Is time travel possible? - Colin Stuart

هل من الممكن السفر عبر الزمن؟ -كولبن ستيورت

3,868,045 views

2013-10-21 ・ TED-Ed


New videos

Is time travel possible? - Colin Stuart

هل من الممكن السفر عبر الزمن؟ -كولبن ستيورت

3,868,045 views ・ 2013-10-21

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawar Altrk المدقّق: Muhammad Samir
00:06
Have you ever daydreamed about traveling through time,
0
6865
2572
هل تحلم احلام اليقظة،
عن السفر عبر الزمن
00:09
perhaps fast forward in the centuries and seeing the distant future?
1
9461
3658
ربما بسرعة إلى الأمام في القرون
والنظر للمستقبل البعيد؟
00:13
Well, time travel is possible,
2
13143
2042
حسنا، السفر عبر الزمن ممكناً،
00:15
and what's more, it's already been done.
3
15209
2430
وما هو أكثر من ذلك،
هي انها قد فعلت.
00:17
Meet Sergei Krikalev,
4
17663
1271
لنتعرف على سيرجي كريكاليف،
00:18
the greatest time traveler in human history.
5
18958
2768
اعظم مسافر في تاريخ البشرية.
00:21
This Russian cosmonaut holds the record
6
21750
2012
رائد الفضاء الروسي هذا يحمل الرقم القياسي
00:23
for the most amount of time spent orbiting our planet,
7
23786
2563
لاطول مدة من الوقت
قضىت بالدوران حول كوكبنا،
00:26
a total of 803 days, 9 hours, and 39 minutes.
8
26373
3688
803 أيام، 9 ساعات، و 39 دقيقة.
خلال إقامته في الفضاء،
00:31
During his stay in space,
9
31140
1317
00:32
he time traveled into his own future
10
32481
1876
سافر الى مستقبله الشخصي
00:34
by 0.02 seconds.
11
34381
2139
0.02 ثانية.
00:37
Traveling at 17,500 miles an hour,
12
37925
2510
السفر في 17,500 ميلا في الساعة،
00:40
he experienced an effect known as time dilation,
13
40459
2997
أنه شهد لها تأثيرا
المعروف باسم تمدد الزمن،
00:43
and one day the same effect
14
43480
1606
وفي يوم من الايام نفس التأثير
قد يسبب السفر عبر الزمن لمدة اطول
00:45
might make significant time travel to the future commonplace.
15
45110
3277
إلى المستقبل أمرا مألوفاً.
00:49
To see why moving faster through space affects passage of time,
16
49575
3278
لمعرفة لماذا تتحرك بسرعة أكبر عن طريق الفضاء
يؤثر على مرور الزمن،
00:52
we need to go back to the 1880s,
17
52877
2131
نحن بحاجة إلى أن نعود إلى ثمانينات القرن التاسع عشر،
00:55
when two American scientists,
18
55032
1381
عندما اثنان من العلماء الأمريكيين،
00:56
Albert Michelson and Edward Morley,
19
56437
1905
ألبرت ميكلسون وادوارد مورلي،
00:58
were trying to measure the effect of the Earth's movement around the Sun
20
58366
3412
كانا يحاولا قياس أثر
حركة الأرض حول الشمس
01:01
on the speed of light.
21
61802
1294
في سرعة الضوء.
01:03
When a beam of light was moving in the same direction as the Earth,
22
63120
3147
عندما يتحرك شعاع من الضوء
في نفس اتجاه الأرض،
المتوقع أن الضوء أسرع.
01:06
they expected the light to travel faster.
23
66291
1972
01:08
And when the Earth was moving in the opposite direction,
24
68287
2633
وعندما تتحرك الأرض في الاتجاه المعاكس،
01:10
they expected it to go slower.
25
70944
1927
يتوقعون أن الضوء ابطأ
01:12
But they found something very curious.
26
72895
1961
لكن وجدوا شيئا غريبة جداً.
01:14
The speed of light remained the same no matter what the Earth was doing.
27
74880
3501
سرعة الضوء ظلت على حالها
بغض النظر عما كانت تقوم به الأرض
01:18
Two decades later, Albert Einstein was thinking
28
78405
2239
بعد مرور عقدين ، ألبرت اينشتاين فكر
01:20
about the consequences of that never-changing speed of light.
29
80668
3291
في العواقب
لعدم تغيير سرعة الضوء.
01:23
And it was his conclusions,
30
83983
1338
كانت استنتاجاته،
01:25
formulated in the theory of special relativity,
31
85345
2577
في صياغته لنظرية النسبية الخاصة
01:27
that opened the door into the world of time travel.
32
87946
2818
التي فتحت الباب
لعالم السفر عبر الزمن.
01:30
Imagine a man named Jack,
33
90788
1727
تخيل رجل يدعى جاك،
01:32
standing in the middle of a train carriage,
34
92539
2024
يقف وسط عربة قطار،
01:34
traveling at a steady speed.
35
94587
1645
يسافر بسرعه ثابته
