The sharks that hunt in forests - Luka Seamus Wright

770,868 views ・ 2021-06-14

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Rossana Cantaffa Revisore: Samridh Aggarwal
00:07
In the coastal waters of the Bahamas,
0
7704
2167
Nelle acque costiere delle Bahamas,
00:09
a young lemon shark is on the run from a surprising predator:
1
9871
4083
un giovane squalo limone sta scappando da un sorprendente predatore:
00:13
an adult shark of her own species.
2
13954
2584
uno squalo adulto della sua stessa specie.
00:16
Half of her 17 siblings have already been eaten by the older generation,
3
16704
5417
La metà dei suoi 17 fratelli
è già stata mangiata dalla vecchia generazione,
00:22
and it looks as though she’s about to join them.
4
22121
2708
e sembra che anche lei stia per fare la stessa fine.
00:25
But just as the predator closes in,
5
25079
2459
Ma non appena il predatore si avvicina,
00:27
she disappears into a thicket of underwater roots,
6
27538
3708
sparisce in un intrico di radici sommerse,
00:31
safe in the refuge of the mangrove forest.
7
31246
3458
salva nel rifugio della foresta di mangrovie.
00:35
Forests don’t usually come to mind as a habitat for sharks.
8
35287
4084
Di solito non si pensa alle foreste come habitat per gli squali.
00:39
But various marine forests cover roughly 4.2 million square kilometers
9
39371
5625
Ma varie foreste marine coprono circa 4,2 milioni di chilometri quadrati
00:44
of the planet,
10
44996
1000
del pianeta,
00:45
providing food and shelter for 35% of the world’s sharks.
11
45996
5291
fornendo cibo e riparo al 35% di tutti gli squali al mondo.
00:52
Deadly tiger sharks blend into seagrass meadows
12
52121
3708
I mortali squali tigre si mimetizzano nei prati di erba marina
00:55
before pouncing on sea cows and sea turtles.
13
55829
3333
prima di lanciarsi su lamantini e tartarughe di mare.
00:59
White sharks hunt down seals in forests of kelp towering 65 meters tall.
14
59162
6751
Gli squali bianchi cacciano le foche in praterie di alghe alte 65 metri.
01:06
And lemon sharks stalk forests of mangroves—
15
66204
3834
E gli squali limone si muovono minacciosi nelle foreste di mangrovie,
01:10
the only trees on Earth that live in the ocean.
16
70038
4000
gli unici alberi della Terra a vivere nell’oceano.
01:14
All these ecosystems have their quirks,
17
74038
2666
Tutti questi ecosistemi hanno delle particolarità,
01:16
but mangroves may be the most unique of all.
18
76704
3417
ma quello delle mangrovie è assolutamente unico.
01:20
Harboring life between their roots and among their crowns,
19
80538
3541
Accogliendo la vita tra le proprie radici e le proprie cime,
01:24
mangroves function as an essential bridge between land and sea.
20
84079
4709
le mangrovie svolgono la funzione di ponte essenziale tra terra e mare.
01:28
And to survive between these worlds, different mangrove species
21
88829
4084
E per sopravvivere tra questi mondi, differenti specie di mangrovie
01:32
have evolved various adaptations that protect them and their resident sharks.
22
92913
5416
hanno sviluppato vari adattamenti che proteggono loro
e gli squali che vi risiedono.
01:38
Taking root in the unstable ground of muddy coastal regions is difficult,
23
98746
4542
Mettere radici nel suolo instabile delle fangose regioni costali è difficile,
01:43
so mangrove seedlings germinate attached to their mother plant.
24
103288
4291
quindi le piantine di mangrovia germinano attaccate alla pianta madre.
01:48
Once they've grown large enough to survive on their own,
25
108288
3250
Diventate grandi abbastanza per sopravvivere da sole,
01:51
these partially developed plants begin to ride the current.
26
111538
4375
queste piante parzialmente sviluppate si fanno trasportare dalla corrente.
01:55
Most take root nearby, while some travel for several months
27
115913
4375
La gran parte mette radici nei dintorni, mentre altre viaggiano per diversi mesi
02:00
before landing in a different part of the world.
28
120288
2583
prima di giungere in una diversa parte del mondo.
02:03
Once they’ve settled down, mangroves deploy tall, skinny stilt roots,
29
123371
5625
Stabilitesi, le mangrovie dispiegano radici come trampoli alti e sottili,
02:08
crutch-like prop roots or wavy buttress roots,
30
128996
4083
radici di sostegno simili a stampelle o radici a contrafforte ondulate,
02:13
to support themselves in their unsteady terrain.
31
133079
3000
per sostenersi in terreni instabili.
02:16
These newly established mangroves have to contend with two additional problems:
32
136538
5250
Queste mangrovie di recente costituzione devono misurarsi con due tipi di problemi:
02:21
seawater is high in dehydrating and potentially toxic salt,
33
141788
4833
l’acqua del mare ha un’alta concentrazione di sale disidratante e magari tossico,
02:26
and the mud contains little to no oxygen.
34
146621
3125
e il fango contiene poco se non zero ossigeno.
Questa combinazione sarebbe letale per la maggior parte degli alberi,
02:30
This combination would be lethal to most trees,
35
150079
3167
02:33
but mangroves make the most of their marshy surroundings.
36
153246
3958
ma le mangrovie sfruttano al massimo l’ambiente paludoso che le circonda.
02:37
Rather than being completely buried,
37
157371
2458
Anziché essere completamente sepolte,
02:39
mangrove roots are largely above the ground.
38
159829
3375
le radici delle mangrovie sono in gran parte sopra il terreno.
