If matter falls down, does antimatter fall up? - Chloé Malbrunot

641,010 views ・ 2014-09-29

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Kitchka Dyankova Reviewer: Anton Hikov
00:17
"Hey, another atom. I'm hydrogen, nice to meet you.
0
17479
2584
"Здравей, атоме! Приятно ми е, аз съм водород.
00:20
How are you feeling about the jump?"
1
20063
1970
Как се чувстваш преди скока?"
00:22
"Hi there, I'm antihydrogen, your antiatom,
2
22033
2922
"Здравей, аз съм антиводород, твоят антиатом
00:24
and to be honest, I'm feeling kind of neutral.
3
24955
2164
и честно казано, ми е все едно.
00:27
My positron and antiproton balance out, just like your electron and proton, right?"
4
27119
4390
Позитронът и антипротонът ми се неутрализират, точно като твоите електрон и протон, нали?"
00:31
"Hey, yeah! You look just like me, but different somehow."
5
31509
2995
"О, да! Изглеждаш точно като мен, но и някак различен."
00:34
"Whoa, be careful! If we get too close, we'll disappear in a spark of energy.
6
34504
3994
"Ей, внимавай! Ако много се сближим, ще се превърнем в искрица енергия.
00:38
I'd like to stay in one piece."
7
38498
1758
Бих искал да остана цял."
00:40
"Oh wow, sorry."
8
40256
1147
"О, извинявай!"
00:41
"It's okay. I was just thinking,
9
41403
1699
"Нищо. Просто си мислех,
00:43
it's kind of weird for us to be
10
43102
979
че е някак странно
00:44
chatting like this before our jump above CERN."
11
44081
2421
да си бъбрим така преди скока ни над CERN."
00:46
"Why's that?"
12
46502
984
"Защо?"
00:47
"Well, for starters, how do we know we'll both fall?"
13
47486
2524
"Ами, като начало, откъде знаем, че и двамата ще паднем?"
00:50
"Of course we'll fall. It's gravity,
14
50010
1811
"Разбира се, че ще паднем. Заради гравитацията –
00:51
you know, the force of attraction between masses.
15
51821
2403
силата на привличане между физическите обекти.
00:54
I even know how fast we should fall.
16
54224
1788
Знам дори колко бързо ще падаме.
00:56
Galileo showed in that tower experiment
17
56012
2338
Галилео показа в онзи опит от кулата,
00:58
that all falling objects accelerate at the same rate, regardless of mass."
18
58350
4386
че всички падащи обекти се ускоряват еднакво, независимо от масата."
01:02
"That's for bigger objects.
19
62736
1799
"Това се отнася за по-големите обекти.
01:04
It's a different story for small particles like us.
20
64535
3147
За малките частици като нас е различно.
01:07
Our mass is so tiny that the gravitational force we experience is miniscule,
21
67682
4136
Масата ни е толкова нищожна, че гравитационната сила за нас е много слаба
01:11
and if the particles are charged, like my antiproton or your proton,
22
71818
4708
и ако частиците са заредени като моя антипротон или твоя протон,
01:16
then it becomes impossible to detect
23
76526
2171
става невъзможно да я забележим
01:18
compared to the much greater electromagnetic force acting on them."
24
78697
3502
в сравнение с много по-силната електромагнитна сила, която им въздейства."
01:22
"But that's only for charged particles. You and I are both neutral.
25
82199
3269
"Но това е само за заредените частици. Ние и двамата сме неутрални.
01:25
Our charges balance out, so the electromagnetic force is small
26
85468
3561
Зарядите ни се неутрализират, така че електромагнитната сила е слаба
01:29
and the gravitational force should be detectable.
27
89029
2339
и гравитацията трябва да е забележима.
01:31
I know mine's been measured."
28
91368
1553
Знам, че моята е била измерена."
01:32
"Because you're everywhere, but I'm kind of hard to find."
29
92921
3098
"Защото ти си навсякъде, а аз съм малко труден за откриване."
01:36
"Why is that, anyway?
30
96019
1738
"И защо е така, впрочем?
01:37
Shouldn't there have been an equal amount
31
97757
1220
Не трябва ли да има равни количества
01:38
of matter and antimatter created in the Big Bang?"
32
98977
2382
материя и антиматерия, създадени при Големия Взрив?"
01:41
"You'd think so, but then all of those particles
33
101359
2486
"Да, но тогава всички тези частици
01:43
would have annihilated each other into energy, remember?
34
103845
2988
щяха да се унищожат взаимно и да се превърнат в енергия, нали?
01:46
And the Universe is obviously full of matter.
35
106833
2451
А Вселената очевидно е пълна с материя.
01:49
No one knows why there is more matter than antimatter,
36
109284
3020
Никой не знае защо има повече материя и по-малко антиматерия,
01:52
which is why scientists are so interested in studying me."
37
112304
2784
ето защо учените толкова искат да ме изучават."
01:55
"So where do they find you anyway?"
38
115088
1836
"И къде, впрочем, те откриват?"
01:56
"Actually, I was made in that lab down there.
39
116924
2276
"Всъщност, създадоха ме в лабораторията долу.
01:59
They needed an accelerator to make my antiproton because it's so heavy,
40
119200
4675
Трябваше им ускорител, за да създадат антипротона ми - толкова е тежък,
02:03
just as heavy as your proton.
41
123875
1612
точно колкото твоя протон.
02:05
Getting my positron was easier.
42
125487
1842
По-лесно получих позитрона си.
02:07
It's much lighter, like your electron, and there are materials
43
127329
2901
Той е много по-лек, като твоя електрон, а има материали,
02:10
that naturally decay by emitting one.
44
130230
2502
които го излъчват при естественото си разлагане.
02:12
Then they just had to put the two together and they got me.
45
132732
2762
После просто събраха двата заедно и така се получих аз.
02:15
But it's only recently
46
135494
1064
Но едва напоследък
02:16
that they've been able to keep me
47
136558
1484
стана възможно да ме запазят
02:18
around long enough to study my properties."
48
138042
2264
достатъчно дълго, за да проучат свойствата ми."
02:20
"And now they've sent you on this jump with me. Hey, wait a minute."
49
140306
3999
"А сега те изпратиха на този скок с мен. Хей, чакай малко!"
02:24
"That's right. We're reenacting Galileo's experiment,
50
144305
3736
"Точно така. Пресъздаваме експеримента на Галилей,
02:28
but with matter and antimatter instead of two objects made of matter."
51
148041
3860
но с материя и антиматерия, вместо с два материални обекта."
02:31
"So what's going to happen?
52
151901
1455
"И какво ще се случи?
02:33
Are you going to fall upwards or something?"
53
153356
1745
Ще падаш нагоре или какво?"
02:35
"Only one way to find out!"
54
155101
1477
"Има само един начин да разберем!"
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7