How batteries work - Adam Jacobson

كيف تعمل البطاريات - أدم جاكوبسن

2,612,245 views ・ 2015-05-21

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmed Mohamed المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:06
You probably know the feeling.
0
6828
1826
أنت غالبًا تعلم هذا الاحساس
00:08
Your phone utters its final plaintive "bleep"
1
8654
3855
عندما يلفظ هاتفك برنته الأخيرة
00:12
and cuts out in the middle of your call.
2
12509
2408
ويتوقف في منتصف المكالمة
00:14
In that moment, you may feel more like throwing your battery across the room
3
14917
3885
في تلك اللحظة، ربما تشعر أنك تريد رمي بطاريتك بعيدًا
00:18
than singing its praises,
4
18802
2053
بدلًا من مدحها
00:20
but batteries are a triumph of science.
5
20855
3828
ولكن البطاريات هي انتصار للعلم
00:24
They allow smartphones and other technologies to exist
6
24683
3344
فهم يسمحون للهواتف الذكية والتقنيات الأخرى بالوجود
00:28
without anchoring us to an infernal tangle of power cables.
7
28027
4457
دون تثبيتنا بجحيم الارتباط بأسلاك الطاقة
00:32
Yet even the best batteries will diminish daily,
8
32484
3285
ولكن حتى أفضل البطاريات تفرغ يوميًا
00:35
slowly losing capacity until they finally die.
9
35769
3948
وتفقد سِعتها ببطء حتى تنتهي نهائيًا
00:39
So why does this happen,
10
39717
1384
إذا لماذا يحدث هذا؟
00:41
and how do our batteries even store so much charge in the first place?
11
41101
4470
وكيف بطارياتنا تخزن كل هذه الشحنات في المقام الأول؟
00:45
It all started in the 1780s with two Italian scientists,
12
45571
4678
البداية كانت في عام 1780 مع عالمين ايطاليين
00:50
Luigi Galvani and Alessandro Volta,
13
50249
3406
لويجي جالفاني وأليساندرو فولتا
00:53
and a frog.
14
53655
1701
وضفدع
00:55
Legend has it that as Galvani was studying a frog's leg,
15
55356
3240
تقول الأسطورة أنه بينما كان جالفاني يدرس رجل ضفدع
00:58
he brushed a metal instrument up against one of its nerves,
16
58596
3637
اصطدم أحد أدواته المعدنية بأحد اعصابه
01:02
making the leg muscles jerk.
17
62233
2441
مما جعل عضلات الرجل تنتفض
01:04
Galvani called this animal electricity,
18
64674
2729
سمى جلفاني هذه الكهربية الحيوانية
01:07
believing that a type of electricity was stored in the very stuff of life.
19
67403
4822
معتقدًا إن هذه النوعية من الكهرباء مخزنة في مادة الحياة
01:12
But Volta disagreed,
20
72225
1629
ولكن لم يوافقه فولتا الرأي
01:13
arguing that it was the metal itself that made the leg twitch.
21
73854
3980
قائلًا بأنه كان المعدن نفسه هو الذي جعل الرجل تنتفض
01:17
The debate was eventually settled with Volta's groundbreaking experiment.
22
77834
4629
الجدال حُسم في النهاية بتجربة فولتا المُبتكرة
01:22
He tested his idea with a stack of alternating layers of zinc and copper,
23
82463
5395
فقد اختبر فكرته عن طريق رص طبقات من الزنك والنحاس بالتبادل
01:27
separated by paper or cloth soaked in a salt water solution.
24
87858
4628
مفصولون بواسطة ورق أو قماش منقوع بمحلول ملحي
01:32
What happened in Volta's cell is something chemists now call oxidation and reduction.
25
92486
6461
ما حدث في خلية فولتا هو ما يسميه الكيميائيون حاليًا التأكسد والاختزال
01:38
The zinc oxidizes, which means it loses electrons,
26
98947
3849
فالزنك يتأكسد ويعني هذا أنه يفقد الكترون
01:42
which are, in turn, gained by the ions in the water in a process called reduction,
27
102796
5791
والذي في المقابل يتم اكتسابه بواسطة الأيونات الموجودة في الماء
بعملية تسمى الاختزال، منتجة غاز الهيدروجين
01:48
producing hydrogen gas.
28
108587
2379
01:50
Volta would have been shocked to learn that last bit.
29
110966
2770
ولقد صُعق فولتا ليتعلم الجزء الأخير
01:53
He thought the reaction was happening in the copper,
30
113736
2633
فقد كان يظن إن التفاعل يتم في النحاس
01:56
rather than the solution.
31
116369
1990
وليس المحلول
01:58
None the less, we honor Volta's discovery today
32
118359
2847
ومع ذلك، فنحن نُكرم اكتشاف فولتا اليوم
02:01
by naming our standard unit of electric potential "the volt."
33
121206
4761
بتسمية الوحدة القياسية لفرق الجهد الكهربي "الفولت"
02:05
This oxidation-reduction cycle creates a flow of electrons between two substances
34
125967
