If matter falls down, does antimatter fall up? - Chloé Malbrunot

641,010 views ・ 2014-09-29

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Nhu PHAM
[Un jour à Genève, en Suisse, un avion décolle.]
[Deux particules se préparent à sauter en parachute]
« Hé, un autre atome. Moi, c'est hydrogène, enchanté.
00:17
"Hey, another atom. I'm hydrogen, nice to meet you.
0
17479
2584
00:20
How are you feeling about the jump?"
1
20063
1970
Quel effet ça te fait de sauter? »
00:22
"Hi there, I'm antihydrogen, your antiatom,
2
22033
2922
« Bonjour, je suis anti-hydrogène, ton anti-atome,
00:24
and to be honest, I'm feeling kind of neutral.
3
24955
2164
et à vrai dire, je me sens neutre.
00:27
My positron and antiproton balance out, just like your electron and proton, right?"
4
27119
4390
Mon positron et mon antiproton s'équilibrent
tout comme ton électron et ton proton. »
00:31
"Hey, yeah! You look just like me, but different somehow."
5
31509
2995
Super ! Tu me ressembles mais dans un sens, tu es différent. »
00:34
"Whoa, be careful! If we get too close, we'll disappear in a spark of energy.
6
34504
3994
« Fais attention ! Si on s'approche trop,
on va disparaître dans une étincelle d'énergie.
00:38
I'd like to stay in one piece."
7
38498
1758
J'aimerais rester un seul morceau. »
00:40
"Oh wow, sorry."
8
40256
1147
« Oh ! Désolé. »
00:41
"It's okay. I was just thinking,
9
41403
1699
« Pas de problème. Je me demandais,
00:43
it's kind of weird for us to be
10
43102
979
c'est bizarre qu'on soit là à discuter
00:44
chatting like this before our jump above CERN."
11
44081
2421
avant de sauter au-dessus du CERN. »
00:46
"Why's that?"
12
46502
984
« Pourquoi ? » « Pour commencer,
00:47
"Well, for starters, how do we know we'll both fall?"
13
47486
2524
comment est-ce qu'on sait qu'on va tomber tous les deux ?
« Bien sûr, qu'on va tomber. C'est la gravité,
00:50
"Of course we'll fall. It's gravity,
14
50010
1811
00:51
you know, the force of attraction between masses.
15
51821
2403
la force d'attraction entre les masses.
Je sais même à quelle vitesse on doit tomber.
00:54
I even know how fast we should fall.
16
54224
1788
00:56
Galileo showed in that tower experiment
17
56012
2338
Galilée a montré dans l'expérience de la tour que tous les objets qui tombent
00:58
that all falling objects accelerate at the same rate, regardless of mass."
18
58350
4386
accélèrent à la même allure, indépendamment de leur masse. »
01:02
"That's for bigger objects.
19
62736
1799
« Ça, c'est pour les gros objets.
01:04
It's a different story for small particles like us.
20
64535
3147
C'est une autre histoire pour les petites particules comme nous.
01:07
Our mass is so tiny that the gravitational force we experience is miniscule,
21
67682
4136
Notre masse est si infime que la gravité que nous subissons est minuscule,
01:11
and if the particles are charged, like my antiproton or your proton,
22
71818
4708
et si les particules sont chargées, comme mon antiproton ou ton proton,
01:16
then it becomes impossible to detect
23
76526
2171
alors elle devient impossible à détecter
01:18
compared to the much greater electromagnetic force acting on them."
24
78697
3502
comparée à une plus grande force électromagnétique qui s'exerce sur eux. »
01:22
"But that's only for charged particles. You and I are both neutral.
25
82199
3269
« C'est seulement pour les particules chargées. Nous sommes neutres.
01:25
Our charges balance out, so the electromagnetic force is small
26
85468
3561
Nos charges s'équilibrent, la force électromagnétique est donc petite
et la force gravitationnelle doit être détectable.
01:29
and the gravitational force should be detectable.
27
89029
2339
01:31
I know mine's been measured."
28
91368
1553
Je sais qu'on mesure la mienne. »
01:32
"Because you're everywhere, but I'm kind of hard to find."
29
92921
3098
« Parce que tu es partout, et je suis difficile à trouver. »
01:36
"Why is that, anyway?
30
96019
1738
« Comment ça se fait ? Ne devrait-il pas y avoir une quantité égale
01:37
Shouldn't there have been an equal amount
31
97757
1220
01:38
of matter and antimatter created in the Big Bang?"
32
98977
2382
de matière et d'antimatière lors du Big Bang ? »
01:41
"You'd think so, but then all of those particles
33
101359
2486
« On pourrait le croire, mais toutes ces particules
01:43
would have annihilated each other into energy, remember?
34
103845
2988
se seraient annihilées pour devenir de l'énergie.
01:46
And the Universe is obviously full of matter.
35
106833
2451
Et l'univers est évidemment plein de matière.
01:49
No one knows why there is more matter than antimatter,
36
109284
3020
Personne ne sait pourquoi il y a plus de matière que d'antimatière,
01:52
which is why scientists are so interested in studying me."
37
112304
2784
et c'est pour ça que les scientifiques montrent tant d'intérêt à m'étudier. »
01:55
"So where do they find you anyway?"
38
115088
1836
« Où te trouvent-t-ils ? »
01:56
"Actually, I was made in that lab down there.
39
116924
2276
« En fait, on m'a créé dans le labo là-bas.
01:59
They needed an accelerator to make my antiproton because it's so heavy,
40
119200
4675
Il leur fallait un accélérateur pour fabriquer mon antiproton
parce qu'il est si lourd, autant que ton proton.
02:03
just as heavy as your proton.
41
123875
1612
Il a été plus facile d'obtenir mon positron ,
02:05
Getting my positron was easier.
42
125487
1842
02:07
It's much lighter, like your electron, and there are materials
43
127329
2901
il est plus léger, comme ton électron et il y a des matériaux
02:10
that naturally decay by emitting one.
44
130230
2502
qui se dégradent naturellement en en émettant un.
02:12
Then they just had to put the two together and they got me.
45
132732
2762
Il ne leur restait qu'à assembler les deux pour m'obtenir.
02:15
But it's only recently
46
135494
1064
Ce n'est que récemment qu'ils ont réussi à me garder
02:16
that they've been able to keep me
47
136558
1484
assez longtemps pour étudier mes propriétés. »
02:18
around long enough to study my properties."
48
138042
2264
02:20
"And now they've sent you on this jump with me. Hey, wait a minute."
49
140306
3999
« Et là, ils t'ont envoyé faire ce saut avec moi. Attends une minute. »
02:24
"That's right. We're reenacting Galileo's experiment,
50
144305
3736
« C'est vrai. Nous rejouons l'expérience de Galilée, mais
02:28
but with matter and antimatter instead of two objects made of matter."
51
148041
3860
avec de la matière et de l'antimatière au lieu de deux objets faits de matière. »
02:31
"So what's going to happen?
52
151901
1455
« Que va-t-il se passer ?
02:33
Are you going to fall upwards or something?"
53
153356
1745
Vas-tu tomber vers le haut ? »
02:35
"Only one way to find out!"
54
155101
1477
Il n'y a qu'une façon de le savoir ! »
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7