How to turn your dissatisfaction into action | Yvonne Aki-Sawyerr

117,971 views ・ 2020-07-02

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Judy Huang
00:13
Sometimes,
0
13250
1851
有時,
00:15
you have a negative feeling about things.
1
15125
2083
你會對事物有負面的感受。
00:18
You're not happy about the way things are going.
2
18708
3351
你會對事情的發展感到不悅。
00:22
You feel frustrated and dissatisfied,
3
22083
3000
你覺得很挫折、不滿,
00:25
and so often, we choose to live with it.
4
25750
3000
而我們通常都會選擇接受它。
00:29
It's a negative that we tell ourselves we have to endure.
5
29792
3625
告訴自己必須要忍耐 其實是很負面的。
00:34
And yet, I passionately believe
6
34458
2726
但,我非常堅信,
00:37
that we all have the ability
7
37208
2143
我們每個人都有能力
00:39
to turn that negative feeling
8
39375
2268
可以將那種負面的感受
00:41
into a positive
9
41667
1809
轉為正面,
00:43
by allowing our dissatisfaction
10
43500
2851
只要我們能讓我們的不滿
00:46
to give birth to change.
11
46375
1667
促成改變。
00:49
On January 6, 1999,
12
49417
3184
1999 年一月六日,
00:52
I was working in London
13
52625
1768
我在倫敦工作,
00:54
when the news channels began to report
14
54417
2434
新聞台開始報導
00:56
the rebel invasion of my hometown,
15
56875
3268
叛軍入侵我的家鄉,
01:00
Freetown, Sierra Leone.
16
60167
2041
獅子山共和國的自由城。
01:03
Thousands of people lost their lives,
17
63500
2393
數以千計的人喪生,
01:05
and there were bodies littering the streets of Freetown.
18
65917
3434
自由城的街上屍橫遍野。
01:09
My husband's elderly aunt was burned alive,
19
69375
4059
我丈夫的年長姑姑被活活燒死。
01:13
and I thought of my own two-year old
20
73458
2976
當我看到孩子被截肢的影像時,
01:16
as I saw images of little children with amputated limbs.
21
76458
3417
我的心掛念著我自己的兩歲孩子。
01:21
Colleagues said to me,
22
81000
1809
同事對我說:
01:22
"How could we help?"
23
82833
1893
「我們能如何幫忙?」
01:24
I didn't know,
24
84750
1851
我不知道,
01:26
so I began to call the telephone numbers that came up on my screen
25
86625
4268
於是我開始撥打 我螢幕上的電話號碼,
01:30
as international aid agencies started to make appeals
26
90917
3517
因為國際援助機構開始求助,
01:34
to raise money to address the tragedy.
27
94458
3000
希望能募款來處理這個悲劇。
01:38
The vagueness of those telephone conversations disappointed me.
28
98708
4685
通話內容十分模糊, 讓我感到很失望。
01:43
It felt like the people who were raising the money
29
103417
2642
感覺起來,那些在募款的人
01:46
seemed so far removed from the crisis,
30
106083
2476
似乎離危機很遙遠,
01:48
and understandably so,
31
108583
2268
這是可理解的。
01:50
but I wasn't satisfied
32
110875
1684
但我並不滿意,
01:52
and I wasn't convinced
33
112583
1810
也沒有被說服,
01:54
that the interventions they would eventually implement
34
114417
3601
他們最終會實施的干預方式
01:58
would actually have the level of impact that was so clearly needed.
35
118042
3208
能夠真正產生出 大家明顯需要的影響。
02:02
There were butterflies in my stomach for days
36
122333
2685
好幾天我都一直感到神經緊張,
02:05
as I continued to watch horrors unfold on television,
37
125042
3684
因為我持續在電視上 看到恐怖不斷散佈,
02:08
and I continuously asked myself,
38
128750
2559
我也持續問我自己:
02:11
what could I be doing?
39
131333
1810
我能做什麼?
02:13
What should I be doing?
40
133167
1767
我應該做什麼?
02:14
What I wanted to do was to help children affected by the war.
41
134958
3893
我想要做的是協助 被戰爭影響到的兒童。
02:18
So that's what we did.
42
138875
1250
所以我們就去做了。
02:21
Myself, my sister and some friends
43
141500
3059
我和我的姐妹及一些朋友
02:24
started the Sierra Leone War Trust For Children, SLWT.
