The wildly complex anatomy of a sneaker - Angel Chang

466,997 views ・ 2020-04-23

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Sarah Saadatirad Reviewer: ‌Behdad Khazaeli
00:08
Australians call them “runners." The British know them as “trainers."
0
8722
4531
استرالیایی‌ها به آن می‌گویند “رانر“. انگلیسی‌ها تحت عنوان “ترینر“ می‌شناسندش.
00:13
Americans refer to them as “tennis shoes” or “sneakers."
1
13253
4070
آمریکایی‌ها از آنها به عنوان “کفش تنیس“ یا “کفش ورزشی“ یاد می‌کنند.
00:17
Whatever you call them, these rubber-soled, casual shoes
2
17323
3548
به هرچیزی که بنامیدش، این کفش‌های غیر رسمی، لاستیکی
00:20
are worn by billions of people around the world.
3
20871
3409
توسط میلیاردها نفر در سراسر دنیا پوشیده شده‌اند.
00:24
Originally invented in the late 19th century,
4
24280
3040
که اولین بار در اواخر قرن ۱۹ اخراع شده‌اند،
00:27
these simple canvas and rubber creations have changed a lot
5
27320
3789
این محصولات ساخته پارچه و لاستیک تغییرات زیادی کرده‌اند
00:31
since they first hit the pavement.
6
31109
2161
از اولین باری روی پیاده رو رفته‌اند.
00:33
Today, sneaker consumption is at an all-time high.
7
33270
3820
امروز، استفاده از کفش ورزشی نسبت به تمامی دوران‌ها در اوج خود قرار دارد.
00:37
No country buys more sneakers than the United States,
8
37090
3476
هیچ کشوری بیشتر از ایالات متحده کفش ورزشی خریداری نمی‌کند،
00:40
where people purchase 3 pairs a year on average.
9
40566
3484
جاییکه مردم به طور متوسط در ​​سال ۳جفت خریداری می‌کنند.
00:44
To meet this demand, roughly 23 billion shoes are produced each year,
10
44050
5089
برای برآوردن این تقاضا،هرساله تقریباً ۲۳ میلیارد کفش تولید می‌شود،
00:49
mostly in factories across China and Southeast Asia.
11
49139
3700
بیشتر در کارخانه‌ها در سراسر چین و آسیای جنوب شرقی.
00:52
But making shoes has become more complicated, more labor-intensive,
12
52839
4049
اما ساخت کفش پیچیده‌تر، پرکارتر،
00:56
and in some ways, more dangerous,
13
56888
2370
و از بعضی جهات، خطرناک‌تر، شده است.
00:59
for the workers involved and for our planet.
14
59258
3345
برای کارگران درگیر و برای سیاره ما.
01:02
Shoe manufacturing accounts for roughly one-fifth
15
62603
2830
تولید کفش تقریباً مسئول یک پنجم
01:05
of the fashion industry’s carbon emissions.
16
65433
3250
از صنعت مد درانتشار کربن است.
01:08
Sneakers alone generate 313 million metric tons of carbon dioxide every year,
17
68683
6999
کفش ورزشی هر سال به تنهایی ۳۱۳ میلیون متریک تن دی‌اکسیدکربن تولید می‌کند،
01:15
which is equivalent to the annual emissions of 66 million cars.
18
75682
4841
که معادل میزان انتشار سالانه ۶۶ میلیون اتومبیل است.
01:20
To better understand your shoe’s carbon footprint,
19
80523
3310
برای درک بهترردپای کربن درکفش شما،
01:23
let’s dive into the anatomy of a sneaker.
20
83833
3230
بیایید به آناتومی کفش ورزشی بپردازیم.
01:27
For starters, the heel, insole, midsole, and upper layer
21
87063
4673
برای شروع، پاشنه، کفی، لایه میانی و رویه
01:31
are usually made from synthetic textiles like polyester, nylon, latex,
22
91736
5294
معمولاً از پارچه‌های مصنوعی مانند پلی‌استر، نایلون، لاتکس،
01:37
and polyurethane.
23
97030
1630
و پلی‌اورتان ساخته می‌شوند.
01:38
Mining the fossil fuels that make up these materials emits tons of greenhouse gases.
24
98660
5448
استخراج سوخت‌های فسیلی سازنده این‌ مواد گازهای گلخانه‌ای زیادی منتشر می‌کند.