ملل جالك
01:36
Jack's bored and starts bouncing a ball up and down.
36
96256
2707
ويبدأ يلعب بكرة حبث يرميها للارض وتعود اليه.
01:38
What would Jill, standing on the platform, see through the window
37
98987
3048
جيل الذي يقف على المنصة
ماذا سيرى من النافذة
في لحظة عبور القطار
01:42
as the train whistles through?
38
102059
1546
01:43
Well, between Jack dropping the ball and catching it again,
39
103629
2941
حسنا، في الوقت الذي يسقط فيه جاك الكرة
ويقبض عليها مرة أخرى،
01:46
Jill would have seen him move slightly further down the track,
40
106594
3059
جيل تراه يتحرك
أسفل المسار،
01:49
resulting in her seeing the ball follow a triangular path.
41
109676
2819
بسبب رؤيتها للكرة
تتبع مسار ثلاثي
01:53
This means Jill sees the ball travel further than Jack does
42
113407
2777
وهذا يعني أن جيل ترى الكرة
تسبق حركة جاك
في نفس الفترة الزمنية.
01:56
in the same time period.
43
116208
1871
01:58
And because speed is distance divided by time,
44
118103
2191
ونظرا لأن السرعة هي المسافة مقسومة على الزمن،
جيل فعلا ترى الكرة تتحرك بشكل أسرع.
02:00
Jill actually sees the ball move faster.
45
120318
2522
02:03
But what if Jack's bouncing ball is replaced with two mirrors
46
123830
2882
ولكن ماذا لو كانت حركة جاك للكرة
محاطة بمرآتين
02:06
which bounce a beam of light between them?
47
126736
2092
حيث ترد شعاع من الضوء من بينهما؟
02:08
Jack still sees the beam dropping down
48
128852
2233
جاك لا تزال ترى شعاع إسقاط إلى أسفل
02:11
and Jill still sees the light beam travel a longer distance,
49
131109
3177
ولا تزال ترى جيل شعاع ضوء
يسافر مسافة أطول،
02:14
except this time Jack and Jill cannot disagree on the speed
50
134310
3115
ما عدا هذا الوقت جاك وجيل
لا يمكنهما الاختلاف على السرعة
02:17
because the speed of light remains the same no matter what.
51
137449
3150
لأن سرعة الضوء
تظل كما هي بغض النظر عن اي شي ما.
02:21
And if the speed is the same while the distance is different,
52
141535
2929
وإذا كانت السرعة هي نفسها
و المسافة مختلفة،
02:24
this means the time taken will be different as well.
53
144488
2510
هذا يعني أن الوقت الذي يستغرقه ستكون مختلف كذلك.
02:27
Thus, time must tick at different rates for people moving relative to each other.
54
147911
4252
هكذا، الوقت لابد ان يتراوح بمعدلات مختلفه
لحركة الناس نسبة لبعضهم البعض
02:32
Imagine that Jack and Jill have highly accurate watches
55
152187
2619
تخيل أن جاك وجيل يملكان ساعات عالية الدقة.
02:34
that they synchronize before Jack boards the train.
56
154830
3191
متزامنة معا قبل ان يستقل جاك القطار.
وخلال هذه التجربة، جاك وجيل سيشاهدا
02:38
During the experiment, Jack and Jill would each see
57
158045
2381
02:40
their own watch ticking normally.
58
160450
1620
ساعاتهم تدق بطريقة عادية
ولكن إذا تقابلا مرة اخرى فيما بعد
02:43
But if they meet up again later to compare watches,
59
163053
3084
لمقارنة الساعات،
02:46
less time would have elapsed on Jack's watch,
60
166161
2166
سيكون انقضى وقت أقل في ساعة جاك،
02:48
balancing the fact that Jill saw the light move further.
61
168351
3206
وبموازنة تلك الحقيقة
حيث رأت جيل الضوء يتحرك ابعد
02:52
This idea may sound crazy,
62
172394
1657
قد تبدو هذه الفكرة مجنونة،
02:54
but like any good scientific theory,
63
174075
2029
ولكن مثل أي نظرية علمية جيدة،
02:56
it can be tested.
64
176128
1000
يمكن اختبارها.
في السبعينات، ركب العلماء على متن طائرة
02:58
In the 1970s, scientists boarded a plane
65
178051
2385
03:00
with some super-accurate atomic clocks
66
180460
2061
مع بعض الساعات السوبر الذرية الدقيقة
03:02
that were synchronized with some others left on the ground.
67
182545
2771
التي تم مزامنتها
مع البعض الآخر على الأرض
بعد أن حلقت الطائرة حول العالم،
03:06
After the plane had flown around the world,
68
186188
2047
أظهرت الساعات الموجودة على متنها وقت مختلف
03:08
the clocks on board showed a different time
69
188259
2001
من تلك التي تركوها وراءهم.
03:10
from those left behind.
70
190284
1294
03:12
