The wildly complex anatomy of a sneaker - Angel Chang

469,060 views ・ 2020-04-23

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Maram Turkya المدقّق: omar idma
00:08
Australians call them “runners." The British know them as “trainers."
0
8722
4531
يطلق عليها الأستراليون "أحذية الركض." بينما البريطانيون "أحذية رياضية."
00:13
Americans refer to them as “tennis shoes” or “sneakers."
1
13253
4070
يدعوها الأمريكيون بـ"أحذية التنس." أو "أحذية رياضية."
00:17
Whatever you call them, these rubber-soled, casual shoes
2
17323
3548
مهما كانت تسميتها، هذه الأحذية المطاطية المريحة
00:20
are worn by billions of people around the world.
3
20871
3409
ينتعلها مليارات من الناس حول العالم.
00:24
Originally invented in the late 19th century,
4
24280
3040
يعود أصل اختراعها إلى أواخر القرن التاسع عشر،
00:27
these simple canvas and rubber creations have changed a lot
5
27320
3789
لقد تغيرت هذه الإبداعات من الأقمشة البسيطة والمطاط كثيرًا
00:31
since they first hit the pavement.
6
31109
2161
منذ أن وطأت على الساحة لأول مرة.
00:33
Today, sneaker consumption is at an all-time high.
7
33270
3820
اليوم، استهلاك الأحذية الرياضية عالٍ في جميع الأوقات.
00:37
No country buys more sneakers than the United States,
8
37090
3476
لا يوجد بلد يفوق الولايات المتحدة الأمريكية في شراء الأحذية الرياضية،
00:40
where people purchase 3 pairs a year on average.
9
40566
3484
حيث المعدل الوسطي للشراء هو ثلاثة أزواج من الأحذية في السنة.
00:44
To meet this demand, roughly 23 billion shoes are produced each year,
10
44050
5089
لتلبية هذا الطلب، ينتج ما يقارب 23 مليار من الأحذية كل عام،
00:49
mostly in factories across China and Southeast Asia.
11
49139
3700
معظمها ضمن معامل في الصين وجنوب شرق آسيا.
00:52
But making shoes has become more complicated, more labor-intensive,
12
52839
4049
ولكن أصبحت صناعة الأحذية أكثر تعقيدًا، وتتطلب عمالة أكثر،
00:56
and in some ways, more dangerous,
13
56888
2370
وبطريقةٍ ما أكثر خطورة،
00:59
for the workers involved and for our planet.
14
59258
3345
لعمالها ولكوكبنا.
01:02
Shoe manufacturing accounts for roughly one-fifth
15
62603
2830
تشكل صناعة الأحذية ما يقارب الخُمس
01:05
of the fashion industry’s carbon emissions.
16
65433
3250
من الانبعاثات الكربونية الناتجة عن صناعة الأزياء.
01:08
Sneakers alone generate 313 million metric tons of carbon dioxide every year,
17
68683
6999
تولد الأحذية الرياضية لوحدها 313 مليون طن مكعب من ثنائي أكسيد الكربون سنويًا،
01:15
which is equivalent to the annual emissions of 66 million cars.
18
75682
4841
الذي يعادل انبعاثًا سنويًا لـ 66 مليون سيارة.
01:20
To better understand your shoe’s carbon footprint,
19
80523
3310
لفهم أفضل للبصمة الكربونية لحذائك،
01:23
let’s dive into the anatomy of a sneaker.
20
83833
3230
لنتعمق في تفاصيل الحذاء.
01:27
For starters, the heel, insole, midsole, and upper layer
21
87063
4673
في البداية، الكعب والنعل والنعل الأوسط والطبقة العليا
01:31
are usually made from synthetic textiles like polyester, nylon, latex,
22
91736
5294
تصنع عادةً من أنسجة صنعية كالبوليستر والنايلون واللاتيكس،
01:37
and polyurethane.
23
97030
1630
وبولي يوريثان.
01:38
Mining the fossil fuels that make up these materials emits tons of greenhouse gases.
24
98660
5448
ينتج التنجيم عن الوقود الأحفوري للوصول لهذه المواد أطنانًا من الغازات الدفيئة.
