How batteries work - Adam Jacobson

건전지는 어떻게 작동하는가 - 아담 제이콥슨 (Adam Jacobson)

2,612,245 views

2015-05-21 ・ TED-Ed


New videos

How batteries work - Adam Jacobson

건전지는 어떻게 작동하는가 - 아담 제이콥슨 (Adam Jacobson)

2,612,245 views ・ 2015-05-21

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: 새이 이 검토: Gemma Lee
00:06
You probably know the feeling.
0
6828
1826
여러분은 아마 이 기분을 알겁니다.
00:08
Your phone utters its final plaintive "bleep"
1
8654
3855
당신의 전화가 "삡"하며 마지막 애처러운 소리를 내며
00:12
and cuts out in the middle of your call.
2
12509
2408
통화가 중간에 끊깁니다.
00:14
In that moment, you may feel more like throwing your battery across the room
3
14917
3885
그 순간에 건전지를 방 건너편으로 던지고 싶을 거에요.
00:18
than singing its praises,
4
18802
2053
건전지를 찬양하기 보다는요.
00:20
but batteries are a triumph of science.
5
20855
3828
하지만 건전지는 과학의 큰 업적입니다.
00:24
They allow smartphones and other technologies to exist
6
24683
3344
건전지는 스마트폰과 다른 기계들을 존재하게 합니다.
00:28
without anchoring us to an infernal tangle of power cables.
7
28027
4457
전선과의 지긋지긋한 싸움에 휘말리지 않도록 말이죠.
00:32
Yet even the best batteries will diminish daily,
8
32484
3285
하지만 최고의 건전지조차도 날마다 약해지고
00:35
slowly losing capacity until they finally die.
9
35769
3948
천천히 용량이 줄어 마침내 죽습니다.
00:39
So why does this happen,
10
39717
1384
왜 이런 현상이 발생하고
00:41
and how do our batteries even store so much charge in the first place?
11
41101
4470
건전지는 어떻게 처음에 충전을 할 수 있을까요?
00:45
It all started in the 1780s with two Italian scientists,
12
45571
4678
그것은 1780년대 두명의 이탈리아 과학자들,
00:50
Luigi Galvani and Alessandro Volta,
13
50249
3406
루이지 갈바니와 알레산드로 볼타에서 출발합니다.
00:53
and a frog.
14
53655
1701
그리고 개구리.
00:55
Legend has it that as Galvani was studying a frog's leg,
15
55356
3240
갈바니는 개구리의 다리를 연구중이었다고 합니다.
00:58
he brushed a metal instrument up against one of its nerves,
16
58596
3637
그는 금속 도구로 개구리의 신경 하나를 문질러
01:02
making the leg muscles jerk.
17
62233
2441
다리의 근육 반사를 일으켰죠.
01:04
Galvani called this animal electricity,
18
64674
2729
갈바니는 이것을 동물 전기라고 불렀습니다.
01:07
believing that a type of electricity was stored in the very stuff of life.
19
67403
4822
이런 유형의 전기는 생명의 본질에 모여 있다고 믿었습니다.
01:12
But Volta disagreed,
20
72225
1629
하지만 볼타는 동의하지 않았고
01:13
arguing that it was the metal itself that made the leg twitch.
21
73854
3980
금속 때문에 다리 경련이 일어났다고 주장했습니다.
01:17
The debate was eventually settled with Volta's groundbreaking experiment.
22
77834
4629
논쟁은 결국 볼타의 획기적인 실험으로 해결되었습니다.
01:22
He tested his idea with a stack of alternating layers of zinc and copper,
23
82463
5395
그는 아연층과 구리층를 번갈아 쌓아올려 그 사이를
01:27
separated by paper or cloth soaked in a salt water solution.
24
87858
4628
소금물에 적신 종이나 옷감으로 분리해서 그의 생각을 실험했습니다.
01:32
What happened in Volta's cell is something chemists now call oxidation and reduction.
25
92486
6461
볼타전지에서 현재 화학자들이 산화 환원이라고 부르는 일이 일어났죠.
01:38
The zinc oxidizes, which means it loses electrons,
26
98947
3849
아연이 산화한다는 것은 전자를 잃는 것을 의미하고
01:42
which are, in turn, gained by the ions in the water in a process called reduction,
27
102796
5791
환원이라고 불리는 과정에서 물속의 이온이 전자들을 가져가서
01:48
producing hydrogen gas.
28
108587
2379
수소 가스를 발생시킵니다.
01:50
Volta would have been shocked to learn that last bit.
29
110966
2770
볼타는 마지막 부분을 알고 충격받았을지 모릅니다.
01:53
He thought the reaction was happening in the copper,
30
113736
2633
그는 반응이 구리에서 발생한다고 생각했습니다.
01:56
rather than the solution.
31
116369
1990
용액보다는요.
01:58
None the less, we honor Volta's discovery today
32
118359
2847
그럼에도 불구하고 오늘날 우리는 전위의 표준단위를
02:01
by naming our standard unit of electric potential "the volt."
33
