The sharks that hunt in forests - Luka Seamus Wright

794,579 views ・ 2021-06-14

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Naama Lieberman
00:07
In the coastal waters of the Bahamas,
0
7704
2167
במי החופים של הבהאמה,
00:09
a young lemon shark is on the run from a surprising predator:
1
9871
4083
כרישה לימונית צעירה במנוסה מטורף מפתיע:
00:13
an adult shark of her own species.
2
13954
2584
כריש בוגר מאותו מין.
00:16
Half of her 17 siblings have already been eaten by the older generation,
3
16704
5417
חצי מ-17 אחיה כבר נאכלו על ידי הדור הבוגר,
00:22
and it looks as though she’s about to join them.
4
22121
2708
ונראה כאילו היא עומדת להצטרף אליהם.
00:25
But just as the predator closes in,
5
25079
2459
אבל ממש כשהטורף סוגר עליה,
00:27
she disappears into a thicket of underwater roots,
6
27538
3708
היא נעלמת לתוך מצבור שורשים תת מימיים,
00:31
safe in the refuge of the mangrove forest.
7
31246
3458
בטוחה במחסה של יערות המנגרוב.
00:35
Forests don’t usually come to mind as a habitat for sharks.
8
35287
4084
יערות בדרך כלל לא עולים כשחושבים על אזורי מחייה של כרישים.
00:39
But various marine forests cover roughly 4.2 million square kilometers
9
39371
5625
אבל מגוון יערות ימיים מכסים בערך 4.2 מיליון קילומטרים רבועים
00:44
of the planet,
10
44996
1000
של הפלנטה,
00:45
providing food and shelter for 35% of the world’s sharks.
11
45996
5291
ומספקים אוכל ומחסה ל-35% מכרישי העולם.
00:52
Deadly tiger sharks blend into seagrass meadows
12
52121
3708
כרישי טיגריס קטלניים מתערבים באחו עשב הים
00:55
before pouncing on sea cows and sea turtles.
13
55829
3333
לפני שהם מזנקים על פרות ים וצבי ים.
00:59
White sharks hunt down seals in forests of kelp towering 65 meters tall.
14
59162
6751
כרישים לבנים צדים כלבי ים ביערות אצות שמתנשאות לגובה 65 מטר.
01:06
And lemon sharks stalk forests of mangroves—
15
66204
3834
וכרישים לימוניים אורבים ביערות המנגרובים --
01:10
the only trees on Earth that live in the ocean.
16
70038
4000
העצים היחידים בעולם שחיים באוקיינוס.
01:14
All these ecosystems have their quirks,
17
74038
2666
לכל מערכות המחייה האלו יש מוזרויות,
01:16
but mangroves may be the most unique of all.
18
76704
3417
אבל המנגרובים אולי הכי ייחודיים.
01:20
Harboring life between their roots and among their crowns,
19
80538
3541
הם נותנים מחסה לחיים בין שורשיהם ובין הצמרות שלהם,
01:24
mangroves function as an essential bridge between land and sea.
20
84079
4709
המנגרובים משמשים כגשר חיוני בין האדמה לים.
01:28
And to survive between these worlds, different mangrove species
21
88829
4084
וכדי לשרוד בין העולמות האלו, מיני מנגרובים שונים
01:32
have evolved various adaptations that protect them and their resident sharks.
22
92913
5416
פיתחו התאמות שונות שמגינות עליהם ועל הכרישים המקומיים.
01:38
Taking root in the unstable ground of muddy coastal regions is difficult,
23
98746
4542
השתרשות באדמה הלא יציבה של אזורים חופיים בוציים היא קשה,
01:43
so mangrove seedlings germinate attached to their mother plant.
24
103288
4291
אז שתילי מנגרובים נובטים צמודים לצמח האם שלהם.
01:48
Once they've grown large enough to survive on their own,
25
108288
3250
ברגע שהם גדלים מספיק כדי לשרוד בעצמם,
01:51
these partially developed plants begin to ride the current.
