The sharks that hunt in forests - Luka Seamus Wright

770,868 views ・ 2021-06-14

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Frank Xu 校对人员: Helen Chang
00:07
In the coastal waters of the Bahamas,
0
7704
2167
在巴哈马沿海水域,
00:09
a young lemon shark is on the run from a surprising predator:
1
9871
4083
一条幼年柠檬鲨正在躲避 一个令人意外的捕猎者:
00:13
an adult shark of her own species.
2
13954
2584
一条成年的柠檬鲨。
00:16
Half of her 17 siblings have already been eaten by the older generation,
3
16704
5417
她17个兄弟姐妹中的半数 已经被前辈吞食,
00:22
and it looks as though she’s about to join them.
4
22121
2708
而现在似乎牠也即将加入牠们的行列。
00:25
But just as the predator closes in,
5
25079
2459
但正当捕食者逼近之时,
00:27
she disappears into a thicket of underwater roots,
6
27538
3708
牠消失于一片茂密的水下根茎之中,
00:31
safe in the refuge of the mangrove forest.
7
31246
3458
安全地藏于红树林的庇护之中。
00:35
Forests don’t usually come to mind as a habitat for sharks.
8
35287
4084
几乎没有人会把森林 和鲨鱼的栖息地联想起来,
00:39
But various marine forests cover roughly 4.2 million square kilometers
9
39371
5625
但多种海上森林覆盖了这座星球,
00:44
of the planet,
10
44996
1000
约420万平方公里的面积,
00:45
providing food and shelter for 35% of the world’s sharks.
11
45996
5291
为世界上35%的鲨鱼 提供食物和栖息地。
00:52
Deadly tiger sharks blend into seagrass meadows
12
52121
3708
致命的虎鲨们在 猛扑向海牛和海龟之前
00:55
before pouncing on sea cows and sea turtles.
13
55829
3333
埋伏在海草丛中。
00:59
White sharks hunt down seals in forests of kelp towering 65 meters tall.
14
59162
6751
白鲨在高达65米的 海带林里狩猎海豹。
01:06
And lemon sharks stalk forests of mangroves—
15
66204
3834
而柠檬鲨则穿梭在红树林中——
01:10
the only trees on Earth that live in the ocean.
16
70038
4000
地球上唯一活在海里的树。
01:14
All these ecosystems have their quirks,
17
74038
2666
所有这些生态系统 都有着自己的神奇之处,
01:16
but mangroves may be the most unique of all.
18
76704
3417
但是红树林可能是最独特的。
01:20
Harboring life between their roots and among their crowns,
19
80538
3541
它们的树根与树冠为生命提供庇护,
01:24
mangroves function as an essential bridge between land and sea.
20
84079
4709
红树林行使着 衔接海陆的重要桥梁的功能。
01:28
And to survive between these worlds, different mangrove species
21
88829
4084
而为了在这些世界里生存, 不同种类的红树林
01:32
have evolved various adaptations that protect them and their resident sharks.
22
92913
5416
进化出了多种保护它们本身 和寄宿鲨鱼们的适应特性。
01:38
Taking root in the unstable ground of muddy coastal regions is difficult,
23
98746
4542
在泥泞的海岸地区中 不稳定的大地上扎根是困难的,
01:43
so mangrove seedlings germinate attached to their mother plant.
24
103288
4291
因此红树幼苗缠在红树妈妈上发芽。
01:48
Once they've grown large enough to survive on their own,
25
108288
3250
在它们长大到能够独自生存时,
01:51
these partially developed plants begin to ride the current.
26
111538
4375
这些部分发育过的植物 开始随浪漂流。
01:55
Most take root nearby, while some travel for several months
27
115913
4375
大多数在附近扎根, 而有些则漂流数月
02:00
before landing in a different part of the world.
28
120288
2583
直到到达世界不同的角落。
02:03
Once they’ve settled down, mangroves deploy tall, skinny stilt roots,
29
123371
5625
在它们安定下来后, 红树们长出高大,细长的高跷根,
02:08
crutch-like prop roots or wavy buttress roots,
30
128996
4083
形似拐杖的支柱根, 或者弯曲的扶壁根,
02:13
to support themselves in their unsteady terrain.
31
133079
3000
以在不稳的地形中支撑它们自己。
02:16
These newly established mangroves have to contend with two additional problems:
32
136538
5250
这些新长成的红树林 需要与额外两个问题斗争:
02:21
seawater is high in dehydrating and potentially toxic salt,
33
141788
4833
海水富含会导致脱水 甚至可能具有毒性的盐类,
02:26
and the mud contains little to no oxygen.
34
146621
3125
且泥地含有过少或完全不含氧。
02:30
This combination would be lethal to most trees,
35
150079
3167
这两个问题合在一起 对大多树木来讲会是致命的,
02:33
but mangroves make the most of their marshy surroundings.
36
153246
3958
但是红树林充分利用 它们泥泞的环境。
02:37
Rather than being completely buried,
37
157371
2458
相比完全埋在地下,
02:39
mangrove roots are largely above the ground.
