If matter falls down, does antimatter fall up? - Chloé Malbrunot

641,010 views ・ 2014-09-29

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ruy Lopes Pereira Revisor: Leonardo Silva
[CERTO DIA EM GENEBRA, SUIÇA, UM AVIÃO DECOLA]
[DUAS PARTÍCULAS SE PREPARAM PARA SALTAR]
00:17
"Hey, another atom. I'm hydrogen, nice to meet you.
0
17479
2584
Opa, um outro átomo.
Eu sou hidrogênio. Legal conhecê-la.
00:20
How are you feeling about the jump?"
1
20063
1970
Que acha de ter que saltar?”
Olá. Eu sou um anti-hidrogênio, seu antiátomo.
00:22
"Hi there, I'm antihydrogen, your antiatom,
2
22033
2922
00:24
and to be honest, I'm feeling kind of neutral.
3
24955
2164
E para ser honesta, sinto-me algo neutra.
Meu pósitron e o antipróton se anulam, como o seu elétron e o seu próton, certo?”
00:27
My positron and antiproton balance out, just like your electron and proton, right?"
4
27119
4390
00:31
"Hey, yeah! You look just like me, but different somehow."
5
31509
2995
“Sim. Você se parece comigo, mas é diferente de alguma forma.”
00:34
"Whoa, be careful! If we get too close, we'll disappear in a spark of energy.
6
34504
3994
“Epa, cuidado! Se ficarmos muito próximos, vamos desaparecer num clarão de energia.
00:38
I'd like to stay in one piece."
7
38498
1758
Quero continuar inteira.”
“Puxa, desculpe!”
00:40
"Oh wow, sorry."
8
40256
1147
00:41
"It's okay. I was just thinking,
9
41403
1699
“Tudo bem. Eu estava pensando
que é estranho estarmos conversando assim
00:43
it's kind of weird for us to be
10
43102
979
00:44
chatting like this before our jump above CERN."
11
44081
2421
antes de eu pular sobre o CERN.”
00:46
"Why's that?"
12
46502
984
“Por quê?”
00:47
"Well, for starters, how do we know we'll both fall?"
13
47486
2524
“Para começar, como saber se nós dois vamos cair?”
"Claro que vamos cair. É a gravidade.
00:50
"Of course we'll fall. It's gravity,
14
50010
1811
00:51
you know, the force of attraction between masses.
15
51821
2403
Você conhece a força de atração entre as massas.
Sei até qual será nossa velocidade de queda.
00:54
I even know how fast we should fall.
16
54224
1788
00:56
Galileo showed in that tower experiment
17
56012
2338
Galileu provou naquela experiência da torre
00:58
that all falling objects accelerate at the same rate, regardless of mass."
18
58350
4386
que todos os objetos em queda livre
têm a mesma aceleração, quaisquer que sejam suas massas.”
01:02
"That's for bigger objects.
19
62736
1799
“Isso vale para objetos grandes. A história é diferente
01:04
It's a different story for small particles like us.
20
64535
3147
para partículas pequenas como nós.
01:07
Our mass is so tiny that the gravitational force we experience is miniscule,
21
67682
4136
Nossas massas são tão pequenas que a força gravitacional é minúscula
01:11
and if the particles are charged, like my antiproton or your proton,
22
71818
4708
e se, as partículas são carregadas, como meu antipróton e o seu próton,
01:16
then it becomes impossible to detect
23
76526
2171
torna-se impossível detectá-las,
01:18
compared to the much greater electromagnetic force acting on them."
24
78697
3502
pois a força eletromagnética que age sobre elas é muito mais intensa.”
“Mas isto vale para partículas carregadas. Você e eu somos neutros.
01:22
"But that's only for charged particles. You and I are both neutral.
25
82199
3269
01:25
Our charges balance out, so the electromagnetic force is small
26
85468
3561
Nossas cargas se anulam. Logo a força eletromagnética é pequena
e a força gravitacional deve ser detectável.
01:29
and the gravitational force should be detectable.
27
89029
2339
01:31
I know mine's been measured."
28
91368
1553
Eu sei, a minha já foi medida.”
01:32
"Because you're everywhere, but I'm kind of hard to find."
29
92921
3098
“Porque você está em toda parte. Mas eu… sou difícil de achar.”
“E por que isso?
01:36
"Why is that, anyway?
30
96019
1738
01:37
Shouldn't there have been an equal amount
31
97757
1220
Não deveria haver quantidades iguais
01:38
of matter and antimatter created in the Big Bang?"
32
98977
2382
de matéria e antimatéria criadas no Big Bang?
01:41
"You'd think so, but then all of those particles
33
101359
2486
“Se fosse assim, todas essas partículas
01:43
would have annihilated each other into energy, remember?
34
103845
2988
teriam se aniquilado, transformadas em energia, lembra?
01:46
And the Universe is obviously full of matter.
35
106833
2451
O universo está obviamente cheio de matéria.
01:49
No one knows why there is more matter than antimatter,
36
109284
3020
Ninguém sabe por que há mais matéria do que antimatéria.
01:52
which is why scientists are so interested in studying me."
37
112304
2784
Por isso, os cientistas têm tanto interesse em me estudar.”
01:55
"So where do they find you anyway?"
38
115088
1836
“Onde a encontraram?”
01:56
"Actually, I was made in that lab down there.
39
116924
2276
“Na verdade, fui produzida em laboratório, lá embaixo.
01:59
They needed an accelerator to make my antiproton because it's so heavy,
40
119200
4675
Eles precisaram de um acelerador para fazer meu antipróton
porque ele é muito pesado,
02:03
just as heavy as your proton.
41
123875
1612
tão pesado quanto o seu próton. Conseguir meu pósitron foi mais fácil.
02:05
Getting my positron was easier.
42
125487
1842
É muito mais leve, como o seu elétron, e há materiais
02:07
It's much lighter, like your electron, and there are materials
43
127329
2901
02:10
that naturally decay by emitting one.
44
130230
2502
que decaem naturalmente emitindo um.
02:12
Then they just had to put the two together and they got me.
45
132732
2762
Tiveram apenas que juntar os dois e me fizeram.
02:15
But it's only recently
46
135494
1064
Apenas recentemente conseguiram manter-me por tempo suficiente
02:16
that they've been able to keep me
47
136558
1484
02:18
around long enough to study my properties."
48
138042
2264
para estudar minhas propriedades.”
“Agora, a enviaram para um salto junto comigo.
02:20
"And now they've sent you on this jump with me. Hey, wait a minute."
49
140306
3999
Ei. Espere um minuto.”
02:24
"That's right. We're reenacting Galileo's experiment,
50
144305
3736
"É isto mesmo!
Estamos repetindo a experiência de Galileu,
mas com matéria e antimatéria,
02:28
but with matter and antimatter instead of two objects made of matter."
51
148041
3860
em vez de dois objetos feitos de matéria.”
02:31
"So what's going to happen?
52
151901
1455
“O que acontecerá? Você será puxada para cima?”
02:33
Are you going to fall upwards or something?"
53
153356
1745
“Só há um meio de saber!”
02:35
"Only one way to find out!"
54
155101
1477
SERÁ O FIM?
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7