44
144583
4018
創立了獅子山共和國 兒童戰爭信託基金,SLWT。
02:28
We decided to focus on the thousands of displaced people
45
148625
3434
我們決定把焦點放在 數以千計被迫遷離的人,
02:32
that fled the fighting
46
152083
1726
他們逃離了戰爭,
02:33
and were now living in really poor, difficult conditions
47
153833
3518
現在在自由城難民營的生活條件
02:37
in camps in Freetown.
48
157375
2143
非常貧窮、艱苦。
02:39
Our work started with the Ross Road Camp
49
159542
2809
我們的工作從羅斯路難民營開始,
02:42
at the east end of the city.
50
162375
2059
那是在城市的東邊。
02:44
Working with a local health organization,
51
164458
2810
我們和當地的健康組織合作,
02:47
we identified about 130 of the most vulnerable single mothers
52
167292
5142
找出了大約一百三十名 最弱勢的單親媽媽,
02:52
with children under the age of five,
53
172458
2601
孩子在五歲以下。
02:55
supporting them by providing business skills,
54
175083
5393
我們支援她們的方式 包括提供商業技能、
03:00
microcredit,
55
180500
1934
小額貸款,
03:02
whatever they asked us.
56
182458
2226
及她們的其他請求。
03:04
Working in those difficult conditions,
57
184708
2768
在那些艱困的條件下工作,
03:07
just getting the basics right, was no small task,
58
187500
3684
光是要把最基本的做好就不容易,
03:11
but our collective sense of dissatisfaction
59
191208
3143
但我們無法接受現狀,
03:14
at an unacceptable status quo
60
194375
2643
這種集體的不滿意感,
03:17
kept us focused on getting things done.
61
197042
2833
讓我們能一直專注在把事情完成。
03:20
Some of those women went on to open small businesses,
62
200958
3476
這些女子當中有一些 後來去做小生意,
03:24
repaid their loans
63
204458
1643
償還了她們的貸款,
03:26
and allowed other mothers and their children
64
206125
2684
讓其他母親和她們的孩子
03:28
to have the same opportunity they did.
65
208833
2893
能得到和她們一樣的機會。
03:31
And we, we kept on going.
66
211750
2809
而我們,我們繼續走下去。
03:34
In 2004, we opened an agricultural training center
67
214583
4143
2004 年,我們開了一間農業訓練中心,
03:38
for ex-child soldiers,
68
218750
1851
對象是前兒童兵,
03:40
and when the war was behind us,
69
220625
2018
已經度過了戰爭之後,
03:42
we started a scholarship program for disadvantaged girls
70
222667
3892
我們設立了一個獎學金方案,
對象是若沒有這個方案 就無法繼續上學的弱勢女孩。
03:46
who would otherwise not be able to continue in school.
71
226583
3500
03:50
Today, Stella, one of those girls,
72
230750
3309
現在,其中一位女孩,史黛拉,
03:54
is about to qualify as a medical doctor.
73
234083
2768
即將要取得醫生的資格。
03:56
It's amazing what a dose of dissatisfaction can birth.
74
236875
4143
一劑「不滿」能夠 孕育出的結果很驚人。
04:01
(Applause)
75
241042
2559
(掌聲)
04:03
Ten years later, in 2014,
76
243625
2934
十年後,2014 年,
04:06
Sierra Leone was struck by Ebola.
77
246583
2310
獅子山共和國被伊波拉襲擊。
04:08
I was working in Freetown at the time on a hotel construction project on May 25
78
248917
6226
五月二十五日,我在自由城
參與一項飯店建造計畫時,
04:15
when the first cases were announced,
79
255167
2184
第一個病例被宣佈了,
04:17
but I was back in London on July 30
80
257375
3434
但七月三十日宣佈緊急狀態時,
04:20
when the state of emergency was announced,
81
260833
3310
我人則是在倫敦,
04:24
the same day that many airlines stopped their flights to Sierra Leone.
82
264167
5041
同一天,許多航空公司取消了 前往獅子山共和國的班機。
04:30
I remember crying for hours,
83
270292
2392
我記得我哭了好幾個小時,
04:32
asking God, why this? Why us?
84
272708
3500
我問上帝,為什麼發生這種事?
為什麼是我們?
04:37
But beyond the tears,
85
277792
1851
但在淚水之外,
04:39
I began to feel again
86
279667
2351
我開始再次感受到
04:42
that profound sense of dissatisfaction.