01:44
And processing those raw ingredients into synthetic textiles
25
104108
3990
01:48
also uses a lot of energy, further compounding that pollution.
26
108098
4640
همچنین انرژی زیادی مصرف می‌کند، که این آلودگی را بیشتر می‌کند.
01:52
Some sneaker tops are made from natural sources like leather,
27
112738
3430
رویه برخی ازکفش‌های ورزشی از منابع طبیعی مانند چرم است،
01:56
but tanning this material relies on chromium;
28
116168
3305
اما برنزه کردن این ماده به کروم متکی است؛
01:59
a carcinogenic chemical that can damage freshwater ecosystems.
29
119473
4670
یک ماده شیمیایی سرطان‌زا که می‌تواند به اکوسیستم‌ آب شیرین آسیب برساند.
02:04
The outer soles of most shoes are made of rubber
30
124143
2990
کف بیرونی اکثر کفش‌ها از لاستیک ساخته شده‌اند
02:07
that’s gone through a process called vulcanization.
31
127133
3080
این روند طی فرایندی که ولکانیزیشن نامیده می‌شود صورت می‌گیرد.
02:10
This technique adds sulfur to superheated raw rubber to create a material
32
130213
4727
دراین روش گوگرد را به‌واسطه گرمای زیاد به لاستیک خام برای ایجاد ماده‌ای که
02:14
that’s both elastic and sturdy.
33
134940
2767
هم الاستیک و هم محکم باشد اضافه می‌کنند.
02:17
Until recently, sneakers used natural rubber for this process.
34
137707
3923
تا همین اواخر، کفش ورزشی از لاستیک طبیعی برای این فرآیند استفاده می‌کرد.
02:21
But today, most outer soles are made with a synthetic blend of natural rubber
35
141630
4995
اما امروزه بیشتر کفی‌های خارجی با ترکیبی از لاستیک طبیعی
02:26
and byproducts from coal and oil.
36
146625
3510
و فرآورده‌های جانبی از زغال سنگ و روغن ساخته می‌شوند.
02:30
Producing these materials accounts for 20% of a sneaker’s carbon footprint.
37
150135
5235
تولید این مواد میزان ۲۰٪ کربن برای کفش ورزشی به جای می‌گذارد.
02:35
But more than two-thirds of the shoe’s carbon impact comes from the next step:
38
155370
4634
اما بیش از دو سوم تأثیر کربن کفش از مرحله بعدی حاصل می‌شود:
02:40
manufacturing.
39
160004
1910
تولید.
02:41
A typical sneaker is comprised of 65 discrete parts,
40
161914
4176
یک کفش ورزشی معمولی از ۶۵ قسمت گسسته تشکیل شده‌است،
02:46
each of which is produced by specialized machinery.
41
166090
3179
هر کدام از آنها توسط ماشین آلات تخصصی تولید می‌شوند.
02:49
This means it’s cheaper for factories to mass-produce each piece separately
42
169269
4303
این بدان معناست که تولید انبوه هر قطعه به طور جداگانه برای کارخانه ارزان‌تر است
02:53
rather than manufacturing every part under one roof.
43
173572
3762
به جای تولید همه اجزا در یکجا.
02:57
But the transportation required to ship these pieces
44
177334
3255
اما حمل و نقل مورد نیاز برای ارسال این قطعات
03:00
to one assembly plant emits even more CO2.
45
180589
4673
به یک کارخانه مونتاژ حتی کربن‌دی‌اکسید بیشتری نشر می‌دهد.
03:05
Once the components arrive at the assembly line,
46
185262
2440
پس از رسیدن اجزا به خط مونتاژ،
03:07
they undergo cutting, pouring, melting, baking, cooling, and gluing,
47
187702
5282
آنها تحت برش، ریختن، ذوب شدن، پخت، خنک شدن و چسباندن، قرار می‌گیرند
03:12
before the final products can be stitched together.
48
192984
3560
قبل از اینکه بتوان محصولات نهایی را به هم دوخت.
03:16
The assembly of a typical sneaker requires more than 360 steps,
49
196544
4478
مونتاژ یک کفش ورزشی معمولی به بیش از ۳۶۰ مرحله نیاز دارد،
03:21
and accounts for the remaining 20% of a sneaker’s environmental impact.
50
201022
5515
و ۲۰٪ باقی مانده را تأثیر محیطی یک کفش ورزشی به خود اختصاص می‌دهد.
