The wildly complex anatomy of a sneaker - Angel Chang

469,060 views ・ 2020-04-23

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ksenia Khorkova Редактор: Rostislav Golod
00:08
Australians call them “runners." The British know them as “trainers."
0
8722
4531
В Австралии их называют runners, в Великобритании — trainers.
00:13
Americans refer to them as “tennis shoes” or “sneakers."
1
13253
4070
Американцы называют их tennis shoes или sneakers.
00:17
Whatever you call them, these rubber-soled, casual shoes
2
17323
3548
Называйте как хотите, но эту повседневную обувь на резиновой подошве
00:20
are worn by billions of people around the world.
3
20871
3409
носят миллиарды людей по всему миру.
00:24
Originally invented in the late 19th century,
4
24280
3040
Изобретённые в конце XIX века,
00:27
these simple canvas and rubber creations have changed a lot
5
27320
3789
эти простые кеды из ткани и резины сильно изменились
00:31
since they first hit the pavement.
6
31109
2161
с тех пор, как впервые коснулись мостовой.
00:33
Today, sneaker consumption is at an all-time high.
7
33270
3820
Сегодня спрос на кроссовки высок как никогда.
00:37
No country buys more sneakers than the United States,
8
37090
3476
Ни в какой другой стране не покупают столько кроссовок как в США,
00:40
where people purchase 3 pairs a year on average.
9
40566
3484
где в среднем люди приобретают три пары в год.
00:44
To meet this demand, roughly 23 billion shoes are produced each year,
10
44050
5089
Для удовлетворения спроса ежегодно выпускают около 23 миллиарда кроссовок
00:49
mostly in factories across China and Southeast Asia.
11
49139
3700
главным образом на фабриках Китая и Юго-Восточной Азии.
00:52
But making shoes has become more complicated, more labor-intensive,
12
52839
4049
Но производство кроссовок стало более сложным, трудоёмким
00:56
and in some ways, more dangerous,
13
56888
2370
и в какой-то мере более опасным для рабочих фабрик и для нашей планеты.
00:59
for the workers involved and for our planet.
14
59258
3345
01:02
Shoe manufacturing accounts for roughly one-fifth
15
62603
2830
На производство обуви приходится примерно одна пятая
01:05
of the fashion industry’s carbon emissions.
16
65433
3250
выбросов углекислого газа в индустрии моды.
01:08
Sneakers alone generate 313 million metric tons of carbon dioxide every year,
17
68683
6999
Из-за выпуска кроссовок выделяется 313 миллионов тонн углекислого газа в год,
01:15
which is equivalent to the annual emissions of 66 million cars.
18
75682
4841
что эквивалентно годовому объёму выбросов 66 миллионов автомобилей.
01:20
To better understand your shoe’s carbon footprint,
19
80523
3310
Для лучшего понимания углеродного следа кроссовок рассмотрим их структуру.
01:23
let’s dive into the anatomy of a sneaker.
20
83833
3230
01:27
For starters, the heel, insole, midsole, and upper layer
21
87063
4673
Начнём с того, что пятка, стелька, средняя прослойка подошвы и верхний слой
01:31
are usually made from synthetic textiles like polyester, nylon, latex,
22
91736
5294
обычно изготавливаются из синтетических тканей,
таких как полиэфир, нейлон, латекс и полиуретан.
01:37
and polyurethane.
23
97030
1630
01:38
Mining the fossil fuels that make up these materials emits tons of greenhouse gases.
24
98660
5448
Добыча сырья для данных материалов приводит к выбросу тонн парниковых газов.
01:44
And processing those raw ingredients into synthetic textiles
25
104108
3990
А на переработку сырья в синтетические ткани
01:48
also uses a lot of energy, further compounding that pollution.
26
108098
4640
затрачивается много энергии, что усугубляет загрязнение.
01:52
Some sneaker tops are made from natural sources like leather,
27
112738
3430
Верх некоторых кроссовок делают из природных материалов, таких как кожа,
01:56
but tanning this material relies on chromium;
28
116168
3305
но для покраски этого материала используется хром —
01:59
a carcinogenic chemical that can damage freshwater ecosystems.
29
119473
4670
канцерогенный элемент, который может нанести вред пресноводным экосистемам.
02:04
The outer soles of most shoes are made of rubber
30
124143
2990
Подошвы большинства кроссовок изготавливают из каучука,
02:07
that’s gone through a process called vulcanization.
31
127133
3080
который получается в ходе процесса, называемого вулканизация.
02:10
This technique adds sulfur to superheated raw rubber to create a material
32
130213
4727
Это технология добавления серы к нагретому сырому каучуку,
02:14
that’s both elastic and sturdy.
33
134940
2767
в результате чего получается эластичный и прочный материал.
02:17
Until recently, sneakers used natural rubber for this process.
34
137707
3923
До недавних пор для этого процесса использовался природный каучук.
02:21
But today, most outer soles are made with a synthetic blend of natural rubber
35
141630
4995
Но сегодня бо́льшая часть подошв делается из смеси природного каучука
02:26
and byproducts from coal and oil.
36
146625
3510
и побочных продуктов угля и нефти.
02:30
Producing these materials accounts for 20% of a sneaker’s carbon footprint.
37
150135
5235
На получение этих материалов приходится 20% углеродного следа кроссовок.