01:44
And processing those raw ingredients into synthetic textiles
25
104108
3990
ويستهلك تحويل هذه المواد الخام إلى نسج صناعية
01:48
also uses a lot of energy, further compounding that pollution.
26
108098
4640
الكثير من الطاقة، مما يجعل هذا التلوث أكثر تعقيدًا.
01:52
Some sneaker tops are made from natural sources like leather,
27
112738
3430
تُصنع بعض الطبقات العليا للأحذية من مواد طبيعية مثل الجلد،
01:56
but tanning this material relies on chromium;
28
116168
3305
ولكن يعتمد تلميع هذه المادة على الكروميوم،
01:59
a carcinogenic chemical that can damage freshwater ecosystems.
29
119473
4670
مادة مسرطنة من الممكن أن تضر النظام الطبيعي للماء العذب.
02:04
The outer soles of most shoes are made of rubber
30
124143
2990
تُصتع معظم النعال الخارجية للأحذية من المطاط
02:07
that’s gone through a process called vulcanization.
31
127133
3080
الذي خضع لعملية معالجة تدعى الكبرتة.
02:10
This technique adds sulfur to superheated raw rubber to create a material
32
130213
4727
تضيف هذه التقنية الكبريت للمطاط الخام ذو درجة حرارة عالية جدًا للحصول على مادة
02:14
that’s both elastic and sturdy.
33
134940
2767
تتسم بالمرونة والمتانة معًا.
02:17
Until recently, sneakers used natural rubber for this process.
34
137707
3923
استخدمت الأحذية حتى وقت ليس ببعيد مطاطًا طبيعيًا.
02:21
But today, most outer soles are made with a synthetic blend of natural rubber
35
141630
4995
ولكن اليوم، تُصنع معظم النعال الخارجية من مزيج صناعي من المطاط الطبيعي
02:26
and byproducts from coal and oil.
36
146625
3510
والمنتجات الثانوية من الفحم والزيوت.
02:30
Producing these materials accounts for 20% of a sneaker’s carbon footprint.
37
150135
5235
يشكل إنتاج هذه المواد 20% من البصمة الكربونية الخاصة بالحذاء الرياضي.
02:35
But more than two-thirds of the shoe’s carbon impact comes from the next step:
38
155370
4634
ولكن يأتي أكثر من ثلثي الناتج الكربوني من الخطوة التالية:
02:40
manufacturing.
39
160004
1910
التصنيع.
02:41
A typical sneaker is comprised of 65 discrete parts,
40
161914
4176
يتكون الحذاء الرياضي النمطي من 65 جزء منفصل،
02:46
each of which is produced by specialized machinery.
41
166090
3179
والتي تصنع كل واحدة منها بآلة مختصة.
02:49
This means it’s cheaper for factories to mass-produce each piece separately
42
169269
4303
أي أنه من الأرخص للمصانع أن تصنع كل جزءٍ بكميةٍ ضخمةٍ بشكلٍ منفصلٍ
02:53
rather than manufacturing every part under one roof.
43
173572
3762
بدلًا من صناعة كل جزءٍ في مكانٍ واحدٍ.
02:57
But the transportation required to ship these pieces
44
177334
3255
ولكن النقل يحتاج لشحن هذه الأجزاء
03:00
to one assembly plant emits even more CO2.
45
180589
4673
لمعمل تجميع واحد الذي يطلق المزيد من غاز ثنائي الكربون CO2
03:05
Once the components arrive at the assembly line,
46
185262
2440
عندما تصل المكونات لخط التجميع،
03:07
they undergo cutting, pouring, melting, baking, cooling, and gluing,
47
187702
5282
تخضع لعمليات القص والسكب والصهر والخبز والتبريد والتلصيق،
03:12
before the final products can be stitched together.
48
192984
3560
قبل خياطة المنتجات النهائية مع بعضها البعض.
03:16
The assembly of a typical sneaker requires more than 360 steps,
49
196544
4478
يحتاج تجميع حذاء رياضي واحد إلى ما يزيد عن 360 خطوة،
03:21
and accounts for the remaining 20% of a sneaker’s environmental impact.
