Explore cave paintings in this 360° animated cave - Iseult Gillespie

590,508 views ・ 2017-10-12

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Oana M. Vasarhelyi Corector: Cristina Nicolae
00:17
In 1879, amateur archaeologist Marcelino Sanz de Sautuola
0
17573
5302
În 1879, arheologii amatori Marcelino Sanz de Sautuola
00:22
and his young daughter Maria explored a dark cave in Northern Spain.
1
22875
5098
și tânără sa fiică, Maria,
au explorat o peșteră întunecată din nordul Spaniei.
00:27
When Maria wondered off by herself, she made an amazing discovery.
2
27973
4554
Când Maria s-a aventurat de una singură, a făcut o descoperire uluitoare.
00:32
They were standing inside a site of ancient art,
3
32527
3571
Aceștia se aflau într-un sit al artei antice,
pereții și tavanele erau decorate cu picturi preistorice și gravuri,
00:36
the walls and roofs decorated with prehistoric paintings and engravings,
4
36098
4203
00:40
ranging from 19,000 to 35,000 years old.
5
40301
5768
cu o vechime între 19.000 și 35.000 de ani.
Semne similare ale strămoșilor noștri s-au păstrat în peșteri din întreaga lume.
00:46
Similar marks of our ancestors have been preserved in caves all over the world.
6
46069
5047
Cele mai vechi pe care le-am găsit având până la 40.000 de ani vechime.
00:51
The oldest we've found were made up to 40,000 years ago.
7
51116
4114
00:55
What do these images tell us about the ancient human mind
8
55230
4265
Ce ne spun aceste imagini despre mintea umană antică
00:59
and the lives of their creators?
9
59495
2926
și despre viețile creatorilor acestora?
Acești artiști timpurii au combinat minerale, argilă, cărbune și ocru
01:02
These early artists mixed minerals, clay, charcoal, and ochre with spit or animal fat
10
62421
6702
cu salivă sau grăsime animală pentru a crea vopsea.
01:09
to create paint.
11
69123
2542
Au desenat cu mâinile și cu unelte ca pernițe de mușchi, ramuri, oase și păr.
01:11
They drew with their hands and tools, like pads of moss, twigs, bones, and hair.
12
71665
6768
În multe cazuri, imaginile urmau conturul peșterii
01:18
In many instances, their images follow the contours of the cave
13
78433
4051
01:22
to create depth and shade.
14
82484
2706
pentru a crea adâncime și umbre.
Cele mai comune reprezentări sunt cele ale formelor geometrice,
01:25
The most common depictions are of geometric shapes,
15
85190
2768
01:27
followed by large mammals, like bison, horses, mammoths, deer, and boars.
16
87958
7049
urmate de mamifere mari, precum bizoni, cai, mamuți, căprioare și mistreți.
Figurile umane apar rar, așa și ocazionalele amprente ale palmei.
01:35
Human figures appear rarely, as well as occasional hand prints.
17
95007
5051
Unii au speculat că aceste opere de artă sunt creația vânătorilor
01:40
Some have theorized that these artworks are the creation of hunters,
18
100058
4007
sau a oamenilor sfinți aflați în stări similare transei.
01:44
or of holy men in trance-like states.
19
104065
3475
01:47
And we've found examples created by men, women, and even children.
20
107540
5048
Găsim exemple create de bărbați, femei și chiar copii.
01:52
And why did they create this art?
21
112588
2041
De ce au creat aceștia această artă?
01:54
Perhaps they were documenting what they knew about the natural world,
22
114629
3299
Poate notau ce știau despre natură,
01:57
like modern scientists,
23
117928
1774
precum savanții moderni,
01:59
or marking their tribal territory.
24
119702
3104
sau își marcau teritoriul tribal.
02:02
Maybe the images were the culmination of sacred hunting rituals
25
122806
3387
Poate imaginile erau apogeul ritualelor sacre de vânătoare
02:06
or spiritual journeys.
26
126193
2655
sau călătorii spirituale.
02:08
Or could they be art for art's sake, the sheer joy and fulfillment of creation?
27
128848
6230
Sau era doar artă de dragul artei, bucuria pură și satisfacția creației?
Ca în multe mistere nerezolvate ale lumii antice,
02:15
As with many unsolved mysteries of the ancient world,
28
135078
2550
02:17
we may never know for sure,
29
137628
2297
poate nu vom ști niciodată cu siguranță,
02:19
barring the invention of a time machine, that is.
30
139925
3230
cu excepția invenției unei mașini a timpului.
Dar în timp ce răspunsurile rămân evazive,
02:23
But while the answers remain elusive,
31
143159
2253
02:25
these images are our earliest proof of human communication,
32
145412
4557
aceste imagini sunt cele mai vechi dovezi ale comunicării umane,
02:29
testifying to the human capacity for creativity
33
149969
2836
atestând capacitatea umană de creativitate
02:32
thousands of years before writing.
34
152805
3339
cu mii de ani înaintea scrisului.
02:36
They are a distinct visual language that imagines the world outside the self,
35
156144
5404
Sunt o limbă vizuală diferită, ce ilustrează lumea exterioară sinelui,
02:41
just like modern art forms,
36
161548
1700
exact ca formele de artă modernă,
02:43
from graffiti and painting to animated virtual-reality caves.
37
163248
4239
de la graffiti și pictură, la peșteri animate în realitatea virtuală.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7