How batteries work - Adam Jacobson

2,612,245 views ・ 2015-05-21

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Mehmet Sıddık Dilek Reviewer: Daban Q Jaff
00:06
You probably know the feeling.
0
6828
1826
Hatiye serê we jî
00:08
Your phone utters its final plaintive "bleep"
1
8654
3855
dema ku hûn bi têlefonê diaxivin
şarz xilas dibe û têlefon tê girtin.
00:12
and cuts out in the middle of your call.
2
12509
2408
00:14
In that moment, you may feel more like throwing your battery across the room
3
14917
3885
Di dema wisa de mirov dixwaze têlefonê bişkîne
00:18
than singing its praises,
4
18802
2053
û dilê xwe hênik bike.
00:20
but batteries are a triumph of science.
5
20855
3828
Lê pîl nûjeniyeke girîng e.
00:24
They allow smartphones and other technologies to exist
6
24683
3344
Têlefonên me û gelek tiştên din yên teknolojîk
00:28
without anchoring us to an infernal tangle of power cables.
7
28027
4457
bi saya pîlan bêkablo dixebitin.
00:32
Yet even the best batteries will diminish daily,
8
32484
3285
Îro pîla herî baş rojeke xwe digire
00:35
slowly losing capacity until they finally die.
9
35769
3948
û hêdî hêdî temenê wê xilas dibe.
00:39
So why does this happen,
10
39717
1384
Gelo çima dema ku pîl nû be,
00:41
and how do our batteries even store so much charge in the first place?
11
41101
4470
şarza wê behtir xwe digire?
00:45
It all started in the 1780s with two Italian scientists,
12
45571
4678
Hemû tişt di 1780yî de bi du zanistên Îtalyan re dest pê kir,
00:50
Luigi Galvani and Alessandro Volta,
13
50249
3406
Luigi Galvani û Alessandro Volta
00:53
and a frog.
14
53655
1701
û beq.
00:55
Legend has it that as Galvani was studying a frog's leg,
15
55356
3240
Dibêjin rojekê dema Galvani bi alaveke hesinî
00:58
he brushed a metal instrument up against one of its nerves,
16
58596
3637
li sînîrê lingê beqê xist,
01:02
making the leg muscles jerk.
17
62233
2441
dît ku lingê beqê dilebite.
01:04
Galvani called this animal electricity,
18
64674
2729
Galvani ji vê re ''elektrîka ajalan'' dibêje.
01:07
believing that a type of electricity was stored in the very stuff of life.
19
67403
4822
Bawer dike ev şiklê elektrîk êdi giyaneweran de heye.
01:12
But Volta disagreed,
20
72225
1629
Lê Volta vê yekê napejirîne,
01:13
arguing that it was the metal itself that made the leg twitch.
21
73854
3980
dibêje hesinî lingê beqê lebitand.
01:17
The debate was eventually settled with Volta's groundbreaking experiment.
22
77834
4629
Ev nîqaş dibe sedema xebata bi nav û deng a Volta.
01:22
He tested his idea with a stack of alternating layers of zinc and copper,
23
82463
5395
Kaxizeke ava şor lêkirî datîne
01:27
separated by paper or cloth soaked in a salt water solution.
24
87858
4628
navbera lewheyen çînko û baqir.
01:32
What happened in Volta's cell is something chemists now call oxidation and reduction.
25
92486
6461
Tişta ku piştre qewimî, oksîdasyon û reduksîyon bû.
01:38
The zinc oxidizes, which means it loses electrons,
26
98947
3849
Çînko elektronan dide (oksîdasyon),
01:42
which are, in turn, gained by the ions in the water in a process called reduction,
27
102796
5791
ava şor wan elektronan hildigire(redûksîyon),
01:48
producing hydrogen gas.
28
108587
2379
di dawiyê de hîdrojên çêdibe.
01:50
Volta would have been shocked to learn that last bit.
29
110966
2770
Volta matmayî dibe.
01:53
He thought the reaction was happening in the copper,
30
113736
2633
Ew dibêje qey, reaksîyon ne bi avê re,
01:56
rather than the solution.
31
116369
1990
bi baqirê re çêdibe.
01:58
None the less, we honor Volta's discovery today
32
118359
2847
Îro me navê Volta daye birîma elektrîkê
02:01
by naming our standard unit of electric potential "the volt."
