How batteries work - Adam Jacobson

2,497,752 views ・ 2015-05-21

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Yunus ASIK Gözden geçirme: Reşat Bir
00:06
You probably know the feeling.
0
6828
1826
Muhtemelen bu duyguyu biliyorsunuzdur.
00:08
Your phone utters its final plaintive "bleep"
1
8654
3855
Telefonunuz son hüzünlü "bip" sesini çıkarır
00:12
and cuts out in the middle of your call.
2
12509
2408
ve konuşmanızın ortasında kapanır.
00:14
In that moment, you may feel more like throwing your battery across the room
3
14917
3885
Tam bu anda bataryanızı övmek yerine onu odanın
00:18
than singing its praises,
4
18802
2053
karşısına fırlatmak istersiniz.
00:20
but batteries are a triumph of science.
5
20855
3828
Fakat bataryalar bilimin bir zaferidir.
00:24
They allow smartphones and other technologies to exist
6
24683
3344
Çünkü akıllı telefonları ve diğer teknolojileri
00:28
without anchoring us to an infernal tangle of power cables.
7
28027
4457
arapsaçına dönmüş kabloları olmadan kullanmamızı sağlar.
00:32
Yet even the best batteries will diminish daily,
8
32484
3285
Fakat en iyi batarya bile bir günde bitiyor.
00:35
slowly losing capacity until they finally die.
9
35769
3948
Ölene kadar yavaş yavaş kapasitesini kaybediyor.
00:39
So why does this happen,
10
39717
1384
Peki neden oluyor bu?
00:41
and how do our batteries even store so much charge in the first place?
11
41101
4470
Hepsinden önce bataryalar nasıl çok fazla şarj depoluyor?
00:45
It all started in the 1780s with two Italian scientists,
12
45571
4678
Her şey 1780'lerde iki İtalyan bilim adamıyla başladı,
00:50
Luigi Galvani and Alessandro Volta,
13
50249
3406
Luigi Galvani ve Alessandro Volta
00:53
and a frog.
14
53655
1701
ve de bir kurbağa.
00:55
Legend has it that as Galvani was studying a frog's leg,
15
55356
3240
Efsaneye göre Galvani kurbağa ayağıyla çalışırken
00:58
he brushed a metal instrument up against one of its nerves,
16
58596
3637
metal aletle sinirlerinden birine hafifçe vurmuş.
01:02
making the leg muscles jerk.
17
62233
2441
Bu vuruş ayak kasında reflekse neden olmuş.
01:04
Galvani called this animal electricity,
18
64674
2729
Galvani buna hayvan elektriği demiş ve
01:07
believing that a type of electricity was stored in the very stuff of life.
19
67403
4822
bunun canlılığının çoğunu depolayabilecek bir elektrik olduğuna inanmış.
01:12
But Volta disagreed,
20
72225
1629
Fakat Volta buna katılmamış.
01:13
arguing that it was the metal itself that made the leg twitch.
21
73854
3980
Ayağın seğirmesini sağlayan şeyin metalin kendisi olduğunu iddia ederek tartışmış.
01:17
The debate was eventually settled with Volta's groundbreaking experiment.
22
77834
4629
Bu tartışma en sonunda Volta'nın çığır açan deneyi ile uzlaşmaya varmış.
01:22
He tested his idea with a stack of alternating layers of zinc and copper,
23
82463
5395
Fikirlerini, tuzlu suda ıslanmış kâğıt ve kumaşla ayrılmış
01:27
separated by paper or cloth soaked in a salt water solution.
24
87858
4628
çinko ve bakır tabakalarıyla birlikte test etmiş.
01:32
What happened in Volta's cell is something chemists now call oxidation and reduction.
25
92486
6461
Volta'nın hücresine olan şeye kimyagerler günümüzde oksidasyon ve redüksiyon diyor.
01:38
The zinc oxidizes, which means it loses electrons,
26
98947
3849
Çinko elektronlarını kaybederek oksitlenir.
01:42
which are, in turn, gained by the ions in the water in a process called reduction,
27
102796
5791
Sırayla suda iyonlar tarafından kazanılan bu işleme redüksiyon denir
01:48
producing hydrogen gas.
28
108587
2379
ve hidrojen gazı üretilir.
01:50
Volta would have been shocked to learn that last bit.
29
110966
2770
Volta son bölümü öğrendiğinde şok geçirmiş olmalı.
01:53
He thought the reaction was happening in the copper,
30
113736
2633
Reaksiyonun çözeltiye nazaran bakırda
01:56
rather than the solution.
31
116369
1990
olduğunu düşünüyordu.
01:58
None the less, we honor Volta's discovery today
32
118359
2847
Fakat bugün Volta'nın buluşuyla gurur duyuyoruz.
02:01
by naming our standard unit of electric potential "the volt."
33
121206
4761
Bu nedenle standart elektrik potansiyeline 'Volt' diyoruz.
