The wildly complex anatomy of a sneaker - Angel Chang

469,060 views ・ 2020-04-23

TED-Ed


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Klárka Andělová Korektor: Kateřina Kosnarová
00:08
Australians call them “runners." The British know them as “trainers."
0
8722
4531
Australané jim říkají "běžecké boty" a Britové "sportovní boty".
00:13
Americans refer to them as “tennis shoes” or “sneakers."
1
13253
4070
Američané pak "tenisky" nebo "kecky".
00:17
Whatever you call them, these rubber-soled, casual shoes
2
17323
3548
Bez ohledu na název nosí tyto obyčejné boty s gumovou podrážkou
00:20
are worn by billions of people around the world.
3
20871
3409
miliardy lidí po celém světě.
00:24
Originally invented in the late 19th century,
4
24280
3040
Tyto jednoduché plátěnky vznikly koncem 19. století
00:27
these simple canvas and rubber creations have changed a lot
5
27320
3789
a od té doby
00:31
since they first hit the pavement.
6
31109
2161
prošly ohromnou proměnou.
00:33
Today, sneaker consumption is at an all-time high.
7
33270
3820
Dnes je spotřeba tenisek na historicky nejvyšší úrovni.
00:37
No country buys more sneakers than the United States,
8
37090
3476
Žádná země se v nákupu tenisek nevyrovná USA,
00:40
where people purchase 3 pairs a year on average.
9
40566
3484
kde si lidé pořídí ročně zhruba tři páry.
00:44
To meet this demand, roughly 23 billion shoes are produced each year,
10
44050
5089
To znamená výrobu zhruba 23 miliard tenisek ročně
00:49
mostly in factories across China and Southeast Asia.
11
49139
3700
v továrnách napříč Čínou a jihovýchodní Asií.
00:52
But making shoes has become more complicated, more labor-intensive,
12
52839
4049
Výroba se však stala složitější, pracovně náročnější
00:56
and in some ways, more dangerous,
13
56888
2370
a v jistém smyslu i nebezpečnější
00:59
for the workers involved and for our planet.
14
59258
3345
jak pro pracovníky, tak pro naši planetu.
01:02
Shoe manufacturing accounts for roughly one-fifth
15
62603
2830
Výroba obuvi představuje zhruba pětinu
01:05
of the fashion industry’s carbon emissions.
16
65433
3250
uhlíkových emisí v módním průmyslu.
01:08
Sneakers alone generate 313 million metric tons of carbon dioxide every year,
17
68683
6999
Jen tenisky tvoří 313 milionů tun oxidu uhličitého za rok,
01:15
which is equivalent to the annual emissions of 66 million cars.
18
75682
4841
což se rovná ročním emisím 66 milionů aut.
01:20
To better understand your shoe’s carbon footprint,
19
80523
3310
Pro lepší pochopení uhlíkové stopy tenisek
01:23
let’s dive into the anatomy of a sneaker.
20
83833
3230
se podíváme na jejich anatomii.
01:27
For starters, the heel, insole, midsole, and upper layer
21
87063
4673
Pata, stélka, mezipodešev a svrchní vrstva
01:31
are usually made from synthetic textiles like polyester, nylon, latex,
22
91736
5294
bývají vyrobeny ze syntetických látek jako polyester, nylon, latex
01:37
and polyurethane.
23
97030
1630
či polyuretan.
01:38
Mining the fossil fuels that make up these materials emits tons of greenhouse gases.
24
98660
5448
Vznikají těžbou fosilních paliv, která vytváří tuny skleníkových plynů.
01:44
And processing those raw ingredients into synthetic textiles
25
104108
3990
A proces zpracování těchto surovin na syntetické textilie
01:48
also uses a lot of energy, further compounding that pollution.
26
108098
4640
také vyžaduje spoustu energie, což dále zhoršuje znečištění.
01:52
Some sneaker tops are made from natural sources like leather,
27
112738
3430
Některé tenisky jsou vyrobeny z přírodních materiálů jako kůže,
01:56
but tanning this material relies on chromium;
28
116168
3305
ale vyčinění takového materiálu zase závisí na chromu,
01:59
a carcinogenic chemical that can damage freshwater ecosystems.
29
119473
4670
karcinogenní chemikálii, jež poškozuje sladkovodní ekosystémy.
02:04
The outer soles of most shoes are made of rubber
30
124143
2990
Vnější podešev většiny tenisek je vyrobena z pryže,
02:07
that’s gone through a process called vulcanization.
31
127133
3080
která prochází procesem vulkanizace.
02:10
This technique adds sulfur to superheated raw rubber to create a material
32
130213
4727
Jednoduše se přidá síra do předehřáté surové pryže
a vznikne elastická a masivní hmota.
02:14
that’s both elastic and sturdy.
33
134940
2767
02:17
Until recently, sneakers used natural rubber for this process.
34
137707
3923
Doposud se k tomu používal přírodní kaučuk.
02:21
But today, most outer soles are made with a synthetic blend of natural rubber
35
141630
4995
Nyní je většina podešví vyrobena ze směsi přírodního kaučuku
02:26
and byproducts from coal and oil.
36
146625
3510
a vedlejších produktů uhlí a ropy.
02:30
Producing these materials accounts for 20% of a sneaker’s carbon footprint.
37
150135
