The sharks that hunt in forests - Luka Seamus Wright

813,581 views ・ 2021-06-14

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Frank Xu 校对人员: Helen Chang
00:07
In the coastal waters of the Bahamas,
0
7704
2167
在巴哈马沿海水域,
00:09
a young lemon shark is on the run from a surprising predator:
1
9871
4083
一条幼年柠檬鲨正在躲避 一个令人意外的捕猎者:
00:13
an adult shark of her own species.
2
13954
2584
一条成年的柠檬鲨。
00:16
Half of her 17 siblings have already been eaten by the older generation,
3
16704
5417
她17个兄弟姐妹中的半数 已经被前辈吞食,
00:22
and it looks as though she’s about to join them.
4
22121
2708
而现在似乎牠也即将加入牠们的行列。
00:25
But just as the predator closes in,
5
25079
2459
但正当捕食者逼近之时,
00:27
she disappears into a thicket of underwater roots,
6
27538
3708
牠消失于一片茂密的水下根茎之中,
00:31
safe in the refuge of the mangrove forest.
7
31246
3458
安全地藏于红树林的庇护之中。
00:35
Forests don’t usually come to mind as a habitat for sharks.
8
35287
4084
几乎没有人会把森林 和鲨鱼的栖息地联想起来,
00:39
But various marine forests cover roughly 4.2 million square kilometers
9
39371
5625
但多种海上森林覆盖了这座星球,
00:44
of the planet,
10
44996
1000
约420万平方公里的面积,
00:45
providing food and shelter for 35% of the world’s sharks.
11
45996
5291
为世界上35%的鲨鱼 提供食物和栖息地。
00:52
Deadly tiger sharks blend into seagrass meadows
12
52121
3708
致命的虎鲨们在 猛扑向海牛和海龟之前
00:55
before pouncing on sea cows and sea turtles.
13
55829
3333
埋伏在海草丛中。
00:59
White sharks hunt down seals in forests of kelp towering 65 meters tall.
14
59162
6751
白鲨在高达65米的 海带林里狩猎海豹。
01:06
And lemon sharks stalk forests of mangroves—
15
66204
3834
而柠檬鲨则穿梭在红树林中——
01:10
the only trees on Earth that live in the ocean.
16
70038
4000
地球上唯一活在海里的树。
01:14
All these ecosystems have their quirks,
17
74038
2666
所有这些生态系统 都有着自己的神奇之处,
01:16
but mangroves may be the most unique of all.
18
76704
3417
但是红树林可能是最独特的。
01:20
Harboring life between their roots and among their crowns,
19
80538
3541
它们的树根与树冠为生命提供庇护,
01:24
mangroves function as an essential bridge between land and sea.
20
84079
4709
红树林行使着 衔接海陆的重要桥梁的功能。
01:28
And to survive between these worlds, different mangrove species
21
88829
4084
而为了在这些世界里生存, 不同种类的红树林
01:32
have evolved various adaptations that protect them and their resident sharks.
22
92913
5416
进化出了多种保护它们本身 和寄宿鲨鱼们的适应特性。
01:38
Taking root in the unstable ground of muddy coastal regions is difficult,
23
98746
4542
在泥泞的海岸地区中 不稳定的大地上扎根是困难的,
01:43
so mangrove seedlings germinate attached to their mother plant.
24
103288
4291
因此红树幼苗缠在红树妈妈上发芽。
01:48
Once they've grown large enough to survive on their own,
25
108288
3250
在它们长大到能够独自生存时,
01:51
these partially developed plants begin to ride the current.
26
111538
4375
这些部分发育过的植物 开始随浪漂流。
01:55
Most take root nearby, while some travel for several months
27
115913
4375
大多数在附近扎根, 而有些则漂流数月
02:00
before landing in a different part of the world.
28
120288
2583
直到到达世界不同的角落。
02:03
Once they’ve settled down, mangroves deploy tall, skinny stilt roots,
29
123371
5625
在它们安定下来后, 红树们长出高大,细长的高跷根,
02:08
crutch-like prop roots or wavy buttress roots,
30
128996
4083
形似拐杖的支柱根, 或者弯曲的扶壁根,
02:13
to support themselves in their unsteady terrain.
31
133079
3000
以在不稳的地形中支撑它们自己。
02:16
These newly established mangroves have to contend with two additional problems:
32
136538
5250
这些新长成的红树林 需要与额外两个问题斗争:
02:21
seawater is high in dehydrating and potentially toxic salt,
33
141788
4833
海水富含会导致脱水 甚至可能具有毒性的盐类,
02:26
and the mud contains little to no oxygen.
34
146621
3125
且泥地含有过少或完全不含氧。
02:30
This combination would be lethal to most trees,
35
150079
3167
这两个问题合在一起 对大多树木来讲会是致命的,
02:33
but mangroves make the most of their marshy surroundings.
36
153246
3958
但是红树林充分利用 它们泥泞的环境。
02:37
Rather than being completely buried,
37
157371
2458
相比完全埋在地下,
02:39
mangrove roots are largely above the ground.
