請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Samantha Cheng
審譯者: Amanda Zhu
00:07
In the coastal waters of the Bahamas,
0
7704
2167
在巴哈馬海岸的水域,
00:09
a young lemon shark is on the run
from a surprising predator:
1
9871
4083
一條年輕的檸檬鯊正在逃離
一個令人意想不到的捕食者:
00:13
an adult shark of her own species.
2
13954
2584
一條跟自己同種的成年鯊魚。
00:16
Half of her 17 siblings have already
been eaten by the older generation,
3
16704
5417
在她 17 個兄弟姐妹當中,
有一半已經被老一輩的鯊魚吃掉了。
00:22
and it looks as though
she’s about to join them.
4
22121
2708
而她的命運看似即將與牠們一樣。
但是,就在捕食者要逼近時,
00:25
But just as the predator closes in,
5
25079
2459
00:27
she disappears into a thicket
of underwater roots,
6
27538
3708
她消失於一叢水下的樹根中,
00:31
safe in the refuge of the mangrove forest.
7
31246
3458
在紅樹林的掩護下,安全無恙。
00:35
Forests don’t usually come to mind
as a habitat for sharks.
8
35287
4084
我們都想不到鯊魚
會把森林當作棲息地。
00:39
But various marine forests cover roughly
4.2 million square kilometers
9
39371
5625
但是各種海洋森林大約覆蓋了
地球的 4.2 萬平方公里,
00:44
of the planet,
10
44996
1000
00:45
providing food and shelter
for 35% of the world’s sharks.
11
45996
5291
為全球 35% 的鯊魚提供食物和住所。
00:52
Deadly tiger sharks
blend into seagrass meadows
12
52121
3708
致命的虎鯊突襲海牛和海龜前,
00:55
before pouncing on sea cows
and sea turtles.
13
55829
3333
會先將自己隱藏在海草床裏。
00:59
White sharks hunt down seals in forests
of kelp towering 65 meters tall.
14
59162
6751
大白鯊在高達 65 米的
海帶森林中捕殺海豹。
01:06
And lemon sharks stalk
forests of mangroves—
15
66204
3834
而檸檬鯊潜伏於紅樹林中——
01:10
the only trees on Earth
that live in the ocean.
16
70038
4000
地球上唯一生活在海洋裏的樹木。
01:14
All these ecosystems have their quirks,
17
74038
2666
這些生態系統都有它們的怪異之處,
01:16
but mangroves may be the most unique
of all.
18
76704
3417
但紅樹林可能是最獨特的。
01:20
Harboring life between their roots
and among their crowns,
19
80538
3541
紅樹林的根部和樹冠之間庇護著生物,
01:24
mangroves function as an essential bridge
between land and sea.
20
84079
4709
它們是陸地和海洋之間的重要橋梁。
01:28
And to survive between these worlds,
different mangrove species
21
88829
4084
為了在陸地和海洋之間生存,
不同種的紅樹林
01:32
have evolved various adaptations that
protect them and their resident sharks.
22
92913
5416
演化出各種適應能力,
以保護自己和居住在内的鯊魚。
01:38
Taking root in the unstable ground
of muddy coastal regions is difficult,
23
98746
4542
紅樹林要在不穩定而泥濘的
沿海地區扎根是很難的,
01:43
so mangrove seedlings germinate
attached to their mother plant.
24
103288
4291
所以紅樹林的幼苗發芽時,
還附著在母株上。
01:48
Once they've grown large enough
to survive on their own,
25
108288
3250
它們一旦長得夠大,足以獨立生存,
01:51
these partially developed plants begin
to ride the current.
26
111538
4375
這些已經發育了一部分的植物
就會開始順著海流移動,
01:55
Most take root nearby,
while some travel for several months
27
115913
4375
大多數都會在附近扎根,
有些則會在漂流數月後,
02:00
before landing in a different part
of the world.
28
120288
2583
才在世界另一個地方停下來。
02:03
Once they’ve settled down,
mangroves deploy tall, skinny stilt roots,
29
123371
5625
它們一旦安頓下來,
紅樹林就會長出高而瘦的高蹺根,
02:08
crutch-like prop roots
or wavy buttress roots,
30
128996
4083
像拐杖形狀的支柱根
或者是波浪狀的版根,
02:13
to support themselves
in their unsteady terrain.
31
133079
3000
以便在不穩定的地形支撐自己。
02:16
These newly established mangroves have
to contend with two additional problems:
32
136538
5250
這些剛長成的紅樹林
必須應付另外兩個問題:
02:21
seawater is high in dehydrating
and potentially toxic salt,
33
141788
4833
海水含有大量導致脫水
和可能有毒的鹽,
02:26
and the mud contains little to no oxygen.
34
146621
3125
而且泥土裏幾乎沒有任何氧氣。
02:30
This combination would be
lethal to most trees,
35
150079
3167
這個組合會對大部分的樹木
造成致命的傷害,
02:33
but mangroves make the most
of their marshy surroundings.
36
153246
3958
但是紅樹林能充分利用
沼澤濕地的環境,
02:37
Rather than being completely buried,
37
157371
2458
它的根部大部分都是在地面之上,
02:39
mangrove roots
are largely above the ground.