02:35
But more than two-thirds of the shoe’s carbon impact comes from the next step:
38
155370
4634
Но более двух третей выбросов углерода высвобождается на следующем этапе —
02:40
manufacturing.
39
160004
1910
фабричном производстве.
02:41
A typical sneaker is comprised of 65 discrete parts,
40
161914
4176
Типичный кроссовок состоит из 65 отдельных элементов,
02:46
each of which is produced by specialized machinery.
41
166090
3179
каждый из которых производится на специализированных станках.
02:49
This means it’s cheaper for factories to mass-produce each piece separately
42
169269
4303
Это значит, что фабрикам выгоднее массово производить каждую часть отдельно
02:53
rather than manufacturing every part under one roof.
43
173572
3762
вместо того, чтобы изготавливать всё в одном месте.
02:57
But the transportation required to ship these pieces
44
177334
3255
Но ещё больше выбросов углекислого газа
03:00
to one assembly plant emits even more CO2.
45
180589
4673
приходится на транспортировку этих элементов на сборочный завод.
03:05
Once the components arrive at the assembly line,
46
185262
2440
Как только компоненты оказываются на конвейере,
03:07
they undergo cutting, pouring, melting, baking, cooling, and gluing,
47
187702
5282
они подвергаются резке, заливке, плавке, обжигу, охлаждению и склейке
03:12
before the final products can be stitched together.
48
192984
3560
перед сшиванием конечного продукта.
03:16
The assembly of a typical sneaker requires more than 360 steps,
49
196544
4478
В процессе сборки обычного кроссовка требуется более 360 шагов,
03:21
and accounts for the remaining 20% of a sneaker’s environmental impact.
50
201022
5515
и на сборку приходится оставшиеся 20% вреда кроссовок для экологии.
03:26
The dispersion of factories fuels another problem as well: labor abuse.
51
206537
5981
Рассредоточение фабрик порождает и другую проблему: эксплуатацию работников.
03:32
Most brands don’t own or operate their factories,
52
212518
3700
Большинство брендов не владеют фабриками и не управляют ими,
03:36
so the plants they work with are in countries
53
216218
2517
и предприятия, с которыми они сотрудничают, находятся в странах,
03:38
with little to no worker protection laws.
54
218735
3120
где почти или вообще нет законов о защите трудовых прав работников.
03:41
As a result, many laborers earn below the living wage,
55
221855
3700
В результате многие рабочие зарабатывают меньше прожиточного минимума
03:45
and are exposed to harmful chemicals, like toxic glue fumes.
56
225555
4390
и подвергаются воздействию вредных химикатов, таких как токсичные пары клея.
03:49
When manufacturing is complete,
57
229945
1914
Как только производство завершено,
03:51
the shoes are packaged and transported to stores around the globe.
58
231859
4306
кроссовки упаковывают и транспортируют в магазины по всему миру.
03:56
For many, these shoes could last years.
59
236165
2863
Многие люди носят кроссовки годами.
03:59
But for someone running 20 miles a week,
60
239028
2687
Но у тех, кто пробегает более 30 километров в неделю,
04:01
a pair of running shoes will start wearing out after roughly 6 months.
61
241715
4612
пара кроссовок начнёт изнашиваться примерно через 6 месяцев.
04:06
Since the shoes are made of so many different materials,
62
246327
3200
Так как кроссовки производятся из стольких разных материалов,
04:09
they’re almost impossible to break down into recyclable components.
63
249527
4452
их почти невозможно разделить на компоненты для вторичной переработки.
04:13
20% of these shoes are incinerated, while the rest are tossed into landfills
64
253979
4912
20% кроссовок сжигают с другим мусором, а остальные просто выбрасывают на свалки,
04:18
where they can take up to 1,000 years to degrade.
65
258891
3980
их процесс разложения может занять до 1 000 лет.
04:22
So, how can we balance our love of sneakers
66
262871
3071
Итак, как достичь равновесия между нашей любовью к кроссовкам
04:25
with the need for sustainability?
67
265942
2037
и устойчивым развитием?
04:27
First, designers should streamline design elements
68
267979
3034
Во-первых, дизайнерам следует усовершенствовать детали кроссовок
04:31
and focus on eco-friendly materials.
69
271013
2986
и сделать упор на экологически чистые материалы.
04:33
Factories need to develop energy efficient manufacturing processes
70
273999
3680
Фабрикам нужно разработать энергоэффективные процессы производства,
04:37
that consolidate steps and sneaker parts.
71
277679
3030
которые консолидируют производственные шаги и разрозненные элементы кроссовок.
04:40
And consumers should support companies using clean energy
72
280709
3520
А покупателям следует поддерживать производителей,
использующих чистую энергию
04:44
and ethical manufacturing processes.
73
284229
2763
и придерживающихся этических норм на производстве.
04:46
We can also buy fewer shoes, wear them for longer,
74
286992
3480
Мы также можем покупать меньше кроссовок, носить их дольше
04:50
and donate those we no longer need.
75
290472
2680
и передать в дар нуждающимся те, что больше не носим.
04:53
So no matter what your style, we can all take steps towards a sustainable future.
76
293152
5200
Все мы, независимо от стиля обуви, можем шагнуть в устойчивое будущее.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7