38
159829
3375
红树根大部分位于地表之上。
02:43
This allows the microscopic pores on these roots to take in oxygen during low tide
39
163704
5834
这允许这些树根上的 微小气孔在低潮时能吸入氧气
02:49
before closing to create a waterproof seal during high tide.
40
169538
4250
并在涨潮前关闭以防止水分进入。
02:54
Many mangroves also grow snorkel roots,
41
174454
2875
很多红树还长有通气根,
02:57
which can take in oxygen through the same mechanism,
42
177329
3334
它们能通过相同原理来吸入氧气,
03:00
or directly produce it via photosynthesis.
43
180663
3875
抑或使用光合作用来直接产氧。
03:05
To stop salt from entering their system,
44
185079
2584
为了阻止盐分进入它们的系统,
03:07
some mangrove species use incredibly fine filters in their roots.
45
187663
4708
有些红树种类使用 它们根部中极细的过滤器。
03:12
Others concentrate salt inside special cellular compartments,
46
192371
4708
其它的则将盐浓缩到特殊的细胞室、
03:17
bark or dying leaves, that then drop off.
47
197079
3917
树皮或将枯萎并掉落的树叶里。
03:21
Some species can even excrete the excess minerals
48
201204
3917
有些品种甚至能通过特别进化的盐腺
03:25
through specially adapted salt glands.
49
205121
2875
排出多余的矿物质。
03:28
All these processes make mangroves more than a little salty,
50
208746
3917
所有这些过程把红树林变得咸咸的,
03:32
but that doesn’t deter coastal life from living in their nooks and crannies.
51
212663
4000
但这并不阻止海岸生物 在它们的角落和缝隙里生活。
03:36
While birds nest among mangrove branches,
52
216913
2666
鸟儿们在红树枝间筑巢,
03:39
fish lay eggs amidst their sprawling, complex root systems.
53
219579
4292
鱼儿们在它错综复杂的根系间产卵。
03:44
Symbiotic sponges and sea squirts protect their host trees
54
224121
4750
共生海绵和海乌贼保护它们的宿主树
03:48
from hungry woodboring crustaceans.
55
228871
2583
免受饥饿且爱钻木头的甲壳动物伤害。
03:51
Crabs, snails, and shrimp eat algae, mussels, barnacles,
56
231704
4834
螃蟹、螺,和虾 吃海藻、青口贝、藤壶
03:56
and salty mangrove detritus.
57
236538
2166
还有咸咸的红树残渣。
03:59
These animals in turn feed fish,
58
239038
2750
这些小动物则喂饱鱼类,
04:01
which are devoured by shark pups roaming the roots—
59
241788
3375
后者被在树根间游荡的 鲨鱼幼崽吞食——
04:05
alongside occasional vegetarian meals of seagrass.
60
245163
4083
鲨鱼们有时还吃海草素食餐。
04:09
But sharks aren’t just the beneficiaries of marine forests,
61
249746
3833
但鲨鱼不是海中林的唯一受益者,
04:13
they’re part of the glue that holds them together.
62
253579
2750
牠们也是保持红树林生态的 重要“粘合剂”之一。
04:16
Sharks limit the abundance of animals
63
256663
3041
鲨鱼限制动物的数量,
04:19
which would otherwise overgraze these essential plants.
64
259704
3792
否则太多的动物 会过度消耗这些重要植物。
04:23
Just as marine forests provide shelter to vulnerable baby predators,
65
263496
4708
就像海中林为脆弱的 猎食动物宝宝提供庇护所,
04:28
those predators grow up to protect their forest homes.
66
268204
3667
这些猎食者长大后 保护牠们的森林之家。
04:32
Unfortunately, both sides of this delicate balance are under threat.
67
272121
4417
不幸的是, 这精妙平衡的双方都正遭受威胁。
04:37
Overfishing has decimated shark populations worldwide,
68
277163
4083
过度捕鱼在世界范围 大幅减少了鲨鱼数量,
04:41
and many marine forests are being polluted or cut down for coastal development.
69
281246
5208
并且很多海中林正在 因为沿海开发而被砍伐和污染。
04:46
This destruction is especially dangerous
70
286788
2666
这些破坏特别危险
04:49
because marine forests are one of the single most important ecosystems
71
289496
4792
因为海中林对于减轻环境变化来说,
04:54
in mitigating climate change.
72
294288
1958
是最重要的生态系统。
04:56
Mangroves and seagrasses trap carbon between their roots,
73
296496
4125
红树林和海草林在根系中困住碳,
05:00
and fast-growing kelps export vast amounts of carbon to the deep ocean.
74
300621
5292
而长得飞快的海带 将大量碳输出到深海区域。
05:06
Together, marine forests sequester around 310 million tonnes of carbon every year,
75
306204
6834
算在一起,海中林每年 将大约310万吨碳隔绝起来,
05:13
capturing 3% of our annual global carbon emissions.
76
313288
4375
捕获我们每年 全球碳排放的百分之三。
05:18
So, like the sharks that inhabit them,
77
318704
2334
所以,就像栖息在它们中的鲨鱼,
05:21
humans need to fight tooth and nail to protect these essential ecosystems.
78
321038
5041
人类需要极尽全力 来保护这些重要的生态系统。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog