The sharks that hunt in forests - Luka Seamus Wright

796,925 views ・ 2021-06-14

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Amany Allam المدقّق: omar idmassaoud
00:07
In the coastal waters of the Bahamas,
0
7704
2167
في المياه الساحلية لجزر البهاما،
00:09
a young lemon shark is on the run from a surprising predator:
1
9871
4083
تحاول صغيرة سمكة القرش الليموني الفرار من مفترس غير متوقع:
00:13
an adult shark of her own species.
2
13954
2584
سمكة قرش بالغة من نفس نوعها.
00:16
Half of her 17 siblings have already been eaten by the older generation,
3
16704
5417
حيث التهم الجيل الأكبر نصف إخوتها السبعة عشر.
00:22
and it looks as though she’s about to join them.
4
22121
2708
ويبدو كما لو أنها على وشك الانضمام إليهم.
00:25
But just as the predator closes in,
5
25079
2459
ولكن بمجرد اقتراب المفترس،
00:27
she disappears into a thicket of underwater roots,
6
27538
3708
تختفي في دغل من الجذور تحت الماء،
00:31
safe in the refuge of the mangrove forest.
7
31246
3458
آمنة في ملجأ من غابات المنغروف.
00:35
Forests don’t usually come to mind as a habitat for sharks.
8
35287
4084
لا تخطر الغابات على البال كموطن لأسماك القرش.
00:39
But various marine forests cover roughly 4.2 million square kilometers
9
39371
5625
ولكن العديد من الغابات البحرية تغطي ما يقرب من 4,2 مليون كيلومتر مربع
00:44
of the planet,
10
44996
1000
من سطح الكوكب،
00:45
providing food and shelter for 35% of the world’s sharks.
11
45996
5291
حيث توفر الطعام والمأوى لـ 35% من أسماك القرش بالعالم.
00:52
Deadly tiger sharks blend into seagrass meadows
12
52121
3708
تتخفى أسماك قرش النمر في مروج الأعشاب البحرية
00:55
before pouncing on sea cows and sea turtles.
13
55829
3333
قبل الانقضاض على أبقار البحر والسلاحف البحرية.
00:59
White sharks hunt down seals in forests of kelp towering 65 meters tall.
14
59162
6751
ويصطاد القرش الأبيض الفقمات في غابات من عشب البحر بارتفاع 65 مترًا.
01:06
And lemon sharks stalk forests of mangroves—
15
66204
3834
وتطوف أسماك القرش الليموني في غابات المنغروف -
01:10
the only trees on Earth that live in the ocean.
16
70038
4000
وهي نوع الأشجار الوحيد على الأرض الذي ينمو بالمحيط.
01:14
All these ecosystems have their quirks,
17
74038
2666
كل هذه الأنظمة البيئية لها ميزاتها الفريدة،
01:16
but mangroves may be the most unique of all.
18
76704
3417
ولكن ربما تكون غابات المنغروف هي أكثرها فرادة.
01:20
Harboring life between their roots and among their crowns,
19
80538
3541
فباستضافتها للحياة بين جذورها وقممها،
01:24
mangroves function as an essential bridge between land and sea.
20
84079
4709
تعمل أشجار المنغروف كجسر جوهري بين البر والبحر.
01:28
And to survive between these worlds, different mangrove species
21
88829
4084
وللنجاة في هذه العوالم، طورت أنواع المنغروف المختلفة
01:32
have evolved various adaptations that protect them and their resident sharks.
22
92913
5416
وسائل للتكيف، تحميها وتحمي سكانها من أسماك القرش.
01:38
Taking root in the unstable ground of muddy coastal regions is difficult,
23
98746
4542
يصعب غرس الجذور في الأرض غير المستقرة للمناطق الساحلية الموحلة،
01:43
so mangrove seedlings germinate attached to their mother plant.
24
103288
4291
لذلك تُنبت بذور المنغروف وهي ملتصقة بالنبات الأم.
01:48
Once they've grown large enough to survive on their own,
25
108288
3250
وبمجرد أن تصبح كبيرة بما يكفي للبقاء على قيد الحياة بمفردها،
01:51
these partially developed plants begin to ride the current.
