How batteries work - Adam Jacobson

2,612,245 views ・ 2015-05-21

TED-Ed


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Lisbeth Pekkari Granskare: Helena Jonsson
00:06
You probably know the feeling.
0
6828
1826
Du känner nog igen känslan.
00:08
Your phone utters its final plaintive "bleep"
1
8654
3855
Telefonen utstöter ett sista, vemodigt "bliiip"
00:12
and cuts out in the middle of your call.
2
12509
2408
och dör mitt i ett samtal.
00:14
In that moment, you may feel more like throwing your battery across the room
3
14917
3885
I det ögonblicket har du nog mer lust att slänga batteriet i golvet
00:18
than singing its praises,
4
18802
2053
än att hylla det.
00:20
but batteries are a triumph of science.
5
20855
3828
Men batterier är en av vetenskapens triumfer.
00:24
They allow smartphones and other technologies to exist
6
24683
3344
De låter smartphones och andra tekniska prylar finnas
utan att fängsla oss vid en infernalisk härva av strömkablar.
00:28
without anchoring us to an infernal tangle of power cables.
7
28027
4457
00:32
Yet even the best batteries will diminish daily,
8
32484
3285
Ändå tappar även de bästa batterier sin laddning dag för dag,
00:35
slowly losing capacity until they finally die.
9
35769
3948
och förlorar långsamt kapacitet tills de slutligen dör.
00:39
So why does this happen,
10
39717
1384
Varför är det så,
och hur kommer det sig att batterier kan lagra så mycket laddning?
00:41
and how do our batteries even store so much charge in the first place?
11
41101
4470
00:45
It all started in the 1780s with two Italian scientists,
12
45571
4678
Det började på 1780-talet med två italienska vetenskapsmän,
00:50
Luigi Galvani and Alessandro Volta,
13
50249
3406
Luigi Galvani och Alessandro Volta,
00:53
and a frog.
14
53655
1701
och en groda.
00:55
Legend has it that as Galvani was studying a frog's leg,
15
55356
3240
Legenden säger att när Galvani studerade grodans ben,
00:58
he brushed a metal instrument up against one of its nerves,
16
58596
3637
nuddade ett metallinstrument vid en av nerverna,
01:02
making the leg muscles jerk.
17
62233
2441
och fick musklerna att rycka.
01:04
Galvani called this animal electricity,
18
64674
2729
Galvani kallade det djurisk elektricitet,
01:07
believing that a type of electricity was stored in the very stuff of life.
19
67403
4822
i tron att en sorts elektricitet lagrades i själva livskraften.
01:12
But Volta disagreed,
20
72225
1629
Men Volta höll inte med,
01:13
arguing that it was the metal itself that made the leg twitch.
21
73854
3980
utan menade att det var metallen som fick benet att rycka.
01:17
The debate was eventually settled with Volta's groundbreaking experiment.
22
77834
4629
Diskussionen avgjordes till sist med Voltas banbrytande experiment.
01:22
He tested his idea with a stack of alternating layers of zinc and copper,
23
82463
5395
Han testade sin teori med en trave omväxlande lager av zink och koppar,
01:27
separated by paper or cloth soaked in a salt water solution.
24
87858
4628
åtskilda av papper eller tyg, blötlagda i en saltvattenlösning.
01:32
What happened in Volta's cell is something chemists now call oxidation and reduction.
25
92486
6461
Det som hände i Voltas cell är något som numera kallas oxidation och reduktion.
01:38
The zinc oxidizes, which means it loses electrons,
26
98947
3849
Zinken oxiderar, vilket innebär att den förlorar elektroner,
01:42
which are, in turn, gained by the ions in the water in a process called reduction,
27
102796
5791
som i sin tur tas upp av jonerna i vattnet i en process som kallas reduktion,
01:48
producing hydrogen gas.
28
108587
2379
som skapar vätgas.
01:50
Volta would have been shocked to learn that last bit.
29
110966
2770
Volta skulle ha häpnat över den sista delen.
01:53
He thought the reaction was happening in the copper,
30
113736
2633
Han trodde att reaktionen skedde i kopparn,
01:56
rather than the solution.
31
116369
1990
snarare än i lösningen.
01:58
None the less, we honor Volta's discovery today
32
118359
2847
Icke desto mindre så hyllas Voltas upptäckt idag
02:01
by naming our standard unit of electric potential "the volt."
33
121206
4761
genom att standardenheten för elektrisk spänning kallas "volt."
02:05
This oxidation-reduction cycle creates a flow of electrons between two substances
