If matter falls down, does antimatter fall up? - Chloé Malbrunot

اگر ماده پایین بیافتد، پادماده بالا می‌افتد؟ - کلویی مالبرونات

641,010 views

2014-09-29 ・ TED-Ed


New videos

If matter falls down, does antimatter fall up? - Chloé Malbrunot

اگر ماده پایین بیافتد، پادماده بالا می‌افتد؟ - کلویی مالبرونات

641,010 views ・ 2014-09-29

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: masoud paktinat
00:17
"Hey, another atom. I'm hydrogen, nice to meet you.
0
17479
2584
"هی، یک اتم دیگه. من هیدروژن هستم، خوشحالم که می‌بینمتون
00:20
How are you feeling about the jump?"
1
20063
1970
درباره پرش چی فکر می‌کنی؟"
00:22
"Hi there, I'm antihydrogen, your antiatom,
2
22033
2922
"سلام، من پادهیدروژن هستم، پاد اتم تو،
00:24
and to be honest, I'm feeling kind of neutral.
3
24955
2164
و اگر بخواهیم روراست باشیم، یه جورایی احساس خنثی بودن می‌کنم.
00:27
My positron and antiproton balance out, just like your electron and proton, right?"
4
27119
4390
پوزیترون و پادپروتون من، مثل الکترون و پروتون تو با هم تعادل دارن، درسته؟"
00:31
"Hey, yeah! You look just like me, but different somehow."
5
31509
2995
"هی، آره! تو درست مثل منی، اما از جهاتی متفاوت."
00:34
"Whoa, be careful! If we get too close, we'll disappear in a spark of energy.
6
34504
3994
وای، مواظب باش! اگر خیلی نزدیک بشیم، در جرقه‌ای از انرژی ناپدید خواهیم شد.
00:38
I'd like to stay in one piece."
7
38498
1758
دوست دارم یک تکه باقی بمانم."
00:40
"Oh wow, sorry."
8
40256
1147
"اوه وای، متاسفم."
00:41
"It's okay. I was just thinking,
9
41403
1699
"اشکالی نداره. داشتم فکر می‌کردم،
00:43
it's kind of weird for us to be
10
43102
979
یک کمی عجیبه که ما
00:44
chatting like this before our jump above CERN."
11
44081
2421
قبل از پریدن از فراز CERN این طوری با هم اختلاط کنیم."
00:46
"Why's that?"
12
46502
984
"دلیلش چیه؟"
00:47
"Well, for starters, how do we know we'll both fall?"
13
47486
2524
"خوب برای تازه کارها، از کجا بدانیم که هر دو می‌افتیم؟"
00:50
"Of course we'll fall. It's gravity,
14
50010
1811
"البته که می‌افتیم. گرانش هست،
00:51
you know, the force of attraction between masses.
15
51821
2403
می‌دانی، نیروی جاذبه بین اجسام.
00:54
I even know how fast we should fall.
16
54224
1788
حتی می‌دانم با چه سرعتی باید بیافتیم.
00:56
Galileo showed in that tower experiment
17
56012
2338
گالیله در آن آزمایش برج
00:58
that all falling objects accelerate at the same rate, regardless of mass."
18
58350
4386
نشان داد که اجسام در حال سقوط، فارغ از وزن، با نرخ یکسانی شتاب می‌گیرند."
01:02
"That's for bigger objects.
19
62736
1799
"این برای چیزهای بزرگ است.
01:04
It's a different story for small particles like us.
20
64535
3147
برای ذرات کوچکی مثل ما داستان فرق دارد.
01:07
Our mass is so tiny that the gravitational force we experience is miniscule,
21
67682
4136
وزن ما آنقدر کم است که نیروی گرانشی که احساس می‌کنیم اندک است،
01:11
and if the particles are charged, like my antiproton or your proton,
22
71818
4708
و اگر ذرات باردار باشند، مثل پادپروتون من یا پروتون تو،
01:16
then it becomes impossible to detect
23
76526
2171
آن موقع تشخیص آنها
01:18
compared to the much greater electromagnetic force acting on them."
24
78697
3502
در مقایسه با نیروی الکترومغناطیس خیلی بزرگتری
که به آنها اثر می‌کند غیر ممکن است."
01:22
"But that's only for charged particles. You and I are both neutral.
25
82199
3269