26
111538
4375
تسبح هذه النباتات المتطورة جزئيًا مع التيار.
01:55
Most take root nearby, while some travel for several months
27
115913
4375
حيث تغرس معظمها جذورها بمكان قريب، بينما تسافر أخريات لشهور
02:00
before landing in a different part of the world.
28
120288
2583
قبل الاستقرار بمكان آخر من العالم.
02:03
Once they’ve settled down, mangroves deploy tall, skinny stilt roots,
29
123371
5625
وبمجرد استقرارها، تنشر غابات المنغروف جذورًا طويلة ونحيلة،
02:08
crutch-like prop roots or wavy buttress roots,
30
128996
4083
جذور دعم تشبه العكازات أو جذور دعم متموجة،
02:13
to support themselves in their unsteady terrain.
31
133079
3000
لدعم أنفسها في الأرض غير المستقرة.
02:16
These newly established mangroves have to contend with two additional problems:
32
136538
5250
وهذه الأشجار الجديدة يجب أن تتعامل مع مشكلتين إضافيتين، وهما:
02:21
seawater is high in dehydrating and potentially toxic salt,
33
141788
4833
أن مياه البحر تحتوي على نسبة عالية من الملح المسبب للجفاف وربما التسمم،
02:26
and the mud contains little to no oxygen.
34
146621
3125
وأن الطين يحتوي على أكسجين قليل أو لا يحتوي أي أكسجين.
02:30
This combination would be lethal to most trees,
35
150079
3167
سيكون هذا المزيج مميتًا لمعظم الأشجار،
02:33
but mangroves make the most of their marshy surroundings.
36
153246
3958
لكن غابات المنغروف تستفيد إلى أقصى حد من محيطها المستنقعي.
02:37
Rather than being completely buried,
37
157371
2458
فبدلًا من أن تكون مدفونة كليًا،
02:39
mangrove roots are largely above the ground.
38
159829
3375
يظهر جزء كبير من جذور أشجار المنغروف فوق الأرض.
02:43
This allows the microscopic pores on these roots to take in oxygen during low tide
39
163704
5834
وهذا يسمح للمسام المجهرية لهذه الجذور بامتصاص الأكسجين أثناء الجزر
02:49
before closing to create a waterproof seal during high tide.
40
169538
4250
قبل أن تُغلق لتصبح عازلة للماء أثناء المد.
02:54
Many mangroves also grow snorkel roots,
41
174454
2875
كما أن كثيرًا من أشجار المنغروف تُنبت جذورًا للتنفس،
02:57
which can take in oxygen through the same mechanism,
42
177329
3334
يمكنها امتصاص الأكسجين بنفس الآلية،
03:00
or directly produce it via photosynthesis.
43
180663
3875
أو تنتجه مباشرة عن طريق التمثيل الضوئي.
03:05
To stop salt from entering their system,
44
185079
2584
ولمنع الملح من اختراق أنظمتها،
03:07
some mangrove species use incredibly fine filters in their roots.
45
187663
4708
تستخدم بعض أنواع المنغروف مرشحات دقيقة بشكل لا يصدق في جذورها.
03:12
Others concentrate salt inside special cellular compartments,
46
192371
4708
بينما تجمع أنواع أخرى الملح داخل أجزاء خلوية خاصة،
03:17
bark or dying leaves, that then drop off.
47
197079
3917
مثل اللحاء أو الأوراق المحتضرة، التي تسقط فيما بعد.
03:21
Some species can even excrete the excess minerals
48
201204
3917
وهناك أنواع يمكنها حتى أن تفرز المعادن الزائدة
03:25
through specially adapted salt glands.
49
205121
2875
عن طريق غدد أملاح تطورت خصيصًا لذلك.
03:28
All these processes make mangroves more than a little salty,
50
208746
3917
كل هذه العمليات تجعل أشجار المنغروف مالحة بعض الشيء،
03:32
but that doesn’t deter coastal life from living in their nooks and crannies.
51
212663
4000
ولكن هذا لا يعوق الحياة البحرية عن سُكنى زواياها وشقوقها.
