Einstein's miracle year - Larry Lagerstrom

سنة اينشتاين المعجزة - لاري ليغر ستروم

2,683,714 views

2015-01-06 ・ TED-Ed


New videos

Einstein's miracle year - Larry Lagerstrom

سنة اينشتاين المعجزة - لاري ليغر ستروم

2,683,714 views ・ 2015-01-06

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Salih Ahmed المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:18
As 1905 dawned,
0
18708
2084
مع بزوغ العام 1905
00:20
the soon-to-be 26-year-old Albert Einstein faced life as a failed academic.
1
20792
6578
ألبرت أينشتاين الذي سيبلغ من العمر 26 عاما قريباً واجه الحياة بفشل أكاديمي
00:27
Most physicists of the time would have scoffed at the idea
2
27370
3116
معظم الفيزيائيين في ذلك الوقت قد سخروا من فكرة
00:30
that this minor civil servant could have much to contribute to science.
3
30486
4529
أن هذا الموظف المدني الضعيف قد يملك الكثير ليسهم في العلوم
00:35
Yet within the following year,
4
35015
1794
ومع ذلك خلال السنة التالية،
00:36
Einstein would publish not one,
5
36809
2124
أينشتاين نشر ليس واحدة،
00:38
not two,
6
38933
1318
أو اثنين،
00:40
not three,
7
40251
1169
ليس ثلاثة،
00:41
but four extraordinary papers, each on a different topic,
8
41420
4157
لكن أربع ورقات استثنائية، كل واحدة في موضوع مختلف،
00:45
that were destined to radically transform our understanding of the universe.
9
45577
5582
اللاتي كنّ متجهات لتحويل جذري في فهمنا للكون.
00:51
The myth that Einstein had failed math is just that.
10
51159
3581
أسطورة أن أينشتاين قد فشل في الرياضيات كان ذلك فقط.
00:54
He had mastered calculus on his own by the age of 15
11
54740
3357
كان قد أتقن حساب التفاضل والتكامل من تلقاء نفسه قبل سن 15
00:58
and done well at both his Munich secondary school
12
58097
2575
وأحسن في كل من مدرسة ميونيخ الثانوية
01:00
and at the Swiss Polytechnic,
13
60672
2209
وفي كلية الفنون التطبيقية السويسرية،
01:02
where he studied for a math and physics teaching diploma.
14
62881
3428
حيث درس لدبلوم التدريس للرياضيات والفيزياء
01:06
But skipping classes to spend more time in the lab
15
66309
2938
ولكن بتخطي الصفوف لقضاء المزيد من الوقت في المختبر
01:09
and neglecting to show proper deference to his professors
16
69247
2985
وإهماله لإظهار الاحترام المناسب لأساتذته
01:12
had derailed his intended career path.
17
72232
3411
خرج عن مساره الوظيفي المقصود.
01:15
Passed over even for a lab assistant position,
18
75643
2391
تجاوزت حتى لوظيفة مساعد مختبر،
01:18
he had to settle for a job at the Swiss patent office,
19
78034
3486
اضطر الى تسوية لوظيفة في مكتب براءات الاختراع السويسري،
01:21
obtained with the help of a friend's father.
20
81520
3019
التي تم الحصول عليها بمساعدة أحد أصدقاء والده.
01:24
Working six days a week as a patent clerk,
21
84539
2053
العمل ستة أيام في الأسبوع ككاتب براءات الاختراع،
01:26
Einstein still managed to make some time for physics,
22
86592
3240
أينشتاين لا يزال يوفر بعض الوقت للفيزياء،
01:29
discussing the latest work with a few close friends,
23
89832
3242
يناقش أحدث الأعمال مع عدد قليل من الأصدقاء المقربين،
01:33
and publishing a couple of minor papers.
24
93074
2564
ونشر بضع ورقات صغيرة.
01:35
It came as a major surprise
25
95638
1511
جاء ذلك بمثابة مفاجأة كبرى
01:37
when in March 1905 he submitted a paper with a shocking hypothesis.
26
97149
5588
عندما قدم في مارس 1905 ورقة مع فرضية مروعة.
01:42
Despite decades of evidence that light was a wave,
27
102737
2732
على الرغم من عقود من الأدلة أن هذا الضوء موجة،
01:45
Einstein proposed that it could, in fact, be a particle,
28
105469
3663
اقترح أينشتاين أن بإمكانها، في الواقع، تكون جسيمات،
01:49
showing that mysterious phenomena, such as the photoelectric effect,
29
109132
3917
بإظهار أن تلك الظواهر الغامضة، مثل التأثير الكهروضوئي،
01:53
could be explained by his hypothesis.
30
113049
3048
يمكن تفسيرها بفرضيته.
01:56
The idea was derided for years to come,
31
116097
2244
وقد سخر من الفكرة عدة سنوات مقبلة،
01:58
but Einstein was simply twenty years ahead of his time.
32
118341
3656
ولكن اينشتاين كان ببساطة عشرين عاما قبل وقته.
02:01
Wave-particle duality was slated to become a cornerstone of the quantum revolution.
33
121997
5814
كان من المقرر أن تصبح ازدواجية موجة-جسيم حجر الزاوية في ثورة الكم.
02:07
Two months later in May, Einstein submitted a second paper,
34
127811
3239
بعد شهرين في مايو قدم أينشتاين ورقة ثانية،
02:11
this time tackling the centuries old question of whether atoms actually exist.
35
131050
5478
هذه المرة بمواجهة قرون في مسألة ما إذا كانت الذرات موجودة فعلا.
02:16
Though certain theories were built on the idea of invisible atoms,
36
136528
3338
على الرغم من أنه تم بناء بعض النظريات على فكرة أن الذرات غير مرئية،
02:19
some prominent scientists still believed them to be a useful fiction,
37
139866
4527
بعض العلماء البارزين لا يزال يعتقد أن يكونوا خيالاً مفيداً،
02:24
rather than actual physical objects.
38
144393
2508
بدلاً من أشياء مادية فعلية.
02:26
But Einstein used an ingenious argument,
39
146901
2127
ولكن اينشتاين استخدم حجة عبقرية،
02:29
showing that the behavior of small particles
40
149028
2242
بتبين أن سلوك جزيئات صغيرة
02:31
randomly moving around in a liquid, known as Brownian motion,
41
151270
4102
تتحرك عشوائيا في جميع أنحاء سائل ما، تعرف باسم الحركة البراونية،
02:35
could be precisely predicted
42
155372
1713
يمكن التنبؤ بها بدقة
02:37
by the collisions of millions of invisible atoms.
43
157085
3339
من قبل تصادم ملايين الذرات غير المرئية.
02:40
Experiments soon confirmed Einstein's model,
44
160424
2907
التجارب قريباً أكدت نموذج أينشتاين،
02:43
and atomic skeptics threw in the towel.
45
163331
3678
و أقر المشككون الذريون بالهزيمة.
02:47
The third paper came in June.
46
167009
2933
جاءت الورقة الثالثة في يونيو.
02:49
For a long time,
47
169942
1070
لوقت طويل،
02:51
Einstein had been troubled by an inconsistency
48
171012
2449
كان أينشتاين مضطرب من عدم التناسق
02:53
between two fundamental principles of physics.
49
173461
2838
بين اثنين من المبادئ الأساسية الفيزياء.
02:56
The well established principle of relativity,
50
176299
2338
الراسخ جبداً مبدأ النسبية،
02:58
going all the way back to Galileo,
51
178637
2018
بالرجوع كليّاً إلى جاليلو
03:00
stated that absolute motion could not be defined.
52
180655
3523
ذكر أن الحركة المطلقة لا يمكن تعريفها.
03:04
Yet electromagnetic theory, also well established,
53
184178
3179
ومع النظرية الكهرومغناطيسية، هي أيضاً راسخة،
03:07
asserted that absolute motion did exist.
54
187357
2824
أكدت أن الحركة المطلقة موجودة.
03:10
The discrepancy, and his inability to resolve it,
55
190181
3141
التناقض، وعدم قدرته على حل ذلك،
03:13
left Einstein in what he described as a state of psychic tension.
56
193322
4313
تركت أينشتاين في ما وصفه بأنها حالة من التوتر النفسي.
03:17
But one day in May,
57
197635
1080
لكن ذات يوم في مايو،
03:18
after he had mulled over the puzzle with his friend Michele Besso,
