The sharks that hunt in forests - Luka Seamus Wright

794,579 views ・ 2021-06-14

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Nathaniel Luis Reyhan Soesilo Reviewer: Elda Indria Sari
00:07
In the coastal waters of the Bahamas,
0
7704
2167
Di perairan pesisir Bahama,
00:09
a young lemon shark is on the run from a surprising predator:
1
9871
4083
seekor hiu lemon muda melarikan diri dari predator yang tak terduga:
00:13
an adult shark of her own species.
2
13954
2584
seekor hiu dewasa dari spesies yang sama.
00:16
Half of her 17 siblings have already been eaten by the older generation,
3
16704
5417
Setengah dari 17 saudara kandungnya telah dimangsa oleh generasi tua,
00:22
and it looks as though she’s about to join them.
4
22121
2708
dan sepertinya ia akan segera bergabung dengan mereka.
00:25
But just as the predator closes in,
5
25079
2459
Namun, tepat saat predatornya mendekat,
00:27
she disappears into a thicket of underwater roots,
6
27538
3708
ia menghilang ke dalam belukar akar bawah air,
00:31
safe in the refuge of the mangrove forest.
7
31246
3458
aman terlindung di dalam hutan bakau.
00:35
Forests don’t usually come to mind as a habitat for sharks.
8
35287
4084
Hutan umumnya tidak menjadi habitat bagi hiu.
00:39
But various marine forests cover roughly 4.2 million square kilometers
9
39371
5625
Namun, berbagai hutan laut menutupi 4,2 juta kilometer persegi planet ini,
00:44
of the planet,
10
44996
1000
00:45
providing food and shelter for 35% of the world’s sharks.
11
45996
5291
menyediakan makanan dan tempat berlindung bagi 35 persen hiu di dunia.
00:52
Deadly tiger sharks blend into seagrass meadows
12
52121
3708
Hiu macan yang mematikan membaur dengan ladang lamun
00:55
before pouncing on sea cows and sea turtles.
13
55829
3333
sebelum menerkam dugong dan penyu.
00:59
White sharks hunt down seals in forests of kelp towering 65 meters tall.
14
59162
6751
Hiu putih berburu anjing laut di hutan kelp setinggi 65 meter.
01:06
And lemon sharks stalk forests of mangroves—
15
66204
3834
Hiu lemon menguntit di hutan-hutan bakau—
01:10
the only trees on Earth that live in the ocean.
16
70038
4000
satu-satunya pohon di Bumi yang tumbuh di laut.
01:14
All these ecosystems have their quirks,
17
74038
2666
Semua ekosistem ini memiliki keanehan tersendiri,
01:16
but mangroves may be the most unique of all.
18
76704
3417
tetapi bakau mungkin adalah yang paling unik.
01:20
Harboring life between their roots and among their crowns,
19
80538
3541
Melindungi kehidupan di antara akar-akar dan mahkotanya,
01:24
mangroves function as an essential bridge between land and sea.
20
84079
4709
bakau berfungsi sebagai jembatan penting antara daratan dan lautan.
01:28
And to survive between these worlds, different mangrove species
21
88829
4084
Untuk bertahan hidup di antara dunia ini, bermacam spesies bakau
01:32
have evolved various adaptations that protect them and their resident sharks.
22
92913
5416
telah berevolusi untuk melindungi diri dan hiu-hiu penghuninya.
01:38
Taking root in the unstable ground of muddy coastal regions is difficult,
23
98746
4542
Berakar di tanah pesisir berlumpur yang tak stabil itu sulit,
01:43
so mangrove seedlings germinate attached to their mother plant.
24
103288
4291
jadi, bibit-bibit bakau bertunas menempel pada tanaman induknya.
01:48
Once they've grown large enough to survive on their own,
25
108288
3250
Setelah mereka tumbuh cukup besar untuk bertahan hidup sendiri,
01:51
these partially developed plants begin to ride the current.
26
111538
4375
tanaman yang berkembang sebagian ini mulai menaiki arus.
01:55
Most take root nearby, while some travel for several months
27
115913
4375
Kebanyakan berakar tak jauh dari sana, tetapi beberapa pergi berbulan-bulan
02:00
before landing in a different part of the world.
28
120288
2583
sebelum tiba di belahan lain dunia.
02:03
Once they’ve settled down, mangroves deploy tall, skinny stilt roots,
29
123371
5625
Setelah menetap, bakau menyebarkan akar-akar tunjang yang tinggi dan kurus,
02:08
crutch-like prop roots or wavy buttress roots,
30
128996
4083
akar-akar gantung penyangga, atau akar-akar banir bergelombang
02:13
to support themselves in their unsteady terrain.
31
133079
3000
untuk menopang mereka di medan yang tak stabil.
02:16
These newly established mangroves have to contend with two additional problems:
32
136538
5250
Bakau yang baru terbentuk ini harus menghadapi dua masalah tambahan:
02:21
seawater is high in dehydrating and potentially toxic salt,
33
141788
4833
air laut mengandung banyak garam beracun yang menyebabkan dehidrasi,
02:26
and the mud contains little to no oxygen.
34
146621
3125
dan lumpurnya hanya mengandung sedikit atau tanpa oksigen.
02:30
This combination would be lethal to most trees,
35
150079
3167
Kombinasi ini umumnya berbahaya bagi kebanyakan tanaman,
02:33
but mangroves make the most of their marshy surroundings.
36
153246
3958
tetapi bakau memanfaatkan lingkungan rawanya dengan baik.
02:37
Rather than being completely buried,
37
157371
2458
Alih-alih terkubur seluruhnya,
02:39
mangrove roots are largely above the ground.
38
159829
3375
sebagian besar akar-akar bakau ada di atas tanah.