121206
4761
"볼트"라고 명명하면서 볼타의 발견에 경의를 표합니다.
02:05
This oxidation-reduction cycle creates a flow of electrons between two substances
34
125967
5713
산화 환원 주기는 두 물질 사이의 전기흐름을 만들어냅니다.
02:11
and if you hook a lightbulb or vacuum cleaner up between the two,
35
131680
3621
전구나 진공청소기를 둘 사이에 연결한다면
02:15
you'll give it power.
36
135301
1765
전원을 얻을 것입니다.
02:17
Since the 1700s, scientists have improved on Volta's design.
37
137066
4303
1700년대부터 과학자들은 볼타의 설계를 향상시켰습니다.
02:21
They've replaced the chemical solution with dry cells filled with chemical paste,
38
141369
5252
그들은 화학 용액 대신 화학 반죽을 채운 건전지로 대체시켰는데
02:26
but the principle is the same.
39
146621
1768
원리는 같습니다.
02:28
A metal oxidizes, sending electrons to do some work
40
148389
3617
금속이 산화하면 전자를 내보내는데
02:32
before they are regained by a substance being reduced.
41
152006
3963
물질이 환원되어 전자가 회수될 때까지 일을 합니다.
02:35
But any battery has a finite supply of metal,
42
155969
2531
하지만 건전지는 금속의 공급이 한정되어 있고
02:38
and once most of it has oxidized, the battery dies.
43
158500
3855
금속의 대부분이 산화되면 건전지는 수명을 다하지요.
02:42
So rechargeable batteries give us a temporary solution to this problem
44
162355
4204
재충전 건전지는 이 문제에 대해 일시적인 해결책을 줍니다.
02:46
by making the oxidation-reduction process reversible.
45
166559
4264
산화 환원 과정을 거꾸로 만듦으로써 말이죠.
02:50
Electrons can flow back in the opposite direction
46
170823
2860
전자는 전기를 이용해
02:53
with the application of electricity.
47
173683
2498
반대 반향으로 되돌아갈 수 있습니다.
02:56
Plugging in a charger draws the electricity from a wall outlet
48
176181
3433
충전기를 꽂아서 콘센트로부터 전기를 끌어당겨
02:59
that drives the reaction to regenerate the metal,
49
179614
3185
금속을 충전하는 반응을 작동시킵니다.
03:02
making more electrons available for oxidation the next time you need them.
50
182799
4778
다음에 필요한 산화를 위해 필요한 전자를 더 만들어냅니다.
03:07
But even rechargeable batteries don't last forever.
51
187577
2800
하지만 재충전 배터리도 영원히 지속되지 않습니다.
03:10
Over time, the repetition of this process causes imperfections
52
190377
3851
시간이 지나면 이 과정의 반복은 결함과
03:14
and irregularities in the metal's surface that prevent it from oxidizing properly.
53
194228
5302
금속이 산화하지 못하게 막는 금속 표면의 불규칙성을 발생시킵니다.
03:19
The electrons are no longer available to flow through a circuit
54
199530
3410
전자들은 더이상 회로를 통해 흐르지 못하고
03:22
and the battery dies.
55
202940
1896
건전지는 수명을 다합니다.
03:24
Some everyday rechargeable batteries
56
204836
2185
일상 생활에서 쓰는 재충전 건전지는
03:27
will die after only hundreds of discharge-recharge cycles,
57
207021
4327
겨우 수백번의 충전-방전 주기 후에 수명을 다할 것입니다.
03:31
while newer, advanced batteries can survive and function for thousands.
58
211348
5339
반면에 진화된 최신 건전지는 수천번을 기능하고도 살아남을 수 있습니다.
03:36
Batteries of the future may be light, thin sheets
59
216687
2723
미래의 건전지는 아마도 가벼워지고,
03:39
that operate on the principles of quantum physics
60
219410
2763
양자물리학 원리로 작동되는 얇은 판일겁니다.
03:42
and last for hundreds of thousands of charge cycles.
61
222173
3735
그리고 수십만 번의 충전 주기를 지속합니다.
03:45
But until scientists find a way to take advantage of motion
62
225908
3368
하지만 여전히 과학자들이 자동차가 그러하듯
03:49
to recharge your cell battery, like cars do,
63
229276
2692
움직임을 이용하거나 태양전지를 장비에 설치해서
03:51
or fit solar panels somewhere on your device,
64
231968
2729
충전하는 방법을 찾을 때까지는
03:54
plugging your charger into the wall,
65
234697
2118
충전기를 콘센트에 연결하는 것이
03:56
rather than expending one battery to charge another
66
236815
2983
하나의 건전지로 다른 건전지를 충전하는 것보다
03:59
is your best bet to forestall that fatal "bleep."
67
239798
4077
종료를 알리는 치명적인 소리를 방지하는 가장 좋은 방법입니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7