If matter falls down, does antimatter fall up? - Chloé Malbrunot

641,010 views ・ 2014-09-29

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Monica Parvanova Revisore: Elena Montrasio
[Sede del CERN, Ginevra, Svizzera un aereo decolla]
[Due particelle si preparano al lancio]
00:17
"Hey, another atom. I'm hydrogen, nice to meet you.
0
17479
2584
"Ehi, un altro atomo! Sono Idrogeno, piacere.
00:20
How are you feeling about the jump?"
1
20063
1970
Come ti senti riguardo al salto?"
00:22
"Hi there, I'm antihydrogen, your antiatom,
2
22033
2922
"Ciao, io sono Anti-idrogeno, il tuo antiatomo.
00:24
and to be honest, I'm feeling kind of neutral.
3
24955
2164
A essere onesti, mi sento abbastanza neutra.
00:27
My positron and antiproton balance out, just like your electron and proton, right?"
4
27119
4390
Il mio positrone e l'antiprotone si bilanciano,
proprio come il tuo elettrone e il protone, giusto?"
00:31
"Hey, yeah! You look just like me, but different somehow."
5
31509
2995
"Esatto! Sei proprio uguale a me ma in un certo senso sei diversa."
00:34
"Whoa, be careful! If we get too close, we'll disappear in a spark of energy.
6
34504
3994
"Ehi, stai attento! Se ti avvicini troppo spariremo in uno scoppio di energia.
00:38
I'd like to stay in one piece."
7
38498
1758
Preferirei restare tutta intera."
00:40
"Oh wow, sorry."
8
40256
1147
"Ah caspita, scusa!"
00:41
"It's okay. I was just thinking,
9
41403
1699
"Non fa nulla.
Stavo pensando che è un po' strano per noi
00:43
it's kind of weird for us to be
10
43102
979
00:44
chatting like this before our jump above CERN."
11
44081
2421
stare qui a chiacchierare prima del lancio sul CERN."
00:46
"Why's that?"
12
46502
984
"Come mai?"
00:47
"Well, for starters, how do we know we'll both fall?"
13
47486
2524
"Beh, tanto per cominciare siamo sicuri che cadremo entrambi?"
00:50
"Of course we'll fall. It's gravity,
14
50010
1811
"Ma certo che cadremo - c'è la gravità,
00:51
you know, the force of attraction between masses.
15
51821
2403
sai, la forza di attrazione fra le masse.
00:54
I even know how fast we should fall.
16
54224
1788
So perfino a che velocità cadremo.
Con l'esperimento della torre, Galileo ha dimostrato
00:56
Galileo showed in that tower experiment
17
56012
2338
00:58
that all falling objects accelerate at the same rate, regardless of mass."
18
58350
4386
che tutti gli oggetti cadono con la stessa accelerazione
a prescindere dalla loro massa."
01:02
"That's for bigger objects.
19
62736
1799
"Questo vale per gli oggetti più grandi.
01:04
It's a different story for small particles like us.
20
64535
3147
Per le particelle piccole come noi è tutta un'altra storia -
01:07
Our mass is so tiny that the gravitational force we experience is miniscule,
21
67682
4136
la nostra massa è così piccola che la forza gravitazionale
che sentiamo è minuscola
01:11
and if the particles are charged, like my antiproton or your proton,
22
71818
4708
e se le particelle sono cariche, come il mio antiprotone o il tuo protone,
01:16
then it becomes impossible to detect
23
76526
2171
diventa impossibile notarla rispetto alla forza elettromagnetica
01:18
compared to the much greater electromagnetic force acting on them."
24
78697
3502
di gran lunga maggiore che agisce su di loro."
01:22
"But that's only for charged particles. You and I are both neutral.
25
82199
3269
"Questo vale solo per particelle cariche, noi siamo entrambi neutri.
01:25
Our charges balance out, so the electromagnetic force is small
26
85468
3561
Le nostre cariche si bilanciano diminuendo la forza elettromagnetica
01:29
and the gravitational force should be detectable.
27
89029
2339
e permettendo di distinguere quella gravitazionale.
01:31
I know mine's been measured."
28
91368
1553
So che hanno misurato la mia."
01:32
"Because you're everywhere, but I'm kind of hard to find."
29
92921
3098
"Questo perché tu sei ovunque, io sono molto più rara."
01:36
"Why is that, anyway?
30
96019
1738
"E perché mai?
01:37
Shouldn't there have been an equal amount
31
97757
1220
Con il Big Bang
01:38
of matter and antimatter created in the Big Bang?"
32
98977
2382
non si sarebbe dovuta creare tanta materia quanta antimateria?"
01:41
"You'd think so, but then all of those particles
33
101359
2486
"In teoria sì, ma poi queste particelle si sarebbero dovute annientare
01:43
would have annihilated each other into energy, remember?
34
103845
2988
l'una con l'altra creando energia, ricordi?
01:46
And the Universe is obviously full of matter.
35
106833
2451
Quando invece l'universo è palesemente pieno di materia.
01:49
No one knows why there is more matter than antimatter,
36
109284
3020
Nessuno sa perché ci sia più materia che antimateria
ed è per questo che gli scienziati mi studiano con tanto interesse."
01:52
which is why scientists are so interested in studying me."
37
112304
2784
01:55
"So where do they find you anyway?"
38
115088
1836
"E allora dov'è che ti trovano?"
01:56
"Actually, I was made in that lab down there.
39
116924
2276
"Veramente, sono stata creata in quel laboratorio laggiù.
01:59
They needed an accelerator to make my antiproton because it's so heavy,
40
119200
4675
C'è stato bisogno di un acceleratore per creare il mio antiprotone
perché è molto pesante, proprio come il tuo protone.
02:03
just as heavy as your proton.
41
123875
1612
02:05
Getting my positron was easier.
42
125487
1842
È stato più facile ottenere il mio positrone,
02:07
It's much lighter, like your electron, and there are materials
43
127329
2901
è molto più leggero, come il tuo elettrone, e ci sono materiali
02:10
that naturally decay by emitting one.
44
130230
2502
02:12
Then they just had to put the two together and they got me.
45
132732
2762
Poi hanno dovuto solo unire le due parti e sono nata io.
02:15
But it's only recently
46
135494
1064
Ma è solo di recente
02:16
that they've been able to keep me
47
136558
1484
che sono stati in grado
di avermi abbastanza a lungo per studiare le mie proprietà."
02:18
around long enough to study my properties."
48
138042
2264
02:20
"And now they've sent you on this jump with me. Hey, wait a minute."
49
140306
3999
"E ora ti mandano a fare questo lancio con me.
Ehi, aspetta un attimo.."
02:24
"That's right. We're reenacting Galileo's experiment,
50
144305
3736
"Esatto, stiamo rifacendo l'esperimento di Galileo
02:28
but with matter and antimatter instead of two objects made of matter."
51
148041
3860
ma con materia e antimateria al posto di due oggetti fatti di materia."
02:31
"So what's going to happen?
52
151901
1455
"E quindi che succederà?
02:33
Are you going to fall upwards or something?"
53
153356
1745
Cadrai verso l'alto, o cosa?"
02:35
"Only one way to find out!"
54
155101
1477
"C'è solo un modo per scoprirlo!"
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7