If matter falls down, does antimatter fall up? - Chloé Malbrunot

641,010 views ・ 2014-09-29

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Helena Galani Επιμέλεια: Ioannis Leontaridis
00:17
"Hey, another atom. I'm hydrogen, nice to meet you.
0
17479
2584
«Έι, ένα άλλο άτομο. Είμαι το υδρογόνο, χαίρω πολύ.
00:20
How are you feeling about the jump?"
1
20063
1970
Πώς αισθάνεσαι για την πτώση;»
00:22
"Hi there, I'm antihydrogen, your antiatom,
2
22033
2922
«Γειά, είμαι το αντιυδρογόνο, το αντιάτομό σου
00:24
and to be honest, I'm feeling kind of neutral.
3
24955
2164
και, για να είμαι ειλικρινής, αισθάνομαι κάπως ουδέτερο.
00:27
My positron and antiproton balance out, just like your electron and proton, right?"
4
27119
4390
Το ποζιτρόνιο και το αντιπρωτόνιό μου εξισορροπούνται, έτσι;»
00:31
"Hey, yeah! You look just like me, but different somehow."
5
31509
2995
«Μα, ναι! Μοιάζεις μ' εμένα ακριβώς, μόνο κάπως διαφορετικό».
00:34
"Whoa, be careful! If we get too close, we'll disappear in a spark of energy.
6
34504
3994
«Πρόσεχε! Αν πλησιάσουμε πολύ,
θα εξαφανιστούμε μέσα σε μια σπίθα ενέργειας.
00:38
I'd like to stay in one piece."
7
38498
1758
Θα ήθελα να μείνω ακέραιο».
00:40
"Oh wow, sorry."
8
40256
1147
«Λυπάμαι».
00:41
"It's okay. I was just thinking,
9
41403
1699
«Δεν πειράζει. Απλά σκεφτόμουν,
00:43
it's kind of weird for us to be
10
43102
979
είναι κάπως μυστήριο
00:44
chatting like this before our jump above CERN."
11
44081
2421
να συζητάμε έτσι πριν το άλμα μας πάνω απ' το CERN».
00:46
"Why's that?"
12
46502
984
«Πώς κι έτσι;»
00:47
"Well, for starters, how do we know we'll both fall?"
13
47486
2524
«Κατ' αρχήν, πώς γνωρίζουμε πως θα πέσουμε και οι δύο;»
00:50
"Of course we'll fall. It's gravity,
14
50010
1811
«Φυσικά θα πέσουμε. Είναι η βαρύτητα,
00:51
you know, the force of attraction between masses.
15
51821
2403
ξέρεις, η δύναμη της έλξης ανάμεσα στις μάζες.
00:54
I even know how fast we should fall.
16
54224
1788
Γνωρίζω ακόμη και πόσο γρήγορα θα πέσουμε.
00:56
Galileo showed in that tower experiment
17
56012
2338
Ο Γαλλιλαίος έδειξε σ' εκείνο το πείραμα με τον πύργο πως
00:58
that all falling objects accelerate at the same rate, regardless of mass."
18
58350
4386
όλα τα αντικείμενα σε πτώση επιταχύνουν με τον ίδιο ρυθμό, άσχετα από τη μάζα».
01:02
"That's for bigger objects.
19
62736
1799
«Αυτό ισχύει για μεγαλύτερα αντικείμενα.
01:04
It's a different story for small particles like us.
20
64535
3147
Είναι διαφορετική ιστορία για μικρά σωματίδια σαν εμάς.
01:07
Our mass is so tiny that the gravitational force we experience is miniscule,
21
67682
4136
Η μάζα μας είναι τόσο μικρή που η βαρυτική δύναμη που δεχόμαστε είναι μικροσκοπική
01:11
and if the particles are charged, like my antiproton or your proton,
22
71818
4708
κι αν τα μόρια φορτιστούν, όπως το αντιπρωτόνιό μου ή το πρωτόνιό σου,
01:16
then it becomes impossible to detect
23
76526
2171
τότε είναι αδύνατον να ανιχνευτούν
01:18
compared to the much greater electromagnetic force acting on them."
24
78697
3502
συγκριτικά με την πολύ μεγαλύτερη ηλεκτρομαγνητική δύναμη
που επιδρά πάνω τους».
01:22
"But that's only for charged particles. You and I are both neutral.
25
82199
3269
«Αυτό ισχύει μόνο για φορτισμένα μόρια. Εσύ κι εγώ είμαστε ουδέτερα.