Of course, at the speed of trains and planes,
71
192522
2205
وبطبيعة الحال، في سرعة القطارات والطائرات،
03:14
the effect is minuscule.
72
194751
1450
التأثير ضئيل جداً.
03:16
But the faster you go, the more time dilates.
73
196225
2333
ولكن كلما تحركت أسرع
يتمدد الوقت.
03:18
For astronauts orbiting the Earth for 800 days,
74
198582
2570
لرواد الفضاء التي تدور حول الأرض لمدة 800 يوم
03:21
it starts to add up.
75
201176
1560
يبدأ لتضيف ما يصل.
03:22
But what affects humans also affects machines.
76
202760
2783
ولكن ما يصيب البشر أيضا يؤثر على الآلات.
03:25
Satellites of the global positioning system
77
205567
2151
الأقمار الصناعية لنظام تحديد المواقع العالمي
03:27
are also hurdling around the Earth
78
207742
1643
هي أيضا تدور حول الأرض
03:29
at thousands of miles an hour.
79
209409
1483
بسرعة آلاف الأميال في الساعة.
03:30
So, time dilation kicks in here, too.
80
210916
2323
لذا، تمدد الزمن في يظهر هنا، أيضا.
03:34
In fact, their speed causes the atomic clocks on board
81
214291
2688
في الواقع، سرعتهم تجعل
الساعات الذرية على متنها
03:37
to disagree with clocks on the ground
82
217003
1762
تختلف مع الساعات الموجودة على الأرض
03:38
by seven millionths of a second daily.
83
218789
2018
بسبعة ملايين الأجزاء من الثانية كل يوم.
03:40
Left uncorrected,
84
220831
1435
تترك ولا يتم تصحيحها،
03:42
this would cause GPS to lose accuracy
85
222290
1830
وهذا سيجعل تحديد المواقع تفقد الدقة
03:44
by a few kilometers each day.
86
224144
1847
ببضعة كيلومترات كل يوم.
03:47
So, what does all this have to do with time travel
87
227589
2381
لذا، ما علاقة ذلك بالسفر عبر الزمن
03:49
to the far, distant future?
88
229994
1767
إلى مستقبل بعيد، بعيد المنال؟
03:51
Well, the faster you go, the greater the effect of time dilation.
89
231785
3353
حسنا، كلما تحركت أسرع
يتمدد الزمن بشكل أكبر
03:55
If you could travel really close
90
235162
1524
إذا تمكنت من التحرك بسرعة قريبة
03:56
to the speed of light, say 99.9999%,
91
236710
4059
من سرعة الضوء، أقول 99.9999 في المائة،
04:00
on a round-trip through space
92
240793
1381
في الاتجاهين عبر الفضاء
04:02
for what seemed to you like ten years,
93
242198
2501
لما يبدو لك مثل عشر سنوات،
04:04
you'd actually return to Earth
94
244723
1429
يمكنك فعلا العودة إلى الأرض
04:06
around the year 9000.
95
246176
2228
حوالي سنة 9000
04:08
Who knows what you'd see when you returned?!
96
248428
2123
ومن يدري ما سوف تشاهد عند عودتك؟!؟
04:10
Humanity merged with machines,
97
250575
1647
الإنسانية التي اندمجت مع الآلات،
04:12
extinct due to climate change or asteroid impact,
98
252246
3063
انقرضت بسبب تغير المناخ
أو تأثير الكويكب،
04:15
or inhabiting a permanent colony on Mars.
99
255333
2388
أو التي تقطن مستعمرة دائمة على سطح المريخ.
04:18
But the trouble is,
100
258952
1036
ولكن المشكلة،
الحصول على أشياء ثقيلة مثل الناس،
04:20
getting heavy things like people, not to mention space ships,
101
260012
2880
ناهيك عن السفن الفضائية،
04:22
up to such speeds requires unimaginable amounts of energy.
102
262916
3688
ما يصل إلى مثل هذه السرعات يتطلب
الحصول على كميات من الطاقة لا يمكن تصورها.
04:26
It already takes enormous particle accelerators
103
266628
2718
فإنه يأخذ الفعل مسرعات الجسيمات الهائلة
04:29
like the Large Hadron Collider
104
269370
1523
مثل "مصادم الجسيمات"
04:30
to accelerate tiny subatomic particles to close to light speed.
105
270917
3658
لتسريع جسيمات ذرية صغيرة
للتحرك بسرعة قريبة من سرعة الضوء
04:35
But one day, if we can develop the tools to accelerate ourselves to similar speeds,
106
275483
4006
لكن يوم ما، إذا تمكنا من تطوير الأدوات
للتعجيل بأنفسنا بسرعة مماثلة،
04:39
then we may regularly send time travelers
107
279513
1953
وقتها يمكننا ارسال المسافرين عبر الزمن
04:41
into the future,
108
281490
1039
الي المستقبل،
04:42
bringing with them tales of a long, forgotten past.
109
282553
2528
ليجلبوا معهم حكايات عن الماضي البعيد الذي لا ينسي.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7