،
02:17
we may never know for sure,
29
137628
2297
لربما لن نعرف أبدا على وجه اليقين،
02:19
barring the invention of a time machine, that is.
30
139925
3230
إلا لو كان الاختراع عبارة عن آلة للزمن.
02:23
But while the answers remain elusive,
31
143159
2253
ولكن بينما تظل الإجابات بعيدة المنال،
02:25
these images are our earliest proof of human communication,
32
145412
4557
فهذه الصور هي أقدم دليل لدينا للتواصل البشري،
02:29
testifying to the human capacity for creativity
33
149969
2836
شاهدة على القدرة البشرية على الإبداع
02:32
thousands of years before writing.
34
152805
3339
آلاف السنوات قبل الكتابة.
02:36
They are a distinct visual language that imagines the world outside the self,
35
156144
5404
إنها لغة بصرية مختلفة تتخيل العالم خارج الذات،
02:41
just like modern art forms,
36
161548
1700
تماماً كشكل من أشكال الفن الحديث،
02:43
from graffiti and painting to animated virtual-reality caves.
37
163248
4239
من الزخرفة على الجدران والرسم إلى كهوف الواقع الافتراضي على شكل رسوم كرتونية.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7