02:43
This allows the microscopic pores on these roots to take in oxygen during low tide
39
163704
5834
Ciò permette ai microscopici pori presenti su tali radici
di prendere ossigeno durante la bassa marea,
02:49
before closing to create a waterproof seal during high tide.
40
169538
4250
prima di chiudersi per creare un sigillo impermeabile in alta marea.
02:54
Many mangroves also grow snorkel roots,
41
174454
2875
Molte mangrovie hanno anche radici con boccagli,
02:57
which can take in oxygen through the same mechanism,
42
177329
3334
che possono prendere ossigeno usando lo stesso meccanismo,
03:00
or directly produce it via photosynthesis.
43
180663
3875
oppure producendolo direttamente attraverso la fotosintesi.
03:05
To stop salt from entering their system,
44
185079
2584
Per impedire che il sale penetri nel loro sistema,
03:07
some mangrove species use incredibly fine filters in their roots.
45
187663
4708
alcune specie di mangrovie usano nelle radici filtri incredibilmente fini.
03:12
Others concentrate salt inside special cellular compartments,
46
192371
4708
Altre concentrano il sale in speciali compartimenti cellulari,
03:17
bark or dying leaves, that then drop off.
47
197079
3917
corteccia o foglie morenti, che poi cadono.
03:21
Some species can even excrete the excess minerals
48
201204
3917
Alcune specie possono persino espellere i minerali in eccesso
03:25
through specially adapted salt glands.
49
205121
2875
attraverso ghiandole saline appositamente adattate.
03:28
All these processes make mangroves more than a little salty,
50
208746
3917
Tutti questi processi rendono le mangrovie più che salate,
03:32
but that doesn’t deter coastal life from living in their nooks and crannies.
51
212663
4000
ma ciò non impedisce alla vita costiera di vivere nei loro angoli e anfratti.
03:36
While birds nest among mangrove branches,
52
216913
2666
Gli uccelli nidificano tra i rami delle mangrovie,
03:39
fish lay eggs amidst their sprawling, complex root systems.
53
219579
4292
i pesci depongono le uova tra i loro tentacolari e complessi sistemi di radici.
03:44
Symbiotic sponges and sea squirts protect their host trees
54
224121
4750
Spugne e tunicate simbiotiche proteggono gli alberi ospiti
03:48
from hungry woodboring crustaceans.
55
228871
2583
da crostacei affamati.
03:51
Crabs, snails, and shrimp eat algae, mussels, barnacles,
56
231704
4834
Granchi, lumache e gamberi mangiano alghe, cozze, cirripedi
03:56
and salty mangrove detritus.
57
236538
2166
e detriti salati delle mangrovie.
03:59
These animals in turn feed fish,
58
239038
2750
Questi animali a loro volta sfamano i pesci,
04:01
which are devoured by shark pups roaming the roots—
59
241788
3375
che vengono divorati dai cuccioli di squalo
che vagano tra le radici,
04:05
alongside occasional vegetarian meals of seagrass.
60
245163
4083
insieme ad occasionali pasti vegetariani a base di erbe marine.
04:09
But sharks aren’t just the beneficiaries of marine forests,
61
249746
3833
Ma gli squali non sono solo i beneficiari delle foreste marine,
04:13
they’re part of the glue that holds them together.
62
253579
2750
essi sono parte del collante che le tiene insieme.
04:16
Sharks limit the abundance of animals
63
256663
3041
Gli squali limitano l’abbondanza di animali
04:19
which would otherwise overgraze these essential plants.
64
259704
3792
che altrimenti sfrutterebbero eccessivamente queste piante essenziali.
04:23
Just as marine forests provide shelter to vulnerable baby predators,
65
263496
4708
Così come le foreste marine danno riparo a piccoli predatori vulnerabili,
04:28
those predators grow up to protect their forest homes.
66
268204
3667
quegli stessi predatori crescono per proteggere le loro case nelle foreste.
04:32
Unfortunately, both sides of this delicate balance are under threat.
67
272121
4417
Sfortunatamente, entrambe le parti di questo delicato equilibrio
sono minacciate.
04:37
Overfishing has decimated shark populations worldwide,
68
277163
4083
La pesca eccessiva ha decimato la popolazione mondiale di squali
04:41
and many marine forests are being polluted or cut down for coastal development.
69
281246
5208
e molte foreste marine sono state inquinate
o abbattute per lo sviluppo delle coste.
04:46
This destruction is especially dangerous
70
286788
2666
Questa distruzione è pericolosa
04:49
because marine forests are one of the single most important ecosystems
71
289496
4792
soprattutto perché le foreste marine sono uno degli ecosistemi più importanti
04:54
in mitigating climate change.
72
294288
1958
per mitigare il cambiamento climatico.
04:56
Mangroves and seagrasses trap carbon between their roots,
73
296496
4125
Le mangrovie e le erbe marine intrappolano il carbonio tra le loro radici,
05:00
and fast-growing kelps export vast amounts of carbon to the deep ocean.
74
300621
5292
e le alghe a crescita rapida portano vaste quantità di carbonio
sul fondo dell’oceano.
05:06
Together, marine forests sequester around 310 million tonnes of carbon every year,
75
306204
6834
Insieme, le foreste marine isolano
circa 310 milioni di tonnellate di carbonio ogni anno,
05:13
capturing 3% of our annual global carbon emissions.
76
313288
4375
catturando il 3% delle nostre emissioni annuali globali di carbonio.
05:18
So, like the sharks that inhabit them,
77
318704
2334
Quindi, come gli squali che le abitano,
gli esseri umani devono combattere con le unghie e con i denti
05:21
humans need to fight tooth and nail to protect these essential ecosystems.
78
321038
5041
per proteggere questi ecosistemi essenziali.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7