How batteries work - Adam Jacobson

2,595,224 views ・ 2015-05-21

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Thitiporn Ratanapojnard Reviewer: Rawee Ma
00:06
You probably know the feeling.
0
6828
1826
คุณคงจะเข้าใจความรู้สึก
00:08
Your phone utters its final plaintive "bleep"
1
8654
3855
เวลาโทรศัพท์ของคุณส่งเสียง คร่ำครวญครั้งสุดท้าย "ปี๊ป"
00:12
and cuts out in the middle of your call.
2
12509
2408
แล้วตัดสายคุณทิ้งไป โดยที่คุณยังพูดไม่จบ
00:14
In that moment, you may feel more like throwing your battery across the room
3
14917
3885
ตอนนั้น คุณอาจจะอยาก เขวี้ยงแบตเตอรี่ทิ้ง
00:18
than singing its praises,
4
18802
2053
มากกว่าจะชื่นชมมัน
00:20
but batteries are a triumph of science.
5
20855
3828
แต่แบตเตอรี่เป็นชัยชนะ ของวงการวิทยาศาสตร์
00:24
They allow smartphones and other technologies to exist
6
24683
3344
มันทำให้สมาร์ทโฟนและเทคโนโลยีอื่นๆ ทำงานต่อไปได้
00:28
without anchoring us to an infernal tangle of power cables.
7
28027
4457
โดยเราที่ไม่ต้องไปวุ่นวาย กับสายไฟยุ่งเหยิง
00:32
Yet even the best batteries will diminish daily,
8
32484
3285
แต่แบตเตอรี่ที่ดีที่สุด ก็ยังเสื่อมสภาพลงทุกวัน
00:35
slowly losing capacity until they finally die.
9
35769
3948
มันค่อยๆ สูญเสียประสิทธิภาพ และหมดอายุในที่สุด
00:39
So why does this happen,
10
39717
1384
แล้วทำไมมันถึงเป็นอย่างนั้น
00:41
and how do our batteries even store so much charge in the first place?
11
41101
4470
แบตเตอรี่สามารถเก็บประจุไฟฟ้า มากมายได้อย่างไร
00:45
It all started in the 1780s with two Italian scientists,
12
45571
4678
ทุกอย่างเริ่มขึ้นในช่วงทศวรรษ 1780 โดยนักวิทยาศาสตร์ชาวอิตาลีสองคน
00:50
Luigi Galvani and Alessandro Volta,
13
50249
3406
ลุยจิ กัลวานี และ อเลสซานโดร โวลตา
00:53
and a frog.
14
53655
1701
และกบตัวหนึ่ง
00:55
Legend has it that as Galvani was studying a frog's leg,
15
55356
3240
เล่ากันว่าขณะที่กัลวานีกำลังศึกษาขาของกบ
00:58
he brushed a metal instrument up against one of its nerves,
16
58596
3637
เขาเอาเครื่องมือโลหะ เขี่ยไปที่เส้นประสาทเส้นหนึ่ง
01:02
making the leg muscles jerk.
17
62233
2441
ทำให้กล้ามเนื้อที่ขากบกระตุก
01:04
Galvani called this animal electricity,
18
64674
2729
กัลวานีเรียกมันว่า ไฟฟ้าจากสัตว์
01:07
believing that a type of electricity was stored in the very stuff of life.
19
67403
4822
โดยเชื่อว่าไฟฟ้าประเภทนั้น ถูกเก็บไว้ในสิ่งมีชีวิตทุกอย่าง
01:12
But Volta disagreed,
20
72225
1629
แต่โวลตาไม่เห็นด้วย
01:13
arguing that it was the metal itself that made the leg twitch.
21
73854
3980
แย้งว่าโลหะต่างหากที่ทำให้ขากระตุก
01:17
The debate was eventually settled with Volta's groundbreaking experiment.