87
282042
3059
深深的不滿意感。
04:45
So when, six months after those first cases had been confirmed,
88
285125
4226
所以,在第一個確診案例 出現之後六個月,
04:49
the disease was still spreading rapidly in Sierra Leone
89
289375
3476
疾病仍然在獅子山 共和國內快速擴散,
04:52
and the number of people infected and dying continued to rise,
90
292875
4643
感染人數及死亡人數不斷攀升,
04:57
my level of frustration and anger
91
297542
1809
我的挫折感和怒火強到 讓我清楚知道
04:59
got so much that I knew I could not stay
92
299375
3934
我無法在獅子山外面坐視這場危機。
05:03
and watch the crisis from outside Sierra Leone.
93
303333
2834
05:07
So, in mid-November,
94
307000
2934
所以,十一月中,
05:09
I said goodbye to my much loved
95
309958
2810
我向深愛且很諒解我的 丈夫及孩子道別,
05:12
and very understanding husband and children,
96
312792
3017
05:15
and boarded a rather empty plane
97
315833
2143
登上空盪盪的飛機,前往自由城。
05:18
to Freetown.
98
318000
1768
05:19
Freetown was now the epicenter of the outbreak.
99
319792
3351
自由城現在是疫情爆發的中心。
05:23
There were hundreds of new cases every week.
100
323167
3309
每週都有數百個新增確診案例。
05:26
I spoke to many medical experts,
101
326500
2768
我每天都和許多醫療專家、
05:29
epidemiologists
102
329292
1517
流行病學家,以及一般人談。
05:30
and ordinary people every day.
103
330833
2185
05:33
Everyone was really scared.
104
333042
1625
每個人都很害怕。
05:35
"We won't succeed until we're talking to people under the mango tree."
105
335750
5393
尤提醫生說:「在我們 還沒有到芒果樹下
和人民談這件事之前, 我們不可能成功。」
05:41
So said Dr. Yoti,
106
341167
1851
05:43
a Ugandan doctor who worked for WHO
107
343042
3642
他是為世界衛生組織 工作的烏干達醫生,
05:46
and who had been involved in pretty much every Ebola outbreak
108
346708
2935
他幾乎參與了非洲過去 每一次伊波拉疫情爆發。
05:49
in Africa previously.
109
349667
1892
05:51
He was right,
110
351583
1310
他說的沒錯,
05:52
and yet there was no plan to make that happen.
111
352917
3208
但卻沒有任何能實現 這一點的相關計畫。
05:57
So during a weekend in early December,
112
357000
3393
所以,在十二月初的一個週末,
06:00
I developed a plan that became known as the Western Area Surge plan.
113
360417
5017
我想出了一個計畫,就是後來 大家所知的「西區湧浪」計畫。
06:05
We needed to talk with people,
114
365458
2893
我們必須要和人民交談,
06:08
not at people.
115
368375
1684
而不是對他們說。
06:10
We needed to work with the community influencers
116
370083
4060
我們必須要和社區中 有影響力的人合作,
06:14
so people believed our message.
117
374167
2351
大家才會相信我們的訊息。
06:16
We needed to be talking under the mango tree,
118
376542
2476
我們必須要能夠在芒果樹下談,
06:19
not through loudspeakers.
119
379042
1851
而不是透過擴音器來談。
06:20
And we needed more beds.
120
380917
1291
且我們需要更多床。
06:22
The National Ebola Response Center, NERC,
121
382917
2934
全國伊波拉疫情應變中心(NERC)
06:25
built on and implemented that plan,
122
385875
2768
把那個計畫發揚光大並實際推動,
06:28
and by the third week of January,
123
388667
1934
到了一月的第三週,
06:30
the number of cases had fallen dramatically.
124
390625
3309
確診病例數大大下降。
06:33
I was asked to serve
125
393958
1393
我被邀請接任 NERC 的計畫主任,
06:35
as a new Director of Planning for NERC,
126
395375
2684
06:38
which took me right across the country,
127
398083
2810
這份差事讓我橫越整個國家,
06:40
trying to stay ahead of the outbreak
128
400917
2059
試圖搶先疫情一步,
06:43
but also following it
129
403000
1643
同時也要跟隨疫情,
06:44
to remote villages in the provinces
130
404667
2226
我到過各省的偏遠村落,
06:46
as well as to urban slum communities.
131
406917
3684
也到過都市的貧民社區。
06:50
On one occasion, I got out of my car
132
410625
3059
有一次,我離開我的車
06:53
to call for help for a man who had collapsed on the road.
133
413708
2709
為一個倒在路邊的男子求救。
06:57
I accidentally stepped in liquid
134
417125
3018
我不小心踩踏到
從他躺著的地方流到路上的液體。
07:00
that was coming down the road from where he lay.