26
111538
4375
הצמחים המפותחים חלקית מתחילים לרכוב על הזרמים.
01:55
Most take root nearby, while some travel for several months
27
115913
4375
רובם משתרשים במקום קרוב, בעוד אחרים נעים במשך כמה חודשים
02:00
before landing in a different part of the world.
28
120288
2583
לפני שהם נוחתים בחלק אחר של העולם.
02:03
Once they’ve settled down, mangroves deploy tall, skinny stilt roots,
29
123371
5625
ברגע שהם התיישבו, המנגרובים פורשים שורשים גבוהים, דקים דמויי קביים,
02:08
crutch-like prop roots or wavy buttress roots,
30
128996
4083
שורשים דמויי קביים עבים או שורשים גליים דמויי סבכה,
02:13
to support themselves in their unsteady terrain.
31
133079
3000
כדי לתמוך בעצמם באדמה הלא יציבה.
02:16
These newly established mangroves have to contend with two additional problems:
32
136538
5250
המנגרובים החדשים האלה צריכים להתמודד עם שתי בעיות נוספות:
02:21
seawater is high in dehydrating and potentially toxic salt,
33
141788
4833
מי הים עשירים במלח מייבש שעלול להיות רעיל,
02:26
and the mud contains little to no oxygen.
34
146621
3125
והבוץ מכיל מעט חמצן אם בכלל.
02:30
This combination would be lethal to most trees,
35
150079
3167
השילוב הזה יהיה קטלני לרוב העצים,
02:33
but mangroves make the most of their marshy surroundings.
36
153246
3958
אבל המנגרובים עושים את המיטב שהם יכולים בסביבה הביצתית שלהם.
02:37
Rather than being completely buried,
37
157371
2458
במקום להיות קבורים לגמרי,
02:39
mangrove roots are largely above the ground.
38
159829
3375
שורשי מנגרובים נמצאים בעיקר מעל האדמה.
02:43
This allows the microscopic pores on these roots to take in oxygen during low tide
39
163704
5834
וזה מאפשר לנקבוביות מיקרוסקופיות של השורשים לקלוט חמצן בזמן השפל
02:49
before closing to create a waterproof seal during high tide.
40
169538
4250
לפני שהן נסגרות כדי ליצור אטימה למים במהלך הגאות.
02:54
Many mangroves also grow snorkel roots,
41
174454
2875
הרבה מנגרובים מגדלים גם שורשי שנורקל,
02:57
which can take in oxygen through the same mechanism,
42
177329
3334
שיכולים לקלוט חמצן באותו מנגנון,
03:00
or directly produce it via photosynthesis.
43
180663
3875
או לייצר אותו ישירות דרך פוטוסינטזה.
03:05
To stop salt from entering their system,
44
185079
2584
כדי לעצור את המלח מלהיכנס למערכת שלהם,
03:07
some mangrove species use incredibly fine filters in their roots.
45
187663
4708
כמה מיני מנגרובים משתמשים במסננים עדינים במיוחד בשורשים שלהם.
03:12
Others concentrate salt inside special cellular compartments,
46
192371
4708
אחרים מרכזים מלח בתוך תאים מיוחדים,
03:17
bark or dying leaves, that then drop off.
47
197079
3917
בקליפה או בעלים מתים, שהם יכולים להשיר.
03:21
Some species can even excrete the excess minerals
48
201204
3917
כמה מינים יכולים להפריש את המינרלים העודפים
03:25
through specially adapted salt glands.
49
205121
2875
דרך בלוטות מלח מותאמות במיוחד.
03:28
All these processes make mangroves more than a little salty,
50
208746
3917
כל התהליכים האלה הופכים את המנגרובים ליותר מקצת מלוחים,
03:32
but that doesn’t deter coastal life from living in their nooks and crannies.
51
212663
4000
אבל זה לא מונע מחיים חופיים מלחיות בחרכים שלהם.
03:36
While birds nest among mangrove branches,
52
216913
2666
בזמן שציפורים מקננות על ענפי המנגרובים,
03:39
fish lay eggs amidst their sprawling, complex root systems.
