If matter falls down, does antimatter fall up? - Chloé Malbrunot

641,010 views ・ 2014-09-29

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Khalid Marzouk المدقّق: khalid marbou
00:17
"Hey, another atom. I'm hydrogen, nice to meet you.
0
17479
2584
أهلا أيتها الذرة اﻷخرى
أنا هيدروجين ..سررت لمقابلتك
00:20
How are you feeling about the jump?"
1
20063
1970
ما هو شعورك بالنسبة للقفزة؟
أهلا .. أنا مضاد الهيدروجين .. مضاد لذراتك
00:22
"Hi there, I'm antihydrogen, your antiatom,
2
22033
2922
00:24
and to be honest, I'm feeling kind of neutral.
3
24955
2164
وللأمانة فإنني أشعر أنني متعادل
بوزيتروني ومضاد بروتوني متوازنان
00:27
My positron and antiproton balance out, just like your electron and proton, right?"
4
27119
4390
مثل إلكترونك وبروتونك ..أليس هذا صحيحا؟
00:31
"Hey, yeah! You look just like me, but different somehow."
5
31509
2995
نعم .. أنت تبدو مثلي ولكنك مختلف نوعا ما
00:34
"Whoa, be careful! If we get too close, we'll disappear in a spark of energy.
6
34504
3994
انتبه لو اقتربنا لبعضنا جدا سنختفي في شرارة طاقة
00:38
I'd like to stay in one piece."
7
38498
1758
أنا أحب أن أبقى في مكان واحد
00:40
"Oh wow, sorry."
8
40256
1147
أنا أسف
00:41
"It's okay. I was just thinking,
9
41403
1699
لا بأس .. كنت أفكر فقط
00:43
it's kind of weird for us to be
10
43102
979
أنه من الغريب أن
00:44
chatting like this before our jump above CERN."
11
44081
2421
نتحاور هكذا قبل أن نقفز من فوق
المركز اﻷوروبي للأبحاث النووية
00:46
"Why's that?"
12
46502
984
00:47
"Well, for starters, how do we know we'll both fall?"
13
47486
2524
ما هذا؟
حسنا، بداية، كيف نعرف أننا الاثنان سنقع
بالطبع سنقع .. إنها الجاذبية
00:50
"Of course we'll fall. It's gravity,
14
50010
1811
00:51
you know, the force of attraction between masses.
15
51821
2403
أنت تعرف، إنها قوة الانجذاب بين الكتل
أنا أعرف حتى مدى السرعة التي يجب أن نسقط بها
00:54
I even know how fast we should fall.
16
54224
1788
جاليليو أوضح ذلك في تجربة البرج
00:56
Galileo showed in that tower experiment
17
56012
2338
00:58
that all falling objects accelerate at the same rate, regardless of mass."
18
58350
4386
أن كل اﻷجسام التي تسقط تتسارع
بنفس النسبة بصرف النظر عن الكتلة
01:02
"That's for bigger objects.
19
62736
1799
هذا بالنسبة للأجسام اﻷكبر
01:04
It's a different story for small particles like us.
20
64535
3147
إنها قصة مختلفة للأجسام الصغيرة مثلنا
01:07
Our mass is so tiny that the gravitational force we experience is miniscule,
21
67682
4136
إن كتلتنا صغيرة جدا لدرجة تناهي صغر قوة جاذبيتنا
01:11
and if the particles are charged, like my antiproton or your proton,
22
71818
4708
ولو شحنت الأجزاء مثل مضادي البروتوني أو بروتونك
01:16
then it becomes impossible to detect
23
76526
2171
عندها سيكون مستحيل تسجيلها
01:18
compared to the much greater electromagnetic force acting on them."
24
78697
3502
مقارنة بالقوة الكهرومغناطيسية اﻷكبر
المطبقة عليهم
01:22
"But that's only for charged particles. You and I are both neutral.