5235
Výroba těchto materiálů tvoří 20 % uhlíkové stopy tenisek.
02:35
But more than two-thirds of the shoe’s carbon impact comes from the next step:
38
155370
4634
Ale více než 2/3 uhlíkového dopadu pochází z dalšího postupu:
průmyslové výroby.
02:40
manufacturing.
39
160004
1910
02:41
A typical sneaker is comprised of 65 discrete parts,
40
161914
4176
Průměrná teniska se skládá ze 65 oddělených částí,
02:46
each of which is produced by specialized machinery.
41
166090
3179
z nichž každou vyrábí zvláštní zařízení.
02:49
This means it’s cheaper for factories to mass-produce each piece separately
42
169269
4303
Masová výroba každé části zvlášť je levnější
02:53
rather than manufacturing every part under one roof.
43
173572
3762
než výroba všech naráz.
02:57
But the transportation required to ship these pieces
44
177334
3255
Nicméně nutnou dopravou těchto částí k dalšímu zpracování
03:00
to one assembly plant emits even more CO2.
45
180589
4673
vzniká daleko více CO2.
03:05
Once the components arrive at the assembly line,
46
185262
2440
Na výrobní lince se jednotlivé části
03:07
they undergo cutting, pouring, melting, baking, cooling, and gluing,
47
187702
5282
nařežou, vysypou, roztaví, vypálí, zchladí a slepí,
03:12
before the final products can be stitched together.
48
192984
3560
než je možné sešít konečný produkt.
03:16
The assembly of a typical sneaker requires more than 360 steps,
49
196544
4478
Výroba průměrné tenisky vyžaduje více než 360 kroků
03:21
and accounts for the remaining 20% of a sneaker’s environmental impact.
50
201022
5515
a odpovídá zbývajícím 20 % dopadu na životní prostředí.
03:26
The dispersion of factories fuels another problem as well: labor abuse.
51
206537
5981
Rozptýlení továren vytváří další problém: zneužívání práce.
03:32
Most brands don’t own or operate their factories,
52
212518
3700
Většina značek nevlastní či neprovozuje své továrny,
03:36
so the plants they work with are in countries
53
216218
2517
takže tyto závody jsou v zemích
03:38
with little to no worker protection laws.
54
218735
3120
s nízkou či žádnou právní ochranou zaměstnanců.
03:41
As a result, many laborers earn below the living wage,
55
221855
3700
Následkem toho je mzda pracovníků pod úrovní životního minima
03:45
and are exposed to harmful chemicals, like toxic glue fumes.
56
225555
4390
a jsou vystaveni škodlivým chemikáliím, jako jsou výpary z lepidel.
03:49
When manufacturing is complete,
57
229945
1914
Po skončení výroby
03:51
the shoes are packaged and transported to stores around the globe.
58
231859
4306
se boty balí a přepravují do obchodů po celém světě.
03:56
For many, these shoes could last years.
59
236165
2863
Mnoha lidem mohou vydržet roky.
03:59
But for someone running 20 miles a week,
60
239028
2687
Ale někomu, kdo uběhne 32 km týdně,
04:01
a pair of running shoes will start wearing out after roughly 6 months.
61
241715
4612
se opotřebí už po 6 měsících.
04:06
Since the shoes are made of so many different materials,
62
246327
3200
Protože jsou vyráběny z tolika různých materiálů,
04:09
they’re almost impossible to break down into recyclable components.
63
249527
4452
je téměř nemožné je rozebrat na recyklovatelné části.
04:13
20% of these shoes are incinerated, while the rest are tossed into landfills
64
253979
4912
20 % tenisek jde do spaloven a zbytek končí na skládkách,
04:18
where they can take up to 1,000 years to degrade.
65
258891
3980
kde může trvat až 1000 let, než se rozloží.
04:22
So, how can we balance our love of sneakers
66
262871
3071
Jak tedy vyvážit láskou k teniskám
04:25
with the need for sustainability?
67
265942
2037
a nutnou udržitelnost?
04:27
First, designers should streamline design elements
68
267979
3034
Návrháři by měli zjednodušit designové prvky
a zaměřit se na ekologické materiály.
04:31
and focus on eco-friendly materials.
69
271013
2986
04:33
Factories need to develop energy efficient manufacturing processes
70
273999
3680
Továrny musí rozvíjet energeticky efektivní výrobní procesy,
04:37
that consolidate steps and sneaker parts.
71
277679
3030
které sjednotí postupy a části tenisek.
04:40
And consumers should support companies using clean energy
72
280709
3520
Spotřebitelé by měli podporovat firmy využívající čistou energii
04:44
and ethical manufacturing processes.
73
284229
2763
a etické výrobní procesy.
04:46
We can also buy fewer shoes, wear them for longer,
74
286992
3480
Možností je i nakupovat méně bot, nosit je déle,
04:50
and donate those we no longer need.
75
290472
2680
či darovat ty, které už nepotřebujeme.
04:53
So no matter what your style, we can all take steps towards a sustainable future.
76
293152
5200
Tak bez ohledu na styl můžeme všichni přispět k udržitelné budoucnosti.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7