03:26
The dispersion of factories fuels another problem as well: labor abuse.
51
206537
5981
انتشار سوخت کارخانه‌ها همچنین مشکل دیگر: سوءاستفاده از کارگران.
03:32
Most brands don’t own or operate their factories,
52
212518
3700
بیشتر مارک‌ها متعلق به آنها نیستند یا کارخانه‌های خود را اداره نمی‌کنند،
03:36
so the plants they work with are in countries
53
216218
2517
بنابراین ماشین‌آلاتی که با آنها کار می‌کنند در کشورهایی هستند
03:38
with little to no worker protection laws.
54
218735
3120
که کمترین قانونی برای محافظت از کارگران وجود ندارد.
03:41
As a result, many laborers earn below the living wage,
55
221855
3700
در نتیجه، بسیاری از کارگران مزد کمی برای امرار معاش می‌گیرند،
03:45
and are exposed to harmful chemicals, like toxic glue fumes.
56
225555
4390
و در معرض مواد شیمیایی مضر مانند دودهای چسب سمی، قرار دارند.
03:49
When manufacturing is complete,
57
229945
1914
وقتی تولید کامل شد،
03:51
the shoes are packaged and transported to stores around the globe.
58
231859
4306
کفش بسته بندی شده و به فروشگاه‌های سراسر جهان حمل می‌شود.
03:56
For many, these shoes could last years.
59
236165
2863
برای بسیاری، این کفش‌ها می‌توانند سال‌ها دوام بیاورند.
03:59
But for someone running 20 miles a week,
60
239028
2687
اما برای کسی که ۳۰ کیلومتر در هفته می‌دود،
04:01
a pair of running shoes will start wearing out after roughly 6 months.
61
241715
4612
یک جفت کفش دو بعد از تقریباً ۶ ماه پوشیده شدن فرسوده می‌شود.
04:06
Since the shoes are made of so many different materials,
62
246327
3200
از آنجا که کفش از بسیاری مواد مختلف ساخته شده است،
04:09
they’re almost impossible to break down into recyclable components.
63
249527
4452
تقریباً غیرممکن است که به اجزای قابل بازیافت تفکیک شوند.
04:13
20% of these shoes are incinerated, while the rest are tossed into landfills
64
253979
4912
۲۰٪ از این کفش‌ها سوزانده می‌شوند،در حالیکه بقیه در محل‌های دفن زباله ریخته
04:18
where they can take up to 1,000 years to degrade.
65
258891
3980
می‌شوند جاییکه می‌تواند تا ۱۰۰۰ سال برای تجزیه طول بکشد.
04:22
So, how can we balance our love of sneakers
66
262871
3071
بنابراین، چگونه می‌توانیم بین عشق‌مان به کفش ورزشی
04:25
with the need for sustainability?
67
265942
2037
با نیاز به پایداری تعادل برقرار کنیم؟
04:27
First, designers should streamline design elements
68
267979
3034
ابتدا، طراحان باید درعناصر طراحی ساده‌سازی کنند
04:31
and focus on eco-friendly materials.
69
271013
2986
و روی مواد سازگار با محیط زیست تمرکز کنند.
04:33
Factories need to develop energy efficient manufacturing processes
70
273999
3680
کارخانه‌ها باید انرژی کارآمد با فرآیندهای تولید را توسعه دهند
04:37
that consolidate steps and sneaker parts.
71
277679
3030
که مراحل و قطعات کفش را تحکیم می‌کند.
04:40
And consumers should support companies using clean energy
72
280709
3520
و مصرف کنندگان باید از شرکت‌هایی که از انرژی پاک
04:44
and ethical manufacturing processes.
73
284229
2763
و فرآیندهای تولید اخلاقی استفاده می‌کنند حمایت کنند.
04:46
We can also buy fewer shoes, wear them for longer,
74
286992
3480
ما همچنین می‌توانیم کفش کمتری بخریم، آنها را برای مدت طولانی بپوشیم،
04:50
and donate those we no longer need.
75
290472
2680
وآنهایی را که احتیاج نداریم به دیگران اهدا کنیم.
04:53
So no matter what your style, we can all take steps towards a sustainable future.
76
293152
5200
پس مهم نیست که سبک شما چیست، همه ما می‌توانیم در جهت آینده پایدار گام برداریم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7