22
77834
4629
ในที่สุดการโต้เถียงก็ตกลงกันได้ ด้วยการทดลองสุดล้ำของโวลตา
01:22
He tested his idea with a stack of alternating layers of zinc and copper,
23
82463
5395
เขาทดสอบความคิดของเขา ด้วยแท่งสังกะสีสลับกับทองแดง
01:27
separated by paper or cloth soaked in a salt water solution.
24
87858
4628
คั่นด้วยกระดาษหรือผ้า ชุบด้วยน้ำเกลือ
01:32
What happened in Volta's cell is something chemists now call oxidation and reduction.
25
92486
6461
สิ่งที่เกิดขึ้นในแท่งของโวลตาคือสิ่งที่ นักเคมีเรียกว่า ออกซิเดชั่นและรีดัคชั่น
01:38
The zinc oxidizes, which means it loses electrons,
26
98947
3849
สังกะสีทำปฏิกริยาออกซิไดซ์ ซึ่งก็คือ มันเสียอิเลคตรอน
01:42
which are, in turn, gained by the ions in the water in a process called reduction,
27
102796
5791
ประจุในน้ำรับอิเลคตรอนมา ผ่านทางปฏิกริยารีดัคชั่น
01:48
producing hydrogen gas.
28
108587
2379
แล้วกลายเป็นแกสไฮโดรเจนออกมา
01:50
Volta would have been shocked to learn that last bit.
29
110966
2770
โวลตาอาจจะช็อค ถ้าได้รู้เรื่องสุดท้ายนี่
01:53
He thought the reaction was happening in the copper,
30
113736
2633
เขาคิดว่าปฏิกริยาเกิดขึ้นในสังกะสี
01:56
rather than the solution.
31
116369
1990
ไม่ใช่ในสารละลาย
01:58
None the less, we honor Volta's discovery today
32
118359
2847
อย่างไรก็ตาม ทุกวันนี้ เราให้เกียรติการค้นพบของโวลตา
02:01
by naming our standard unit of electric potential "the volt."
33
121206
4761
ด้วยการตั้งชื่อหน่วยมาตรฐาน ของไฟฟ้าว่า "โวลต์"
02:05
This oxidation-reduction cycle creates a flow of electrons between two substances
34
125967
5713
วงจรออกซิเดชั่น-รีดัคชั่น สร้างกระแสการไหล ของอิเลคตรอนระหว่างสารสองชนิด
02:11
and if you hook a lightbulb or vacuum cleaner up between the two,
35
131680
3621
และถ้าคุณต่อหลอดไฟหรือเครื่องดูดฝุ่น ระหว่างสองสารนี้
02:15
you'll give it power.
36
135301
1765
คุณจะให้พลังงานกับมัน
02:17
Since the 1700s, scientists have improved on Volta's design.
37
137066
4303
ตั้งแต่ศตวรรษที่ 17 นักวิทยาศาสตร์ ได้พัฒนารูปแบบของโวลตา
02:21
They've replaced the chemical solution with dry cells filled with chemical paste,
38
141369
5252
พวกเขาแทนที่สารละลายด้วยเซลล์แห้ง ที่บรรจุด้วยสารเคมีแบบเปียก
02:26
but the principle is the same.
39
146621
1768
แต่หลักการยังคงเหมือนเดิม
02:28
A metal oxidizes, sending electrons to do some work
40
148389
3617
โลหะทำปฏิกริยาออกซิไดซ์ ปล่อยอิเลคตรอนออกทำงาน
02:32
before they are regained by a substance being reduced.
41
152006
3963
และรับอิเลคตรอนกลับมา โดยการเกิดปฏิกริยารีดัคชั่น
02:35
But any battery has a finite supply of metal,
42
155969
2531
แต่แบตเตอรี่มีปริมาณโลหะจำกัด
02:38
and once most of it has oxidized, the battery dies.
43
158500
3855
และเมื่อส่วนใหญ่ถูกออกซิไดซ์ แบตเตอรี่ก็หมด
02:42
So rechargeable batteries give us a temporary solution to this problem
44
162355
4204
แบตเตอรี่ชาร์จได้จึงเป็น การแก้ปัญหาชั่วคราวสำหรับปัญหานี้
02:46
by making the oxidation-reduction process reversible.