34
125967
5713
Oxidations/reduktionscykeln skapar ett elektronflöde mellan två ämnen,
02:11
and if you hook a lightbulb or vacuum cleaner up between the two,
35
131680
3621
och om man kopplar in en glödlampa eller en dammsugare mellan dem,
02:15
you'll give it power.
36
135301
1765
så får den ström.
Sedan 1700-talet har forskare förbättrat Voltas design.
02:17
Since the 1700s, scientists have improved on Volta's design.
37
137066
4303
02:21
They've replaced the chemical solution with dry cells filled with chemical paste,
38
141369
5252
De har bytt ut lösningen mot torra celler fyllda med en kemisk massa,
02:26
but the principle is the same.
39
146621
1768
men principen är densamma.
02:28
A metal oxidizes, sending electrons to do some work
40
148389
3617
En metall oxiderar och skickar iväg elektroner på jobb
innan de tas upp igen av ett ämne som reduceras.
02:32
before they are regained by a substance being reduced.
41
152006
3963
02:35
But any battery has a finite supply of metal,
42
155969
2531
Men alla batterier består av en ändlig mängd metall,
02:38
and once most of it has oxidized, the battery dies.
43
158500
3855
och när det mesta har oxiderats, dör batteriet.
02:42
So rechargeable batteries give us a temporary solution to this problem
44
162355
4204
Uppladdningsbara batterier ger oss en tillfällig lösning på problemet
02:46
by making the oxidation-reduction process reversible.
45
166559
4264
genom att göra
oxidations/reduktionsprocessen reversibel.
02:50
Electrons can flow back in the opposite direction
46
170823
2860
Elektroner kan flöda tillbaka i motsatt riktning
02:53
with the application of electricity.
47
173683
2498
med hjälp av elektricitet.
Att koppla in en laddare tar elektricitet från ett vägguttag
02:56
Plugging in a charger draws the electricity from a wall outlet
48
176181
3433
02:59
that drives the reaction to regenerate the metal,
49
179614
3185
som driver reaktionen att regenerera metallen,
03:02
making more electrons available for oxidation the next time you need them.
50
182799
4778
vilket gör fler elektroner tillgängliga för oxidation nästa gång de behövs.
03:07
But even rechargeable batteries don't last forever.
51
187577
2800
Men inte ens laddningsbara batterier
varar för evigt.
03:10
Over time, the repetition of this process causes imperfections
52
190377
3851
Med tiden skapar den här processen defekter och ojämnheter i metallens yta
03:14
and irregularities in the metal's surface that prevent it from oxidizing properly.
53
194228
5302
som hindrar den från att oxideras korrekt.
03:19
The electrons are no longer available to flow through a circuit
54
199530
3410
Elektronerna är inte längre tillgängliga att flöda genom en krets,
03:22
and the battery dies.
55
202940
1896
och batteriet dör.
03:24
Some everyday rechargeable batteries
56
204836
2185
En del vanliga uppladdningsbara batterier
dör efter bara några hundra laddningscykler
03:27
will die after only hundreds of discharge-recharge cycles,
57
207021
4327
03:31
while newer, advanced batteries can survive and function for thousands.
58
211348
5339
medan nyare, avancerade batterier kan klara av tusentals.
03:36
Batteries of the future may be light, thin sheets
59
216687
2723
Framtidens batterier är kanske lätta, tunna ark
03:39
that operate on the principles of quantum physics
60
219410
2763
som utgår från kvantfysikens principer,
03:42
and last for hundreds of thousands of charge cycles.
61
222173
3735
och håller i hundratusentals laddningscykler.
03:45
But until scientists find a way to take advantage of motion
62
225908
3368
Men tills forskarna hittar ett sätt att använda rörelseenergi
03:49
to recharge your cell battery, like cars do,
63
229276
2692
för att ladda ett mobilbatteri,
som hos bilar,
03:51
or fit solar panels somewhere on your device,
64
231968
2729
eller placera solceller någonstans på din enhet,
03:54
plugging your charger into the wall,
65
234697
2118
är laddning via vägguttag,
03:56
rather than expending one battery to charge another
66
236815
2983
snarare än att förbruka ett batteri för att ladda ett annat,
03:59
is your best bet to forestall that fatal "bleep."
67
239798
4077
det bästa sättet att förekomma det ödesdigra "bliiipet".
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7