33
121206
4761
û em wî wisa bi bîr tînin.''The volt''
02:05
This oxidation-reduction cycle creates a flow of electrons between two substances
34
125967
5713
Bi oksidasyon-redûksîyon re koça elektronan çêdibe û
02:11
and if you hook a lightbulb or vacuum cleaner up between the two,
35
131680
3621
ku tu lambaya xwe bi vê pergalê ve girê bidî
dê pêkeve.
02:15
you'll give it power.
36
135301
1765
Ji 1700î heta niha zanyaran pîl bi peş xistin.
02:17
Since the 1700s, scientists have improved on Volta's design.
37
137066
4303
02:21
They've replaced the chemical solution with dry cells filled with chemical paste,
38
141369
5252
Niha li şûna ava şor hevîrê kimyevî xistin nava pîlê
lê bi heman pergalê dixebite.
02:26
but the principle is the same.
39
146621
1768
02:28
A metal oxidizes, sending electrons to do some work
40
148389
3617
Metal elektron dişîne ji bo xebatê(oksîdasyon)
02:32
before they are regained by a substance being reduced.
41
152006
3963
lê tiştek nakeve şûna wan.
02:35
But any battery has a finite supply of metal,
42
155969
2531
Dema ku elektronên metalê xilas dibin
02:38
and once most of it has oxidized, the battery dies.
43
158500
3855
temenê pîlê bi dawî dibe.
02:42
So rechargeable batteries give us a temporary solution to this problem
44
162355
4204
Pîlên ku disa tije dibin vê pirsgirêkê çareser dikin.
02:46
by making the oxidation-reduction process reversible.
45
166559
4264
Çunkî xeleka oksîdasyon-redaksîyonê vajî jî dizîvire.
02:50
Electrons can flow back in the opposite direction
46
170823
2860
Bi barkirina elektrîkê
02:53
with the application of electricity.
47
173683
2498
elektron berevajî vedigerin.
02:56
Plugging in a charger draws the electricity from a wall outlet
48
176181
3433
Ku em pîlê bi elektîrika prîzê girê bidin
02:59
that drives the reaction to regenerate the metal,
49
179614
3185
elektronên ku ji metal koç kirin
03:02
making more electrons available for oxidation the next time you need them.
50
182799
4778
dîsa vedigerin metalê û pîl disa tije dibe.
03:07
But even rechargeable batteries don't last forever.
51
187577
2800
Lê pîlên tên tijekirin jî ne bêdawî ne.
03:10
Over time, the repetition of this process causes imperfections
52
190377
3851
Roj bi roj ev metal xira dibe,
03:14
and irregularities in the metal's surface that prevent it from oxidizing properly.
53
194228
5302
nahêle dîsa bê tijekirin.
03:19
The electrons are no longer available to flow through a circuit
54
199530
3410
Elektron hew dikarin vajî vegerin
03:22
and the battery dies.
55
202940
1896
û ev cureya pîlan jî dimirin.
03:24
Some everyday rechargeable batteries
56
204836
2185
Îro ev pîlên ku tên tijekirin
03:27
will die after only hundreds of discharge-recharge cycles,
57
207021
4327
piştî tijekirina sed caran, dimirin
03:31
while newer, advanced batteries can survive and function for thousands.
58
211348
5339
lê pîlên baştir heta hezar caran jî namirin.
03:36
Batteries of the future may be light, thin sheets
59
216687
2723
Pîlên pêşerojê belkî siviktir bin,
03:39
that operate on the principles of quantum physics
60
219410
2763
û bi fîzîka kuantum bixebitin
03:42
and last for hundreds of thousands of charge cycles.
61
222173
3735
temenê wan jî gelek dirêjtir be.
03:45
But until scientists find a way to take advantage of motion
62
225908
3368
Lê heta zanyar ji bo tijekirina pîlan rê yekê din bibînin
03:49
to recharge your cell battery, like cars do,
63
229276
2692
divê wek ya erebeyan,
03:51
or fit solar panels somewhere on your device,
64
231968
2729
an wek lewhayê rojê
03:54
plugging your charger into the wall,
65
234697
2118
an jî bi elektrîkê
03:56
rather than expending one battery to charge another
66
236815
2983
hûn pîlên xwe tije bikin.
03:59
is your best bet to forestall that fatal "bleep."
67
239798
4077
Nexwe pîla we dê xilas bibe.
[Wergêr: Enan û Xulamê Mîr]
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7