02:05
This oxidation-reduction cycle creates a flow of electrons between two substances
34
125967
5713
Bu oksidasyon-redüksiyon döngüsü iki madde arasında elektron akışı yaratır.
02:11
and if you hook a lightbulb or vacuum cleaner up between the two,
35
131680
3621
Eğer ampulü ya da elektrik süpürgesini ikisi arasına bağlarsanız,
02:15
you'll give it power.
36
135301
1765
ona güç vermiş olursunuz.
02:17
Since the 1700s, scientists have improved on Volta's design.
37
137066
4303
1700'lerden beri bilim adamları Volta'nın dizaynını geliştiriyor.
02:21
They've replaced the chemical solution with dry cells filled with chemical paste,
38
141369
5252
Kimyasal çözeltileri, kimyasal hamurla dolu kuru hücrelerle değiştirdiler.
02:26
but the principle is the same.
39
146621
1768
Fakat ilke yine aynı.
02:28
A metal oxidizes, sending electrons to do some work
40
148389
3617
Metal oksitlenir ve iş yapmaları için
02:32
before they are regained by a substance being reduced.
41
152006
3963
üretilen madde geri kazanılmadan önce bazı elektronlar gönderir.
02:35
But any battery has a finite supply of metal,
42
155969
2531
Fakat batarya sonu olan bir metale sahip.
02:38
and once most of it has oxidized, the battery dies.
43
158500
3855
Çoğu kısmı oksitlendiğinde batarya ölür.
02:42
So rechargeable batteries give us a temporary solution to this problem
44
162355
4204
Şarj olabilen bataryalar bu problem için geçici çözüm oluyor bize.
02:46
by making the oxidation-reduction process reversible.
45
166559
4264
Oksidasyon-redüksiyon işlemini tersine kullanabiliyorlar.
02:50
Electrons can flow back in the opposite direction
46
170823
2860
Elektronlar elektrik kullanımıyla birlikte geriye doğru
02:53
with the application of electricity.
47
173683
2498
akmaya başlıyorlar.
02:56
Plugging in a charger draws the electricity from a wall outlet
48
176181
3433
Şarj adaptörü prizden gelen elektriği çekerek
02:59
that drives the reaction to regenerate the metal,
49
179614
3185
tepkiyi metalin yeniden canlanması için iletir.
03:02
making more electrons available for oxidation the next time you need them.
50
182799
4778
Oksidasyon için ihtiyacınız olan elektronları uygun hâle getirir.
03:07
But even rechargeable batteries don't last forever.
51
187577
2800
Ama şarj edilebilir bataryalar bile sonsuza kadar dayanmaz.
03:10
Over time, the repetition of this process causes imperfections
52
190377
3851
Zamanla bu işlemin tekrarı bazı kusurlara yol açıyor
03:14
and irregularities in the metal's surface that prevent it from oxidizing properly.
53
194228
5302
ve metal yüzeyin düzensizliği düzgün oksitlemeye engel oluyor.
03:19
The electrons are no longer available to flow through a circuit
54
199530
3410
Elektronlar akım turunda artık kullanılamaz oluyor
03:22
and the battery dies.
55
202940
1896
ve batarya ölüyor.
03:24
Some everyday rechargeable batteries
56
204836
2185
Her gün şarj olan bataryaların bazıları,
03:27
will die after only hundreds of discharge-recharge cycles,
57
207021
4327
sadece yüz kez şarj olup boşalmasından sonra bile ölebilirler.
03:31
while newer, advanced batteries can survive and function for thousands.
58
211348
5339
Daha yeni, gelişmiş bataryalar ise binlerce kez mücadele edebilirler.
03:36
Batteries of the future may be light, thin sheets
59
216687
2723
Gelecekteki bataryalar belki kuantum fiziğinin
03:39
that operate on the principles of quantum physics
60
219410
2763
ilkelerini yürüten hafif, ince tabakalar hâline gelebilir.
03:42
and last for hundreds of thousands of charge cycles.
61
222173
3735
Yüz binlerce şarj döngüsüne dayanabilir.
03:45
But until scientists find a way to take advantage of motion
62
225908
3368
Fakat bilim adamları, arabalarda olduğu gibi bataryayı şarj etmek için
03:49
to recharge your cell battery, like cars do,
63
229276
2692
devinimden yararlanmanın ya da cihazınıza
03:51
or fit solar panels somewhere on your device,
64
231968
2729
güneş panelleri yerleştirmenin bir yolunu bulana dek,
03:54
plugging your charger into the wall,
65
234697
2118
bir bataryayı diğerini şarj etmek için harcamaktansa
03:56
rather than expending one battery to charge another
66
236815
2983
şarj aletinizi prize takmak
03:59
is your best bet to forestall that fatal "bleep."
67
239798
4077
bu ölümcül "bip" sesini önlemek için en iyi bahsinizdir.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7