03:36
While birds nest among mangrove branches,
52
216913
2666
وبينما تعشش الطيور بين اغصان المنغروف،
03:39
fish lay eggs amidst their sprawling, complex root systems.
53
219579
4292
تضع الأسماك بيوضها وسط أنظمة جذورها المتشابكة والممتدة.
03:44
Symbiotic sponges and sea squirts protect their host trees
54
224121
4750
وتعمل الإسفنجيات والزقيات التكافلية على حماية أشجارها المضيفة
03:48
from hungry woodboring crustaceans.
55
228871
2583
من قشريات حفارة الخشب الجائعة.
03:51
Crabs, snails, and shrimp eat algae, mussels, barnacles,
56
231704
4834
وتأكل السلطعونات والقواقع والروبيان الطحالبَ وبلح البحر والبرنقيل،
03:56
and salty mangrove detritus.
57
236538
2166
ومخلفات المنغروف المالحة.
03:59
These animals in turn feed fish,
58
239038
2750
تُغذي هذه الحيوانات بدورها الأسماك،
04:01
which are devoured by shark pups roaming the roots—
59
241788
3375
التي تلتهمها صغار أسماك القرش الهائمة بين الجذور،
04:05
alongside occasional vegetarian meals of seagrass.
60
245163
4083
بجانب وجبات نباتية متفرقة من الأعشاب البحرية.
04:09
But sharks aren’t just the beneficiaries of marine forests,
61
249746
3833
ولكن أسماك القرش ليست فقط مستفيدة من الغابات البحرية،
04:13
they’re part of the glue that holds them together.
62
253579
2750
فهي جزء من الغراء الذي يربطها ببعضها.
04:16
Sharks limit the abundance of animals
63
256663
3041
حيث تحد أسماك القرش من تكاثر الحيوانات
04:19
which would otherwise overgraze these essential plants.
64
259704
3792
التي ستفرط في الرعي على هذه النباتات الحيوية.
04:23
Just as marine forests provide shelter to vulnerable baby predators,
65
263496
4708
وكما توفر الغابات البحرية المأوى لصغار المفترسات المعرضة للخطر،
04:28
those predators grow up to protect their forest homes.
66
268204
3667
فإن هذه المفترسات تنمو لتحمي موطنها في الغابات.
04:32
Unfortunately, both sides of this delicate balance are under threat.
67
272121
4417
ولسوء الحظ، كلا جانبي هذا التوازن الدقيق معرض للخطر.
04:37
Overfishing has decimated shark populations worldwide,
68
277163
4083
فالصيد الجائر قلص أعداد أسماك القرش في جميع أنحاء العالم،
04:41
and many marine forests are being polluted or cut down for coastal development.
69
281246
5208
وكثير من الغابات البحرية تُلوث أو تُقطع من أجل التنمية الساحلية.
04:46
This destruction is especially dangerous
70
286788
2666
هذا التخريب خطر بشكل خاص
04:49
because marine forests are one of the single most important ecosystems
71
289496
4792
لأن الغابات البحرية هي أحد أهم الأنظمة البيئية
04:54
in mitigating climate change.
72
294288
1958
للحد من تغير المناخ.
04:56
Mangroves and seagrasses trap carbon between their roots,
73
296496
4125
فغابات المنغروف والأعشاب البحرية تحجز الكربون في جذورها،
05:00
and fast-growing kelps export vast amounts of carbon to the deep ocean.
74
300621
5292
وأعشاب البحر سريعة النمو تُصدِّر كميات كبيرة من الكربون إلى أعماق المحيط.
05:06
Together, marine forests sequester around 310 million tonnes of carbon every year,
75
306204
6834
تعمل الغابات البحرية معًا على حجز حوالي 310 مليون طن من الكربون كل عام،
05:13
capturing 3% of our annual global carbon emissions.
76
313288
4375
ملتقطة 3% من انبعاثاتنا العالمية من الكربون سنويًا.
05:18
So, like the sharks that inhabit them,
77
318704
2334
لذلك، ومثل أسماك القرش التي تسكنها،
05:21
humans need to fight tooth and nail to protect these essential ecosystems.
78
321038
5041
على البشر الكفاح بكل طاقتهم لحماية هذه الأنظمة البيئية الضرورية.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7