"اما این فقط برای ذرات باردار است. من و تو هر دو خنثی هستیم.
01:25
Our charges balance out, so the electromagnetic force is small
26
85468
3561
بارهای ما با هم تعادل دارند، پس نیروی الکترومغناطیسی کوچک است
01:29
and the gravitational force should be detectable.
27
89029
2339
و نیروی گرانش احساس خواهد شد.
01:31
I know mine's been measured."
28
91368
1553
می‌دانم که مال من اندازه گرفته شده."
01:32
"Because you're everywhere, but I'm kind of hard to find."
29
92921
3098
"چون تو همه جا هستی، اما پیدا کردن من دشوار است."
01:36
"Why is that, anyway?
30
96019
1738
"به هر حال، دلیل آن چیست؟
01:37
Shouldn't there have been an equal amount
31
97757
1220
نباید مقداری برابر
01:38
of matter and antimatter created in the Big Bang?"
32
98977
2382
از ماده و پادماده در انفجار بزرگ به وجود آمده باشد؟"
01:41
"You'd think so, but then all of those particles
33
101359
2486
"ممکن است این طور فکر کنی،
01:43
would have annihilated each other into energy, remember?
34
103845
2988
اما بعد از آن تمام آن ذرات یک دیگر را به انرزی تبدیل کردند، یادته؟
01:46
And the Universe is obviously full of matter.
35
106833
2451
و جهان به وضوح پر از ماده است.
01:49
No one knows why there is more matter than antimatter,
36
109284
3020
هیچ کس نمی‌داند چرا ماده بیشتر از پادماده وجود دارد،
01:52
which is why scientists are so interested in studying me."
37
112304
2784
و به همین دلیل است که دانشمندان این‌قدر به مطالعه من علاقه دارند."
01:55
"So where do they find you anyway?"
38
115088
1836
"خوب به هر حال تو را کجا پیدا می‌کنند؟"
01:56
"Actually, I was made in that lab down there.
39
116924
2276
"در واقع من در آن آزمایشگاه آن پایین ساخته شدم.
01:59
They needed an accelerator to make my antiproton because it's so heavy,
40
119200
4675
به یک شتاب‌دهنده برای تولید پادپروتون من نیاز داشتند چون خیلی سنگین است،
02:03
just as heavy as your proton.
41
123875
1612
درست به اندازه پروتون تو سنگین است.
02:05
Getting my positron was easier.
42
125487
1842
به دست آوردن پوزیترون من ساده‌تر بود.
02:07
It's much lighter, like your electron, and there are materials
43
127329
2901
خیلی سبک‌تره، مثل الکترون تو،
و موادی هستند که طبیعتاً با بیرون دادن یکی فرومی‌پاشن.
02:10
that naturally decay by emitting one.
44
130230
2502
02:12
Then they just had to put the two together and they got me.
45
132732
2762
بعد فقط این دوتا رو کنار هم گذاشتن و به من رسیدن.
02:15
But it's only recently
46
135494
1064
اما فقط همین چند وقت پیش
02:16
that they've been able to keep me
47
136558
1484
تونستن منو به اندازه کافی نگه دارن
02:18
around long enough to study my properties."
48
138042
2264
تا درباره خصوصیاتم مطالعه کنن."
02:20
"And now they've sent you on this jump with me. Hey, wait a minute."
49
140306
3999
"و حالا تو رو با من به این پرش فرستادن هی، صبر کن ببینم."
02:24
"That's right. We're reenacting Galileo's experiment,
50
144305
3736
"درسته. ما داریم آزمایش گالیله رو
02:28
but with matter and antimatter instead of two objects made of matter."
51
148041
3860
به جای دو جسم از جنس ماده با ماده و پاد ماده بازسازی می‌کنیم."
02:31
"So what's going to happen?
52
151901
1455
"خوب چه اتفاقی قراره بیافته؟
02:33
Are you going to fall upwards or something?"
53
153356
1745
قراره بالا بیافتی یا همچین چیزی؟"
02:35
"Only one way to find out!"
54
155101
1477
"فقط یک راه برای فهمیدنش هست!"
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7