135
420167
2809
07:03
I rushed to my parents' house,
136
423000
1726
我趕到我父母家中,
07:04
washed my feet in chlorine.
137
424750
2351
用氯清洗我的腳。
07:07
I'll never forget waiting for that man's test results
138
427125
4434
我永遠無法忘記等候 那名男子檢測結果的經歷,
07:11
as I constantly checked my temperature then and throughout the outbreak.
139
431583
4667
那時以及整個疫情期間 我都不斷在量體溫。
07:17
The Ebola fight was probably the most challenging
140
437292
4809
這場對抗伊波拉之戰 可能是我人生中
最困難也最有收穫的經歷,
07:22
but rewarding experience of my life,
141
442125
2893
07:25
and I'm really grateful
142
445042
1934
我真的很感激
07:27
for the dissatisfaction
143
447000
1601
因為不滿意而讓我找到了
07:28
that opened up the space
144
448625
2018
可以去付出、去服務的空間。
07:30
for me to serve.
145
450667
1416
07:32
Dissatisfaction can be a constant presence in the background,
146
452833
4518
不滿意的感覺有可能 經常一直藏在背景中,
07:37
or it can be sudden,
147
457375
1434
也可能突然出現,由事件觸發。
07:38
triggered by events.
148
458833
1667
07:41
Sometimes it's both.
149
461667
1250
有時,兩者皆是。
07:44
With my hometown, that's the way it was.
150
464125
2833
我家鄉的情況就是如此。
07:48
For years, our city had changed,
151
468375
3333
這些年來,我們的城市已改變了,
07:52
and it had caused me great pain.
152
472417
2208
讓我感到相當痛苦。
07:55
I remember a childhood
153
475875
1476
我記得童年時,
07:57
growing up climbing trees,
154
477375
2417
我在成長過程會爬樹,
08:00
picking mangoes and plums
155
480708
2976
去採芒果和李子,
08:03
on the university campus where my father was a lecturer.
156
483708
2959
我爸爸在大學當講師, 那些樹就在那校園中。
08:07
Went fishing in the streams deep in the botanical gardens.
157
487958
4351
去植物園深處的小溪釣魚。
08:12
The hillsides around Freetown were covered with lush green vegetation,
158
492333
6226
自由城的山坡上
佈滿蒼翠繁茂的植被,
08:18
and the beaches were clean and pristine.
159
498583
2310
海灘很乾淨清新未受污染。
08:20
The doubling of the population of Freetown in the years that followed the civil war,
160
500917
4559
在內戰之後的幾年 自由城人口增加了一倍,
08:25
and the lack of planning and building control
161
505500
3351
再加上缺乏規劃和建築管制,
08:28
resulted in massive deforestation.
162
508875
2583
導致森林被大量砍伐。
08:32
The trees, the natural beauty, were destroyed as space was made
163
512125
4726
樹木、自然之美都被摧毀,
為正式及非正式的新社區創造出空間,
08:36
for new communities, formal or informal,
164
516875
2684
08:39
and for the cutting down of firewood.
165
519583
2768
砍下的樹木也用作生火木柴。
08:42
I was deeply troubled and dissatisfied.
166
522375
2667
我深感煩擾及不滿意。
08:46
It wasn't just the destruction of the trees and the hillsides
167
526750
2934
讓我不舒服的不僅是 樹木和山坡被摧毀。
08:49
that bothered me.
168
529708
1310
還有人的影響,
08:51
It was also the impact of people,
169
531042
3226
08:54
as infrastructure failed to keep up with the growth of the population:
170
534292
5017
因為基礎設施跟不上人口的成長:
08:59
no sanitation systems to speak of,
171
539333
3060
比如,沒有衛生系統,
09:02
a dirty city with typhoid, malaria and dysentery.
172
542417
4208
城市很骯髒,有傷寒、 瘧疾,以及痢疾。
09:07
I didn't know the statistics at the time,
173
547375
2393
我當時不知道統計數據,
09:09
but it turned out that by 2017,
174
549792
3059
但結果發現,到 2017 年,
09:12
only six percent of liquid waste and 21 percent of solid waste
175
552875
5184
只有 6% 的液態廢物 和 21% 的固態廢物
被收集起來處理。
09:18
was being collected.
176
558083
1310
09:19
The rest was right there with us,
177
559417
2101
其他的都和我們在一起,
09:21
in backyards, in fields, rivers
178
561542
3684
在後院、在田中、在河裡,
09:25
and deposited in the sea.