45
166559
4264
ด้วยการทำให้ปฏิกริยา ออกซิเดชั่น-รีดัคชั่นย้อนกลับได้
02:50
Electrons can flow back in the opposite direction
46
170823
2860
อิเลคตรอนสามารถไหลย้อน ในทิศทางตรงข้าม
02:53
with the application of electricity.
47
173683
2498
ด้วยการชาร์จไฟ
02:56
Plugging in a charger draws the electricity from a wall outlet
48
176181
3433
การเสียบปลั๊กเพื่อดึงกระแสไฟฟ้า มาจากเต้าไฟที่ผนัง
02:59
that drives the reaction to regenerate the metal,
49
179614
3185
ทำให้เกิดปฏิกริยา สร้างโลหะขึ้นใหม่
03:02
making more electrons available for oxidation the next time you need them.
50
182799
4778
ทำให้มีอิเลคตรอนมากพอสำหรับออกซิเดชั่น เมื่อคุณต้องการมันในครั้งต่อไป
03:07
But even rechargeable batteries don't last forever.
51
187577
2800
ทว่า แม้แต่แบตเตอรี่ชาร์จได้ ก็ไม่คงทนตลอดกาล
03:10
Over time, the repetition of this process causes imperfections
52
190377
3851
เมื่อเวลาผ่านไป การเกิดซ้ำๆของปฏิกริยา ทำให้เกิดความไม่สมบูรณ์
03:14
and irregularities in the metal's surface that prevent it from oxidizing properly.
53
194228
5302
และความไม่สม่ำเสมอที่ผิวโลหะ ทำให้มันไม่สามารถออกซิไดซ์ได้อย่างสมบูรณ์
03:19
The electrons are no longer available to flow through a circuit
54
199530
3410
อิเลคตรอนจะไม่ไหลผ่านวงจรอีก
03:22
and the battery dies.
55
202940
1896
แบตเตอรี่ก็จะเสีย
03:24
Some everyday rechargeable batteries
56
204836
2185
แบตเตอรี่ชาร์จได้บางตัว
03:27
will die after only hundreds of discharge-recharge cycles,
57
207021
4327
จะเสียหลังจากการชาร์จซ้ำ ไม่กี่ร้อยครั้ง
03:31
while newer, advanced batteries can survive and function for thousands.
58
211348
5339
ในขณะที่แบตเตอรี่รุ่นใหม่จะไม่เสีย และใช้งานได้หลายพันครั้ง
03:36
Batteries of the future may be light, thin sheets
59
216687
2723
แบตเตอรี่ในอนาคต อาจจะเป็นแผ่นบางๆ เบาๆ
03:39
that operate on the principles of quantum physics
60
219410
2763
และทำงานด้วยหลักการควอนตัมฟิสิกส์
03:42
and last for hundreds of thousands of charge cycles.
61
222173
3735
ใช้ชาร์จซ้ำได้หลายแสนครั้ง
03:45
But until scientists find a way to take advantage of motion
62
225908
3368
แต่จนกว่านักวิทยาศาสตร์จะหาทาง ใช้ประโยชน์จากการเคลื่อนที่
03:49
to recharge your cell battery, like cars do,
63
229276
2692
เพื่อชาร์จแบตเตอรี่ของคุณ เหมือนรถยนต์
03:51
or fit solar panels somewhere on your device,
64
231968
2729
หรือการติดแผ่นโซลาร์เซลล์ บนอุปกรณ์ของคุณ
03:54
plugging your charger into the wall,
65
234697
2118
การเสียบปลั๊กสายชาร์จเข้าที่ผนัง
03:56
rather than expending one battery to charge another
66
236815
2983
แทนที่จะใช้แบตเตอรี่จนหมด
03:59
is your best bet to forestall that fatal "bleep."
67
239798
4077
เป็นวิธีที่ดีที่สุดที่จะป้องกันไม่ให้เกิด "เสียงปิ๊ป" แบตหมดอีก
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7