38
159829
3375
而不是完全被埋在地下。
02:43
This allows the microscopic pores on these
roots to take in oxygen during low tide
39
163704
5834
這讓樹根上的微小氣孔
在退潮時吸收氧氣,
02:49
before closing to create
a waterproof seal during high tide.
40
169538
4250
然後在潮漲時將氣孔關閉,
變成防水的密封狀態。
02:54
Many mangroves also grow snorkel roots,
41
174454
2875
許多紅樹林也有浮潛根,
02:57
which can take in oxygen
through the same mechanism,
42
177329
3334
也可以透過同樣的機制來吸收氧氣,
03:00
or directly produce it via photosynthesis.
43
180663
3875
或行光合作用直接生產氧氣。
03:05
To stop salt from entering their system,
44
185079
2584
為了防止海水中的鹽進入植株內,
03:07
some mangrove species use
incredibly fine filters in their roots.
45
187663
4708
有些種類的紅樹林會利用
位於根部裏極細密的過濾器,
03:12
Others concentrate salt
inside special cellular compartments,
46
192371
4708
其他則會將鹽集中於
特殊的細胞隔室、樹皮
03:17
bark or dying leaves, that then drop off.
47
197079
3917
或即將枯萎的葉子裏,
然後讓它們脫落。
03:21
Some species can even excrete
the excess minerals
48
201204
3917
有些種類甚至演化出特有的鹽腺,
03:25
through specially adapted salt glands.
49
205121
2875
來排出過量的礦物質。
03:28
All these processes make mangroves
more than a little salty,
50
208746
3917
這些過程使紅樹林鹽味很重,
03:32
but that doesn’t deter coastal life
from living in their nooks and crannies.
51
212663
4000
但是這並不會阻止沿海生物生活在
紅樹林的每個角落和縫隙中。
03:36
While birds nest among mangrove branches,
52
216913
2666
鳥兒在紅樹林的樹枝之間築巢,
03:39
fish lay eggs amidst
their sprawling, complex root systems.
53
219579
4292
魚兒則在錯綜複雜的根系中產卵。
03:44
Symbiotic sponges and sea squirts
protect their host trees
54
224121
4750
共生的海綿和海鞘
保護牠們紅樹林宿主
03:48
from hungry woodboring crustaceans.
55
228871
2583
免受會啃食木頭的甲殼類動物侵害。
03:51
Crabs, snails, and shrimp
eat algae, mussels, barnacles,
56
231704
4834
螃蟹、蝸牛和蝦會吃
藻類、貽貝、藤壺和鹹的紅樹林碎屑。
03:56
and salty mangrove detritus.
57
236538
2166
03:59
These animals in turn feed fish,
58
239038
2750
這些動物則是魚的糧食,
04:01
which are devoured by shark pups
roaming the roots—
59
241788
3375
而魚又會被漫遊在根部的幼鯊吃掉,
04:05
alongside occasional
vegetarian meals of seagrass.
60
245163
4083
幼鯊偶爾還會吃素,以海草為食。
04:09
But sharks aren’t just the beneficiaries
of marine forests,
61
249746
3833
但鯊魚不僅是海洋森林的受益者,
04:13
they’re part of the glue
that holds them together.
62
253579
2750
牠們也協助維繫海洋森林的存續。
04:16
Sharks limit the abundance of animals
63
256663
3041
鯊魚限制動物的數量,
04:19
which would otherwise overgraze
these essential plants.
64
259704
3792
否則會過度消耗這些不可或缺的植物。
04:23
Just as marine forests provide shelter
to vulnerable baby predators,
65
263496
4708
就像海洋森林為脆弱的年幼捕食者
提供庇護所一樣,
04:28
those predators grow up
to protect their forest homes.
66
268204
3667
這些捕食者長大後,
會保護它們的森林居所。
04:32
Unfortunately, both sides of this delicate
balance are under threat.
67
272121
4417
可惜這微妙的平衡正受到威脅。
04:37
Overfishing has decimated
shark populations worldwide,
68
277163
4083
過魚使全球鯊魚的數量大大削減,
04:41
and many marine forests are being polluted
or cut down for coastal development.
69
281246
5208
而許多海洋森林因為沿海地區的開發
而受到污染或被斬伐。
04:46
This destruction
is especially dangerous
70
286788
2666
這樣的破壞特別危險,
04:49
because marine forests are one
of the single most important ecosystems
71
289496
4792
因為海洋森林是緩解氣候變遷
最重要的生態系統之一。
04:54
in mitigating climate change.
72
294288
1958
04:56
Mangroves and seagrasses trap
carbon between their roots,
73
296496
4125
紅樹林和海草會在根部之間把碳留住,
05:00
and fast-growing kelps export vast
amounts of carbon to the deep ocean.
74
300621
5292
而快速生長的海帶會把
大量的碳送往深海。
05:06
Together, marine forests sequester around
310 million tonnes of carbon every year,
75
306204
6834
海洋森林每年共儲存了
大約 3.1 億公噸的碳,
05:13
capturing 3% of our annual
global carbon emissions.
76
313288
4375
捕集了我們每年全球碳排放量的 3%。
05:18
So, like the sharks that inhabit them,
77
318704
2334
所以,就像居住在這些森林的鯊魚,
05:21
humans need to fight tooth and nail
to protect these essential ecosystems.
78
321038
5041
人類也要竭盡全力保護
這些重要的生態系統。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。