179
565250
2250
沉積在海洋裡。
09:28
The steps to address that deep sense of anger and frustration I felt
180
568708
5101
處理我心中深刻憤怒 和挫折感的步驟
09:33
didn't unfold magically or clearly.
181
573833
2935
並沒有神奇或清楚地自行浮現。
09:36
That's not how the power of dissatisfaction works.
182
576792
3851
不滿意的力量並不是這麼運作的。
09:40
It works when you know that things can be done better,
183
580667
3559
要讓它發揮作用,你必須要 知道事情可以做得更好,
09:44
and it works when you decide to take the risks to bring about that change.
184
584250
4934
且你必須要下決心 去承擔風險以帶來改變。
09:49
And so it was that in 2017
185
589208
3310
所以,2017 年,
09:52
I ended up running for mayor,
186
592542
2309
我最後決定去參選市長,
09:54
because I knew things could be better.
187
594875
1958
因為我知道情況可以更好。
09:57
It seemed the people agreed with me, because I won the election.
188
597458
3726
人民似乎認同我,因為我當選了。
10:01
(Applause)
189
601208
2976
(掌聲)
10:04
Today, we are implementing an ambitious plan
190
604208
4476
現今,我們正在進行一項大膽計畫,
10:08
to transform our city,
191
608708
2084
要轉變我們的城市,
10:11
and when I say we,
192
611917
2601
讓我很興奮的一點是,
10:14
what gets me really excited
193
614542
1809
當我說「我們」,
10:16
is that I mean the whole Freetown community,
194
616375
3268
我指的是整個自由城的人, 同心協力一起參與,
10:19
whether it's being part of competitions like rewarding the neighborhood
195
619667
6184
不論是參與有獎賞的
鄰里整體清潔改善競賽,
10:25
that makes the most improvement in overall cleanliness,
196
625875
3434
10:29
or whether it's our programs
197
629333
1726
或者用我們的方案,
10:31
that are leading and joining people and waste collectors
198
631083
4726
讓人民和廢棄物收集商
透過我們的應用程式連結起來。
10:35
through our apps.
199
635833
1584
10:39
In Freetown today,
200
639000
2184
現今的自由城
10:41
it's a much cleaner city,
201
641208
1834
是個更乾淨許多的城市,
10:44
and those trees that we're so well known for,
202
644208
3018
我們的樹木也很出名,
10:47
we planted 23,000 of them last rainy season.
203
647250
3768
我們在上次雨季時種了 兩萬三千棵樹木。
10:51
(Applause)
204
651042
1267
2020 年(掌聲),
10:52
And in 2020,
205
652333
1310
我們計畫要種植一百萬棵樹木,
10:53
we plan to plant a million trees as part of our "Freetown the Tree Town" campaign.
206
653667
6434
這是「自由城樹木城」 活動的一部分。
11:00
(Applause)
207
660125
3101
(掌聲)
11:03
Sometimes, sometimes we have a negative feeling about things.
208
663250
4792
有時我們對事物會有負面的感受。
11:08
We're not happy about the way things are going.
209
668917
3184
我們對事情的發展感到不悅。
11:12
We feel dissatisfied,
210
672125
1893
我們覺得不滿意,
11:14
and we feel frustrated.
211
674042
1250
覺得很挫折。
11:16
We can change that negative into a positive.
212
676708
2959
我們可能把那種 負面的感覺轉為正面。
11:22
If you believe that things can be better,
213
682083
4018
如果你相信情況可以變得更好,
11:26
then you have the option to do something rather than to do nothing.
214
686125
5684
那麼你就可以選擇做點什麼,
而不是什麼都不做。
11:31
The scale and circumstances of our situations will differ,
215
691833
4310
我們可能會遇到 不同的規模和不同的情況,
11:36
but for each of us,
216
696167
1375
但我們每個人
11:38
we all have one thing in common.
217
698958
2667
都有一個共通點。
11:42
We can take risks to make a difference,
218
702917
2976
我們可以承擔風險,造成不同,
11:45
and I will close in saying,
219
705917
2142
最後,我要說:
11:48
step out,
220
708083
1518
站出來,
11:49
take a risk.
221
709625
1309
承擔風險,
11:50
If we can unite behind the power of dissatisfaction,
222
710958
3226
如果在不滿意的力量之下 我們能夠團結起來,
11:54
the world will be a better place.
223
714208
1768
世界會變得更美好。
11:56
Thank you.
224
716000
1726
謝謝。
11:57
(Applause)
225
717750
2625
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7