If matter falls down, does antimatter fall up? - Chloé Malbrunot

Если материя падает вниз, то антиматерия вверх? - Хлоя Мальбрюно

641,010 views

2014-09-29 ・ TED-Ed


New videos

If matter falls down, does antimatter fall up? - Chloé Malbrunot

Если материя падает вниз, то антиматерия вверх? - Хлоя Мальбрюно

641,010 views ・ 2014-09-29

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Victoria Safronova Редактор: Yulia Kallistratova
00:17
"Hey, another atom. I'm hydrogen, nice to meet you.
0
17479
2584
«Привет, другой атом. Я водород. Будем знакомы.
00:20
How are you feeling about the jump?"
1
20063
1970
Как чувствуешь себя перед прыжком?»
00:22
"Hi there, I'm antihydrogen, your antiatom,
2
22033
2922
«Привет. Я антиводород, твой антиатом,
00:24
and to be honest, I'm feeling kind of neutral.
3
24955
2164
и, честно сказать, я чувствую себя нейтрально.
00:27
My positron and antiproton balance out, just like your electron and proton, right?"
4
27119
4390
Мой позитрон и антипротон уравновешены, как твой электрон и протон, так ведь?»
00:31
"Hey, yeah! You look just like me, but different somehow."
5
31509
2995
«Ага, точно! Мы похожи, однако чем-то отличаемся».
00:34
"Whoa, be careful! If we get too close, we'll disappear in a spark of energy.
6
34504
3994
«Аккуратнее же! Прикосновение — и мы исчезнем, превратясь в искру энергии.
00:38
I'd like to stay in one piece."
7
38498
1758
Мне хотелось бы остаться целым».
00:40
"Oh wow, sorry."
8
40256
1147
«Ой, прости».
00:41
"It's okay. I was just thinking,
9
41403
1699
«Да ничего.
Просто странно
00:43
it's kind of weird for us to be
10
43102
979
00:44
chatting like this before our jump above CERN."
11
44081
2421
вот так болтать между собой о прыжке над ЦЕРНом».
00:46
"Why's that?"
12
46502
984
«Почему же?»
00:47
"Well, for starters, how do we know we'll both fall?"
13
47486
2524
«Ну, для начала, как мы узнáем, что мы оба упадём?»
00:50
"Of course we'll fall. It's gravity,
14
50010
1811
«Конечно, мы упадём. Это гравитация.
00:51
you know, the force of attraction between masses.
15
51821
2403
Между телами же есть сила притяжения.
00:54
I even know how fast we should fall.
16
54224
1788
Я даже знаю скорость нашего падения.
00:56
Galileo showed in that tower experiment
17
56012
2338
В своём эксперименте с башней Галилео показал,
00:58
that all falling objects accelerate at the same rate, regardless of mass."
18
58350
4386
что все падающие предметы ускоряются одинаково независимо от своей массы».
01:02
"That's for bigger objects.
19
62736
1799
«Это для более крупных предметов.
01:04
It's a different story for small particles like us.
20
64535
3147
Иначе же для нас — маленьких частиц.
01:07
Our mass is so tiny that the gravitational force we experience is miniscule,
21
67682
4136
Мы весим так ничтожно мало, что почти не чувствуем гравитации,
01:11
and if the particles are charged, like my antiproton or your proton,
22
71818
4708
а если частицы заряжены, как мой антипротон и твой протон,
01:16
then it becomes impossible to detect
23
76526
2171
то становится невозможным их обнаружить рядом с электромагнитной силой,
01:18
compared to the much greater electromagnetic force acting on them."
24
78697
3502
которая действует на них с гораздо большей силой».
01:22
"But that's only for charged particles. You and I are both neutral.
25
82199
3269
«Однако это только для заряженных частиц. Мы с тобой нейтральны.
01:25
Our charges balance out, so the electromagnetic force is small
26
85468
3561
Наши заряды уравновешены, поэтому электромагнитная сила мала
01:29
and the gravitational force should be detectable.
27
89029
2339
и можно определить гравитационную силу.
01:31
I know mine's been measured."
28
91368
1553
Я знаю, мою измеряли».
01:32
"Because you're everywhere, but I'm kind of hard to find."
29
92921
3098
«Это потому что ты — повсюду, а меня трудно найти».
01:36
"Why is that, anyway?
30
96019
1738
«Это ещё почему?
01:37
Shouldn't there have been an equal amount
31
97757
1220
Разве не должны совпадать количества
01:38
of matter and antimatter created in the Big Bang?"
32
98977
2382
образовавшихся при Большом взрыве материи и антиматерии?»
01:41
"You'd think so, but then all of those particles
33
101359
2486
«Можно так подумать, но тогда все частицы
01:43
would have annihilated each other into energy, remember?
34
103845
2988
уничтожились бы, пререйдя в энергию, забыл?
01:46
And the Universe is obviously full of matter.
35
106833
2451
А Вселенная явно заполнена материей.
01:49
No one knows why there is more matter than antimatter,
36
109284
3020
Никто не знает, почему материи больше, чем антиматерии,
01:52
which is why scientists are so interested in studying me."
37
112304
2784
поэтому учёные так заинтересованы в моём изучении».
01:55
"So where do they find you anyway?"
38
115088
1836
«Так где же они тебя находят?»
01:56
"Actually, I was made in that lab down there.
39
116924
2276
«По сути, меня создали там внизу, в лаборатории.
01:59
They needed an accelerator to make my antiproton because it's so heavy,
40
119200
4675
Нужен был катализатор для создания моего антипротона, ибо он такой тяжёлый,
02:03
just as heavy as your proton.
41
123875
1612
как и твой протон.
02:05
Getting my positron was easier.
42
125487
1842
Получить мой позитрон было проще.
02:07
It's much lighter, like your electron, and there are materials
43
127329
2901
Он гораздо легче, как и твой электрон.
02:10
that naturally decay by emitting one.
44
130230
2502
К тому же есть вещества, производящие его при распаде.
02:12
Then they just had to put the two together and they got me.
45
132732
2762
Затем просто их соединили вместе и получили меня.
02:15
But it's only recently
46
135494
1064
Но только недавно
02:16
that they've been able to keep me
47
136558
1484
учёные смогли удерживать меня достаточно долго
02:18
around long enough to study my properties."
48
138042
2264
для изучения моих свойств».
02:20
"And now they've sent you on this jump with me. Hey, wait a minute."
49
140306
3999
«А теперь они послали тебя, чтобы мы прыгнули вместе. Так, минутку».
02:24
"That's right. We're reenacting Galileo's experiment,
50
144305
3736
«Правильно. Мы воспроизводим эксперимент Галилео,
02:28
but with matter and antimatter instead of two objects made of matter."
51
148041
3860
но только с материей и антиматерией вместо двух объектов из материи».
02:31
"So what's going to happen?
52
151901
1455
«Так что же случится?
02:33
Are you going to fall upwards or something?"
53
153356
1745
Ты упадёшь вверх или как?»
02:35
"Only one way to find out!"
54
155101
1477
«Есть только один способ это проверить!»
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7