50
201022
5515
والتي تشكل الـ 20% المتبقية من تأثير الحذاء الرياضي على البيئة.
03:26
The dispersion of factories fuels another problem as well: labor abuse.
51
206537
5981
توزيع المصانع يولد مشكلة أخرى أيضًا: الإساءة للعمال.
03:32
Most brands don’t own or operate their factories,
52
212518
3700
معظم الماركات العالمية لا تمتلك أو تشغل مصانعها الخاصة،
03:36
so the plants they work with are in countries
53
216218
2517
فالمعامل التي يتعاملون معها موجدودة في بلدان
03:38
with little to no worker protection laws.
54
218735
3120
حيث قوانين حماية العمال إما شحيحة أو غير موجودة أصلًا.
03:41
As a result, many laborers earn below the living wage,
55
221855
3700
وكنتيجة، يكسب العديد من العمال أدنى من المستوى المعيشي،
03:45
and are exposed to harmful chemicals, like toxic glue fumes.
56
225555
4390
ويتعرضون للعديد من المواد الكيميائية الضارة مثل دخان الصمغ السام.
03:49
When manufacturing is complete,
57
229945
1914
عند اكتمال التصنيع،
03:51
the shoes are packaged and transported to stores around the globe.
58
231859
4306
يتم تغليف ونقل الأحذية للمتاجر عبر العالم.
03:56
For many, these shoes could last years.
59
236165
2863
للكثيرين هذه الأحذية قد تبقى لسنين.
03:59
But for someone running 20 miles a week,
60
239028
2687
ولكن لبعض العدائين لمسافة 20 ميل في الأسبوع،
04:01
a pair of running shoes will start wearing out after roughly 6 months.
61
241715
4612
سيبدأ اهتراء الحذاء الرياضي بعد ما يقارب ستة أشهر.
04:06
Since the shoes are made of so many different materials,
62
246327
3200
بما أن الأحذية مصنوعة من العديد من المواد المختلفة.
04:09
they’re almost impossible to break down into recyclable components.
63
249527
4452
يكاد من المستحيل تحطيمها لمكونات قابلة لإعادة التدوير.
04:13
20% of these shoes are incinerated, while the rest are tossed into landfills
64
253979
4912
يحرق ما يقارب 20% من هذه الأحذية، بينما البقية يتم رميها في مكبات القمامة
04:18
where they can take up to 1,000 years to degrade.
65
258891
3980
حيث من المحتمل أن تحتاج 1000 سنة لتتحلل.
04:22
So, how can we balance our love of sneakers
66
262871
3071
إذًا، كيف يمكننا الموازنة بين حبنا للأحذية الرياضية
04:25
with the need for sustainability?
67
265942
2037
مع الحاجة للاستدامة؟
04:27
First, designers should streamline design elements
68
267979
3034
أولًا، يتوجب على المصممين تبسيط عناصر التصميم
04:31
and focus on eco-friendly materials.
69
271013
2986
والتركيز على مواد محبة للبيئة.
04:33
Factories need to develop energy efficient manufacturing processes
70
273999
3680
يتوجب على المصانع تطوير عملية تصنيع ذات فائدة طاقية
04:37
that consolidate steps and sneaker parts.
71
277679
3030
بدمج كل من خطوات وأجزاء الحذاء الرياضي.
04:40
And consumers should support companies using clean energy
72
280709
3520
وعلى المشترين دعم الشركات التي تستخدم الطاقة البديلة
04:44
and ethical manufacturing processes.
73
284229
2763
وعمليات التصنيع الأخلاقية.
04:46
We can also buy fewer shoes, wear them for longer,
74
286992
3480
وبإمكاننا شراء أحذية أقل وارتدائها لمدة أطول،
04:50
and donate those we no longer need.
75
290472
2680
ونتبرع بالأحذية التي لم نعد بحاجة لها.
04:53
So no matter what your style, we can all take steps towards a sustainable future.
76
293152
5200
لذا بغض النظر عن أسلوبك، يمكننا جميعًا اتخاذ خطوات نحو مستقبل أفضل.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7