01:25
Our charges balance out, so the electromagnetic force is small
26
85468
3561
Τα φορτία μας εξισορροπούνται, έτσι η ηλεκτρομαγνητική ισχύς είναι μικρή
01:29
and the gravitational force should be detectable.
27
89029
2339
και η βαρυτική δύναμη πρέπει να είναι ανιχνεύσιμη.
01:31
I know mine's been measured."
28
91368
1553
Ξέρω η δική μου έχει μετρηθεί».
01:32
"Because you're everywhere, but I'm kind of hard to find."
29
92921
3098
«Επειδή βρίσκεσαι παντού, αλλά εγώ είμαι δυσεύρετο».
«Πώς κι έτσι τέλος πάντων;
01:36
"Why is that, anyway?
30
96019
1738
01:37
Shouldn't there have been an equal amount
31
97757
1220
Δεν θα έπρεπε να υπήρχε ίση ποσότητα
01:38
of matter and antimatter created in the Big Bang?"
32
98977
2382
ύλης και αντιύλης που δημιουργήθηκε με τη μεγάλη έκρηξη;»
01:41
"You'd think so, but then all of those particles
33
101359
2486
«Έτσι θα νόμιζε κανείς, αλλά όλα αυτά τα σωματίδια
01:43
would have annihilated each other into energy, remember?
34
103845
2988
θα είχαν αφανιστεί μεταξύ τους σε ενέργεια, θυμάσαι;
01:46
And the Universe is obviously full of matter.
35
106833
2451
Και το Σύμπαν είναι φανερά γεμάτο ύλη.
01:49
No one knows why there is more matter than antimatter,
36
109284
3020
Κανείς δεν γνωρίζει γιατί υπάρχει περισσότερη ύλη από αντιύλη,
01:52
which is why scientists are so interested in studying me."
37
112304
2784
γι' αυτό οι επιστήμονες ενδιαφέρονται τόσο να με μελετήσουν».
01:55
"So where do they find you anyway?"
38
115088
1836
«Και πού σε βρίσκουν;»
01:56
"Actually, I was made in that lab down there.
39
116924
2276
«Φτιάχτηκα σ' εκείνο το εργαστήριο εκεί.
01:59
They needed an accelerator to make my antiproton because it's so heavy,
40
119200
4675
Χρειάστηκαν επιταχυντή για να φτιάξουν το αντιπρωτόνιό μου επειδή είναι βαρύ,
02:03
just as heavy as your proton.
41
123875
1612
τόσο βαρύ όσο το πρωτόνιό σου.
02:05
Getting my positron was easier.
42
125487
1842
Ήταν ευκολότερο να βγάλω το ποζιτρόνιό μου.
02:07
It's much lighter, like your electron, and there are materials
43
127329
2901
Είναι πολύ πιο ελαφρύ, όπως το ηλεκτρόνιό σου, και υπάρχουν υλικά
02:10
that naturally decay by emitting one.
44
130230
2502
που αποσυντίθενται φυσικά εκπέμποντας ένα.
02:12
Then they just had to put the two together and they got me.
45
132732
2762
Μετά έπρεπε να συναρμολογήσουν και τα δύο κι έβγαλαν εμένα.
02:15
But it's only recently
46
135494
1064
Αλλά μόνο πρόσφατα
02:16
that they've been able to keep me
47
136558
1484
μπόρεσαν να με διατηρήσουν
02:18
around long enough to study my properties."
48
138042
2264
αρκετά για να μελετήσουν τις ιδιότητές μου».
02:20
"And now they've sent you on this jump with me. Hey, wait a minute."
49
140306
3999
«Και τώρα σ' έστειλαν γι' αυτό το άλμα μαζί μου. Μισό λεπτό».
02:24
"That's right. We're reenacting Galileo's experiment,
50
144305
3736
«Ακριβώς. Αναπαριστάνουμε το πείραμα του Γαλιλαίου,
02:28
but with matter and antimatter instead of two objects made of matter."
51
148041
3860
αλλά με ύλη και αντιύλη, αντί για δύο αντικείμενα φτιαγμένα από ύλη».
02:31
"So what's going to happen?
52
151901
1455
«Τι πρόκειται να συμβεί;
02:33
Are you going to fall upwards or something?"
53
153356
1745
Θα πέσεις προς τα πάνω ή κάτι τέτοιο;»
02:35
"Only one way to find out!"
54
155101
1477
«Μόνο ένας τρόπος υπάρχει για να μάθουμε!»
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7