5713
دائرة الأكسدة والاختزال تلك تنتج سيل من الالكترونات بين مادتين
02:11
and if you hook a lightbulb or vacuum cleaner up between the two,
35
131680
3621
وإذا وضعت مصباح كهربي أو مكنسة كهربية بين الاثنين
02:15
you'll give it power.
36
135301
1765
ستمدها بالطاقة
02:17
Since the 1700s, scientists have improved on Volta's design.
37
137066
4303
منذ العام 1700، والعلماء يحسنون من تصميم فولتا
02:21
They've replaced the chemical solution with dry cells filled with chemical paste,
38
141369
5252
فقد قاموا باستبدال المحلول الكيميائي بخلايا جافة محشوة بعجينة كيميائية
02:26
but the principle is the same.
39
146621
1768
ولكن لازال المبدأ كما هو
02:28
A metal oxidizes, sending electrons to do some work
40
148389
3617
فالمعدن يتأكسد، ويرسل الكترونات لتقوم ببعض الشغل
02:32
before they are regained by a substance being reduced.
41
152006
3963
قبل أن يُكتسبوا من جديد بالمادة المُختزلة
02:35
But any battery has a finite supply of metal,
42
155969
2531
ولكن أي بطارية لها مخزون محدد من المعدن
02:38
and once most of it has oxidized, the battery dies.
43
158500
3855
وبمجرد أن يتأكسد معظمه، تفرغ البطارية
02:42
So rechargeable batteries give us a temporary solution to this problem
44
162355
4204
لذا البطاريات القابلة لإعادة الشحن توفر لنا حلًا مؤقتًا لهذه المشكلة
02:46
by making the oxidation-reduction process reversible.
45
166559
4264
بجعل عملية الأكسدة والاختزال قابلة للانعكاس
02:50
Electrons can flow back in the opposite direction
46
170823
2860
فالالكترونات ترجع في الاتجاه المعاكس
02:53
with the application of electricity.
47
173683
2498
عن طريق التوصيل بالكهرباء
02:56
Plugging in a charger draws the electricity from a wall outlet
48
176181
3433
بتوصيل الشاحن تنسال الكهرباء من مخرج الحائط
02:59
that drives the reaction to regenerate the metal,
49
179614
3185
وتقود التفاعل ليجدد المعدن
03:02
making more electrons available for oxidation the next time you need them.
50
182799
4778
ليجعل المزيد من الالكترونات متاحة للأكسدة في المرة القادمة التي نحتاجهم بها
03:07
But even rechargeable batteries don't last forever.
51
187577
2800
ولكن حتى البطاريات القابلة للشحن لا تدوم للأبد
03:10
Over time, the repetition of this process causes imperfections
52
190377
3851
فبمرور الوقت، وبتكرار هذه العملية ينتج شوائب
03:14
and irregularities in the metal's surface that prevent it from oxidizing properly.
53
194228
5302
وتشوه في السطح المعدني والذي يمنع حدوث عملية الأكسدة بشكل صحيح
03:19
The electrons are no longer available to flow through a circuit
54
199530
3410
فالالكترونات لا تكون متاحة للسريان عبر الدائرة
03:22
and the battery dies.
55
202940
1896
وتنتهي البطارية
03:24
Some everyday rechargeable batteries
56
204836
2185
بعض البطاريات التي يُعاد شحنها يوميًا
03:27
will die after only hundreds of discharge-recharge cycles,
57
207021
4327
ستنتهي بعد عدة مئات من المرات فقط من دورات الشحن-التفريغ
03:31
while newer, advanced batteries can survive and function for thousands.
58
211348
5339
بينما الأحدث، البطاريات الأكثر تطورًا من الممكن أن تظل تعمل بكفاءة لآلاف المرات
03:36
Batteries of the future may be light, thin sheets
59
216687
2723
بطاريات المستقبل من الممكن أن تكون شرائح خفيفة ونحيفة
03:39
that operate on the principles of quantum physics
60
219410
2763
والتي تعمل بمبادئ الفيزياء الكمومية
03:42
and last for hundreds of thousands of charge cycles.
61
222173
3735
وتدوم لمئات الآلاف من دورات الشحن
03:45
But until scientists find a way to take advantage of motion
62
225908
3368
ولكن حتى يجد العلماء الطريقة لأستخدام الحركة
03:49
to recharge your cell battery, like cars do,
63
229276
2692
لشحن بطارية هاتفك، كما يحدث بالسيارات
03:51
or fit solar panels somewhere on your device,
64
231968
2729
أو يقومون بتركيب الواح طاقة شمسية بطريقة ما في الجهاز
03:54
plugging your charger into the wall,
65
234697
2118
فتوصيل شاحنك في الحائط
03:56
rather than expending one battery to charge another
66
236815
2983
بدلًا من استخدام بطارية لشحن أخرى
03:59
is your best bet to forestall that fatal "bleep."
67
239798
4077
هو الحل الأمثل لتجنب هذا الانقطاع المفاجئ
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7