58
198715
3123
بعد أن فكر في لغز مع صديقه ميشيل بيسو،
03:21
the clouds parted.
59
201838
2178
انقشعت الغيوم.
03:24
Einstein realized that the contradiction could be resolved
60
204016
2855
اينشتاين أدرك أن التناقض يمكن حله
03:26
if it was the speed of light that remained constant,
61
206871
2990
إذا كانت سرعة الضوء هي التي تبقى ثابتة،
03:29
regardless of reference frame,
62
209861
2249
بغض النظر عن الإطار المرجعي،
03:32
while both time and space were relative to the observer.
63
212110
4271
في حين أن كلا الزمان والمكان كان نسبة إلى المراقب.
03:36
It took Einstein only a few weeks to work out the details
64
216381
3053
استغرق الأمر أينشتاين بضعة أسابيع فقط للعمل على التفاصيل
03:39
and formulate what came to be known as special relativity.
65
219434
4180
وصياغة ما جاء ليكون النسبية الخاصة
03:43
The theory not only shattered our previous understanding of reality
66
223614
3207
النظرية لا تحطم فقط فهمنا السابق للواقع
03:46
but would also pave the way for technologies,
67
226821
2368
ولكن سوف تمهد الطريق أيضاً للتكنولوجيات،
03:49
ranging from particle accelerators,
68
229189
1997
بدءاً من مسرعات الجسيمات،
03:51
to the global positioning system.
69
231186
2566
لنظام تحديد المواقع العالمي.
03:53
One might think that this was enough,
70
233752
1835
ربما يتصور المرء أن هذا كان كافياً،
03:55
but in September,
71
235587
1006
ولكن في سبتمبر،
03:56
a fourth paper arrived as a "by the way" follow-up to the special relativity paper.
72
236593
5478
وصلت الورقة الرابعة كـ "بالمناسبة" متابعة ورقة النسبية الخاصة.
04:02
Einstein had thought a little bit more about his theory,
73
242071
2860
أينشتاين فكّر قليلا أكثر حول نظريته،
04:04
and realized it also implied that mass and energy,
74
244931
3763
وأدرك أنها تعني ضمناً أيضاً أن الكتلة والطاقة،
04:08
one apparently solid and the other supposedly ethereal,
75
248694
3785
واحد على ما يبدو ثابت والآخر أثيري من المفترض،
04:12
were actually equivalent.
76
252479
2580
كانا متعادلين في الواقع.
04:15
And their relationship could be expressed in what was to become the most famous
77
255059
3869
وعلاقتهما يمكن التعبير عنها في ما أصبح الأكثر شهرة
04:18
and consequential equation in history:
78
258928
2903
ومعادلة لاحقاً في التاريخ:
04:21
E=mc^2.
79
261831
3473
E=mc^2 (ط = ك*ع^2)
04:25
Einstein would not become a world famous icon for nearly another fifteen years.
80
265304
4643
أن أينشتاين لم يصبح الرمز الشهير فيما يقرب من خمسة عشر عاما أخرى.
04:29
It was only after his later general theory of relativity was confirmed in 1919
81
269947
4848
كان ذلك في وقت لاحق بعد أن أكدت نظريته العامة النسبية في عام 1919
04:34
by measuring the bending of starlight during a solar eclipse
82
274795
3720
عن طريق قياس الانحناء من النجوم خلال كسوف الشمس
04:38
that the press would turn him into a celebrity.
83
278515
2926
والذي من شأن الصحافة أن تحوله ليصبح من المشاهير.
04:41
But even if he had disappeared back into the patent office
84
281441
3149
لكن حتى لو كان قد اختفى في الخلف في مكتب براءات الاختراع
04:44
and accomplished nothing else after 1905,
85
284590
3155
ولم ينجز أي شيء آخر بعد عام 1905،
04:47
those four papers of his miracle year
86
287745
2301
تلك الأوراق الأربعة لسنته المعجزة
04:50
would have remained the gold standard of startling unexpected genius.
87
290046
5651
لبقيت المعيار الذهبي لعبقرية مذهلة غير متوقعة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7