38
159829
3375
红树根大部分位于地表之上。
02:43
This allows the microscopic pores on these roots to take in oxygen during low tide
39
163704
5834
这允许这些树根上的 微小气孔在低潮时能吸入氧气
02:49
before closing to create a waterproof seal during high tide.
40
169538
4250
并在涨潮前关闭以防止水分进入。
02:54
Many mangroves also grow snorkel roots,
41
174454
2875
很多红树还长有通气根,
02:57
which can take in oxygen through the same mechanism,
42
177329
3334
它们能通过相同原理来吸入氧气,
03:00
or directly produce it via photosynthesis.
43
180663
3875
抑或使用光合作用来直接产氧。
03:05
To stop salt from entering their system,
44
185079
2584
为了阻止盐分进入它们的系统,
03:07
some mangrove species use incredibly fine filters in their roots.
45
187663
4708
有些红树种类使用 它们根部中极细的过滤器。
03:12
Others concentrate salt inside special cellular compartments,
46
192371
4708
其它的则将盐浓缩到特殊的细胞室、
03:17
bark or dying leaves, that then drop off.
47
197079
3917
树皮或将枯萎并掉落的树叶里。
03:21
Some species can even excrete the excess minerals
48
201204
3917
有些品种甚至能通过特别进化的盐腺
03:25
through specially adapted salt glands.
49
205121
2875
排出多余的矿物质。
03:28
All these processes make mangroves more than a little salty,
50
208746
3917
所有这些过程把红树林变得咸咸的,
03:32
but that doesn’t deter coastal life from living in their nooks and crannies.
51
212663
4000
但这并不阻止海岸生物 在它们的角落和缝隙里生活。
03:36
While birds nest among mangrove branches,
52
216913
2666
鸟儿们在红树枝间筑巢,
03:39
fish lay eggs amidst their sprawling, complex root systems.
53
219579
4292
鱼儿们在它错综复杂的根系间产卵。
03:44
Symbiotic sponges and sea squirts protect their host trees
54
224121
4750
共生海绵和海乌贼保护它们的宿主树
03:48
from hungry woodboring crustaceans.
55
228871
2583
免受饥饿且爱钻木头的甲壳动物伤害。
03:51
Crabs, snails, and shrimp eat algae, mussels, barnacles,
56
231704
4834
螃蟹、螺,和虾 吃海藻、青口贝、藤壶
03:56
and salty mangrove detritus.
57
236538
2166
还有咸咸的红树残渣。
03:59
These animals in turn feed fish,
58
239038
2750
这些小动物则喂饱鱼类,
04:01
which are devoured by shark pups roaming the roots—
59
241788
3375
后者被在树根间游荡的 鲨鱼幼崽吞食——
04:05
alongside occasional vegetarian meals of seagrass.
60
245163
4083
鲨鱼们有时还吃海草素食餐。
04:09
But sharks aren’t just the beneficiaries of marine forests,
61
249746
3833
但鲨鱼不是海中林的唯一受益者,
04:13
they’re part of the glue that holds them together.
62
253579
2750
牠们也是保持红树林生态的 重要“粘合剂”之一。
04:16
Sharks limit the abundance of animals
63
256663
3041
鲨鱼限制动物的数量,
04:19
which would otherwise overgraze these essential plants.
64
259704
3792
否则太多的动物 会过度消耗这些重要植物。
04:23
Just as marine forests provide shelter to vulnerable baby predators,
65
263496
4708
就像海中林为脆弱的 猎食动物宝宝提供庇护所,
04:28
those predators grow up to protect their forest homes.
66
268204
3667
这些猎食者长大后 保护牠们的森林之家。
04:32
Unfortunately, both sides of this delicate balance are under threat.
67
272121
4417
不幸的是, 这精妙平衡的双方都正遭受威胁。
04:37
Overfishing has decimated shark populations worldwide,
68
277163
4083
过度捕鱼在世界范围 大幅减少了鲨鱼数量,
04:41
and many marine forests are being polluted or cut down for coastal development.
69
281246
5208
并且很多海中林正在 因为沿海开发而被砍伐和污染。
04:46
This destruction is especially dangerous
70
286788
2666
这些破坏特别危险
04:49
because marine forests are one of the single most important ecosystems
71
289496
4792
因为海中林对于减轻环境变化来说,
04:54
in mitigating climate change.
72
294288
1958
是最重要的生态系统。
04:56
Mangroves and seagrasses trap carbon between their roots,
73
296496
4125
红树林和海草林在根系中困住碳,
05:00
and fast-growing kelps export vast amounts of carbon to the deep ocean.
74
300621
5292
而长得飞快的海带 将大量碳输出到深海区域。
05:06
Together, marine forests sequester around 310 million tonnes of carbon every year,
75
306204
6834
算在一起,海中林每年 将大约310万吨碳隔绝起来,
05:13
capturing 3% of our annual global carbon emissions.
76
313288
4375
捕获我们每年 全球碳排放的百分之三。
05:18
So, like the sharks that inhabit them,
77
318704
2334
所以,就像栖息在它们中的鲨鱼,
05:21
humans need to fight tooth and nail to protect these essential ecosystems.
78
321038
5041
人类需要极尽全力 来保护这些重要的生态系统。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7