25
82199
3269
ولكن هذا بالنسبة للأجسام المشحونة فقط
أنت وأنا متعادلا الشحنة
01:25
Our charges balance out, so the electromagnetic force is small
26
85468
3561
شحناتنا متوازنة
لذلك فإن القوة الكهرومغناطيسية صغيرة
01:29
and the gravitational force should be detectable.
27
89029
2339
وقوة الجاذبية يجب أن تكون ملحوظة
01:31
I know mine's been measured."
28
91368
1553
أنا أعلم أن قوتي تم قياسها
01:32
"Because you're everywhere, but I'm kind of hard to find."
29
92921
3098
ﻷنك موجود في كل مكان أما أنا فصعب المنال
لماذا هذا على أي حال؟
01:36
"Why is that, anyway?
30
96019
1738
01:37
Shouldn't there have been an equal amount
31
97757
1220
أليس من المفروض أن تكون هناك كميات متساوية
01:38
of matter and antimatter created in the Big Bang?"
32
98977
2382
من المادة ومضاد المادة
أنشئت أثناء الانفجار العظيم؟
01:41
"You'd think so, but then all of those particles
33
101359
2486
أنت تعتقد ذلك ولكن عندها فإن كل هذه الجزيئات
01:43
would have annihilated each other into energy, remember?
34
103845
2988
تكون قد أبادت بعضها وتحولت إلى طاقة، هل تذكر؟
01:46
And the Universe is obviously full of matter.
35
106833
2451
ومن الواضح أن الكون مليء بالمادة
01:49
No one knows why there is more matter than antimatter,
36
109284
3020
لا أحد يعرف لماذا توجد مادة أكثر من مضادات المادة
01:52
which is why scientists are so interested in studying me."
37
112304
2784
وهو ما جعل العلماء مهتمين بدراستي
01:55
"So where do they find you anyway?"
38
115088
1836
إذا أين يجدونك على أي حال؟
01:56
"Actually, I was made in that lab down there.
39
116924
2276
في الحقيقة أنه تم تصنيعي في هذا المعمل
لقد احتاجوا لمسرع
01:59
They needed an accelerator to make my antiproton because it's so heavy,
40
119200
4675
لصنع مضادي البروتيني ﻷنه ثقيل جدا
02:03
just as heavy as your proton.
41
123875
1612
ثقيل مثل بروتونك
02:05
Getting my positron was easier.
42
125487
1842
الحصول على بوزيتروني كان سهلا
إنه أخف كثيرا مثل إلكترونك، وهناك مواد
02:07
It's much lighter, like your electron, and there are materials
43
127329
2901
تتحلل طبيعيا بإخراج واحد منها
02:10
that naturally decay by emitting one.
44
130230
2502
02:12
Then they just had to put the two together and they got me.
45
132732
2762
عندها كان عليهم
أن يضعوا الاثنين مع بعضهما فحصلوا علي
02:15
But it's only recently
46
135494
1064
ولكن حدث قريبا
02:16
that they've been able to keep me
47
136558
1484
أنهم استطاعوا الحفاظ علي
02:18
around long enough to study my properties."
48
138042
2264
لفترة طويلة لدراسة خواصي
والآن أرسلوك معي لهذه القفزة
02:20
"And now they've sent you on this jump with me. Hey, wait a minute."
49
140306
3999
مهلا .. انتظر لحظة
هذا صحيح. نحن نكرر تجربة جاليليو
02:24
"That's right. We're reenacting Galileo's experiment,
50
144305
3736
02:28
but with matter and antimatter instead of two objects made of matter."
51
148041
3860
و لكن باستخدام المادة ومضاد المادة
بدلا من شيئين مصنوعين من المادة فقط
02:31
"So what's going to happen?
52
151901
1455
إذا ماذا سيحدث؟
هل سنسقط ﻷعلى أو شيء من هذا؟
02:33
Are you going to fall upwards or something?"
53
153356
1745
02:35
"Only one way to find out!"
54
155101
1477
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7