53
219579
4292
דגים מטילים את ביציהם בתוך מערכת השורשים הנרחבת שלהם.
03:44
Symbiotic sponges and sea squirts protect their host trees
54
224121
4750
ספוגים סימביוטיים ושושנות ים מגנים על העצים המארחים שלהם
03:48
from hungry woodboring crustaceans.
55
228871
2583
מסרטנאים רעבים שחופרים בעץ.
03:51
Crabs, snails, and shrimp eat algae, mussels, barnacles,
56
231704
4834
סרטנים, חלזונות, ושרימפס אוכלים אצות, צדפות, זיפרגליים,
03:56
and salty mangrove detritus.
57
236538
2166
ופסולת מנגרובים מלוחה.
03:59
These animals in turn feed fish,
58
239038
2750
החיות האלו בתמורה מאכילות דגים,
04:01
which are devoured by shark pups roaming the roots—
59
241788
3375
שנטרפים על ידי גורי כרישים שמשוטטים בין השורשים --
04:05
alongside occasional vegetarian meals of seagrass.
60
245163
4083
יחד עם ארוחות צמחוניות לפעמים של עשב ים.
04:09
But sharks aren’t just the beneficiaries of marine forests,
61
249746
3833
אבל כרישים לא רק מקבלים תועלת מהיערות הימיים,
04:13
they’re part of the glue that holds them together.
62
253579
2750
הם חלק מהדבק שמחזיק אותם יחד.
04:16
Sharks limit the abundance of animals
63
256663
3041
כרישים מגבילים את העושר של החיות
04:19
which would otherwise overgraze these essential plants.
64
259704
3792
שיכולות אחרת לרעות יותר מדי את הצמחים החיוניים האלה.
04:23
Just as marine forests provide shelter to vulnerable baby predators,
65
263496
4708
כמו שיערות ימיים מספקים מחסה לתינוקות טורפים פגיעים,
04:28
those predators grow up to protect their forest homes.
66
268204
3667
הטורפים האלה גדלים כדי להגן על היער שהוא ביתם.
04:32
Unfortunately, both sides of this delicate balance are under threat.
67
272121
4417
למרבה הצער, שני הצדדים של האיזון העדין הזה תחת איום.
04:37
Overfishing has decimated shark populations worldwide,
68
277163
4083
דיג יתר כמעט השמיד את אוכלוסיות הכרישים בעולם,
04:41
and many marine forests are being polluted or cut down for coastal development.
69
281246
5208
והרבה יערות ימיים מזוהמים או נכרתים לפיתוח חופי.
04:46
This destruction is especially dangerous
70
286788
2666
ההרס הזה מסוכן במיוחד
04:49
because marine forests are one of the single most important ecosystems
71
289496
4792
כי יערות ימים הם אחת ממערכות המחיה הכי חשובות
04:54
in mitigating climate change.
72
294288
1958
במניעת משבר האקלים.
04:56
Mangroves and seagrasses trap carbon between their roots,
73
296496
4125
מנגרובים ועשב ים לוכדים פחמן בשורשיהם,
05:00
and fast-growing kelps export vast amounts of carbon to the deep ocean.
74
300621
5292
ואצות שגדלות מהר מייצאות כמויות גדולות של פחמן לעומק האוקיינוס.
05:06
Together, marine forests sequester around 310 million tonnes of carbon every year,
75
306204
6834
יחד, יערות ימיים לוכדים סביב 310 מליון טונות של פחמן בכל שנה,
05:13
capturing 3% of our annual global carbon emissions.
76
313288
4375
ולוכדים 3% מפליטות הפחמן השנתיות שלנו.
05:18
So, like the sharks that inhabit them,
77
318704
2334
אז, כמו הכרישים שמאכלסים אותם,
05:21
humans need to fight tooth and nail to protect these essential ecosystems.
78
321038
5041
בני האדם צריכים להילחם בכל הכוח כדי להגן על סביבות המחיה החיוניות האלו.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7