02:43
This allows the microscopic pores on these roots to take in oxygen during low tide
39
163704
5834
Jadi, pori-pori mikroskopis di akarnya dapat mengambil oksigen saat air surut
02:49
before closing to create a waterproof seal during high tide.
40
169538
4250
dan menutup menjadi segel tahan air saat air pasang.
02:54
Many mangroves also grow snorkel roots,
41
174454
2875
Kebanyakan bakau juga punya akar napas
02:57
which can take in oxygen through the same mechanism,
42
177329
3334
yang dapat mengambil oksigen dengan mekanisme yang sama
03:00
or directly produce it via photosynthesis.
43
180663
3875
atau menghasilkannya secara langsung melalui fotosintesis.
03:05
To stop salt from entering their system,
44
185079
2584
Agar garam tidak masuk ke sistem mereka,
03:07
some mangrove species use incredibly fine filters in their roots.
45
187663
4708
beberapa spesies bakau memiliki filter halus di dalam akarnya.
03:12
Others concentrate salt inside special cellular compartments,
46
192371
4708
Spesies lain mengonsentrasikan garam di dalam kompartemen seluler khusus,
03:17
bark or dying leaves, that then drop off.
47
197079
3917
kulit pohon, atau daun kering yang akan rontok.
03:21
Some species can even excrete the excess minerals
48
201204
3917
Beberapa spesies bahkan dapat mengeluarkan mineral berlebih
03:25
through specially adapted salt glands.
49
205121
2875
melalui kelenjar garam khusus.
03:28
All these processes make mangroves more than a little salty,
50
208746
3917
Semua proses ini menjadikan bakau sangat asin,
03:32
but that doesn’t deter coastal life from living in their nooks and crannies.
51
212663
4000
tetapi ini tak menghalau makhluk pesisir untuk hidup di dalam sudut dan celahnya.
03:36
While birds nest among mangrove branches,
52
216913
2666
Burung-burung bersarang di antara cabang-cabang bakau,
03:39
fish lay eggs amidst their sprawling, complex root systems.
53
219579
4292
ikan bertelur di antara susunan akarnya yang luas dan kompleks.
03:44
Symbiotic sponges and sea squirts protect their host trees
54
224121
4750
Spons dan tunikata simbiotis melindungi pohon inangnya
03:48
from hungry woodboring crustaceans.
55
228871
2583
dari krustasea pemakan kayu yang lapar.
03:51
Crabs, snails, and shrimp eat algae, mussels, barnacles,
56
231704
4834
Kepiting, siput, dan udang memakan alga, remis, teritip,
03:56
and salty mangrove detritus.
57
236538
2166
dan detritus bakau yang asin.
03:59
These animals in turn feed fish,
58
239038
2750
Hewan-hewan ini lalu dimakan ikan,
04:01
which are devoured by shark pups roaming the roots—
59
241788
3375
yang kemudian dimangsa bayi-bayi hiu di antara akar-akar—
04:05
alongside occasional vegetarian meals of seagrass.
60
245163
4083
yang juga sesekali menyantap hidangan vegetarian, yaitu lamun.
04:09
But sharks aren’t just the beneficiaries of marine forests,
61
249746
3833
Namun, bukan hanya hiu yang diuntungkan oleh hutan laut,
04:13
they’re part of the glue that holds them together.
62
253579
2750
mereka adalah bagian perekat yang menyatukan semuanya.
04:16
Sharks limit the abundance of animals
63
256663
3041
Hiu membatasi jumlah hewan
04:19
which would otherwise overgraze these essential plants.
64
259704
3792
yang dapat memakan habis tumbuhan-tumbuhan penting ini.
04:23
Just as marine forests provide shelter to vulnerable baby predators,
65
263496
4708
Seperti hutan laut yang melindungi bayi predator yang rentan,
04:28
those predators grow up to protect their forest homes.
66
268204
3667
predator tersebut tumbuh besar untuk melindungi rumah hutan mereka.
04:32
Unfortunately, both sides of this delicate balance are under threat.
67
272121
4417
Sayangnya, kedua sisi dari keseimbangan rapuh ini sedang terancam.
04:37
Overfishing has decimated shark populations worldwide,
68
277163
4083
Penangkapan ikan berlebih telah mengurangi populasi hiu di dunia,
04:41
and many marine forests are being polluted or cut down for coastal development.
69
281246
5208
dan kebanyakan hutan laut terdampak polusi atau ditebang untuk pembangunan.
04:46
This destruction is especially dangerous
70
286788
2666
Perusakan ini sangat berbahaya
04:49
because marine forests are one of the single most important ecosystems
71
289496
4792
karena hutan laut adalah salah satu ekosistem terpenting
04:54
in mitigating climate change.
72
294288
1958
untuk mengatasi perubahan iklim.
04:56
Mangroves and seagrasses trap carbon between their roots,
73
296496
4125
Bakau dan lamun menjebak karbon di antara akar-akarnya,
05:00
and fast-growing kelps export vast amounts of carbon to the deep ocean.
74
300621
5292
dan kelp yang tumbuh cepat mengekspor banyak sekali karbon ke lautan dalam.
05:06
Together, marine forests sequester around 310 million tonnes of carbon every year,
75
306204
6834
Bersama-sama, hutan laut menyerap sekitar 310 juta ton karbon tiap tahun,
05:13
capturing 3% of our annual global carbon emissions.
76
313288
4375
menangkap 3% dari emisi karbon global tahunan kita.
05:18
So, like the sharks that inhabit them,
77
318704
2334
Jadi, layaknya hiu yang menghuninya,
05:21
humans need to fight tooth and nail to protect these essential ecosystems.
78
321038
5041
manusia perlu mengerahkan segenap tenaga untuk melindungi ekosistem esensial ini.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7