How to turn your dissatisfaction into action | Yvonne Aki-Sawyerr

117,894 views ・ 2020-07-02

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Alifiyah A'yunin Reviewer: Fitriani Indahsari Kadirr
Terkadang,
00:13
Sometimes,
0
13250
1851
00:15
you have a negative feeling about things.
1
15125
2083
Anda memiliki pikiran negatif akan sesuatu.
00:18
You're not happy about the way things are going.
2
18708
3351
Anda tidak senang bagaimana sesuatu terjadi.
00:22
You feel frustrated and dissatisfied,
3
22083
3000
Anda merasa frustrasi dan merasa tidak puas,
00:25
and so often, we choose to live with it.
4
25750
3000
dan sering kali, kita memilih hidup seperti itu.
00:29
It's a negative that we tell ourselves we have to endure.
5
29792
3625
Itu sesuatu yang buruk jika kita terus seperti itu.
00:34
And yet, I passionately believe
6
34458
2726
Namun, saya sangat percaya
00:37
that we all have the ability
7
37208
2143
bahwa kita memiliki kemampuan
00:39
to turn that negative feeling
8
39375
2268
untuk mengubah perasaan negatif
00:41
into a positive
9
41667
1809
menjadi positif
00:43
by allowing our dissatisfaction
10
43500
2851
dengan membuat ketidakpuasan kita
00:46
to give birth to change.
11
46375
1667
untuk menghasilkan perubahan.
00:49
On January 6, 1999,
12
49417
3184
Pada 6 Januari 1999,
00:52
I was working in London
13
52625
1768
Saya bekerja di London
00:54
when the news channels began to report
14
54417
2434
ketika saluran berita memberitakan
00:56
the rebel invasion of my hometown,
15
56875
3268
penyerangan pemberontak di kota asal saya,
01:00
Freetown, Sierra Leone.
16
60167
2041
Freetown, Sierra Leone.
01:03
Thousands of people lost their lives,
17
63500
2393
Ribuan orang kehilangan nyawa,
01:05
and there were bodies littering the streets of Freetown.
18
65917
3434
dan mayat berserakan di jalanan Freetown.
01:09
My husband's elderly aunt was burned alive,
19
69375
4059
Bibi suami saya terbakar hidup-hidup,
01:13
and I thought of my own two-year old
20
73458
2976
dan saya memikirkan anak laki-laki saya yang berumur dua tahun
01:16
as I saw images of little children with amputated limbs.
21
76458
3417
ketika melihat foto anak-anak dengan kaki yang diamputasi.
01:21
Colleagues said to me,
22
81000
1809
Kolega saya berkata pada saya,
01:22
"How could we help?"
23
82833
1893
"Bagaimana kami bisa membantu?"
01:24
I didn't know,
24
84750
1851
Saya tidak tahu,
01:26
so I began to call the telephone numbers that came up on my screen
25
86625
4268
jadi saya mulai memanggil nomor-nomor yang muncul di layar telepon saya
01:30
as international aid agencies started to make appeals
26
90917
3517
ketika lembaga bantuan internasional mulai mengajukan permintaan
01:34
to raise money to address the tragedy.
27
94458
3000
agar mengumpulkan dana untuk mengatasi tragedi ini.
01:38
The vagueness of those telephone conversations disappointed me.
28
98708
4685
Ketidakjelasan percakapan teleponnya mengecewakan saya.
01:43
It felt like the people who were raising the money
29
103417
2642
Itu seperti orang-orang yang mengumpulkan uang
01:46
seemed so far removed from the crisis,
30
106083
2476
tampak begitu jauh dari krisis,
01:48
and understandably so,
31
108583
2268
dan bisa dimengerti,
01:50
but I wasn't satisfied
32
110875
1684
tetapi saya tidak puas
01:52
and I wasn't convinced
33
112583
1810
dan tidak yakin
01:54
that the interventions they would eventually implement
34
114417
3601
jika campur tangan mereka yang akan diimplementasikan
01:58
would actually have the level of impact that was so clearly needed.
35
118042
3208
akan benar-benar memiliki tingkat dampak yang dibutuhkan.
02:02
There were butterflies in my stomach for days
36
122333
2685
Ada rasa menggelitik di perut saya selama beberapa hari
02:05
as I continued to watch horrors unfold on television,
37
125042
3684
ketika saya terus menonton cerita horror di televisi
02:08
and I continuously asked myself,
38
128750
2559
dan saya terus bertanya pada diri sendiri,
02:11
what could I be doing?
39
131333
1810
Apa yang dapat saya lakukan?
02:13
What should I be doing?
40
133167
1767
Apa yang harus saya lakukan?
02:14
What I wanted to do was to help children affected by the war.
41
134958
3893
Apa yang ingin saya lakukan adalah membantu anak-anak terdampak perang.
02:18
So that's what we did.
42
138875
1250
Itulah yang kami lakukan.
02:21
Myself, my sister and some friends
43
141500
3059
Saya, saudara perempuan saya dan beberapa teman saya
02:24
started the Sierra Leone War Trust For Children, SLWT.
44
144583
4018
memulai Sierra Leone War Trust For Children, SLWT.
02:28
We decided to focus on the thousands of displaced people
45
148625
3434
Kami berfokus pada ribuan orang-orang terlantar
02:32
that fled the fighting
46
152083
1726
yang lolos dari perang
02:33
and were now living in really poor, difficult conditions
47
153833
3518
dan sedang dalam kondisi yang krisis
02:37
in camps in Freetown.
48
157375
2143
di pengungsian Freetown.
02:39
Our work started with the Ross Road Camp
49
159542
2809
Usaha kami dimulai dari Ross Road Camp
02:42
at the east end of the city.
50
162375
2059
di ujung timur kota.
02:44
Working with a local health organization,
51
164458
2810
Bekerja dengan organisasi kesehatan lokal,
02:47
we identified about 130 of the most vulnerable single mothers
52
167292
5142
kami mengidentifikasi sekitar 130 janda yang paling rentan
02:52
with children under the age of five,
53
172458
2601
dengan anak-anak dibawah lima tahun,
02:55
supporting them by providing business skills,
54
175083
5393
membantu mereka dengan menyiapkan kemampuan bisnis,
03:00
microcredit,
55
180500
1934
kredit mikro,
03:02
whatever they asked us.
56
182458
2226
apapun yang mereka minta ke kami.
03:04
Working in those difficult conditions,
57
184708
2768
Bekerja dalam kondisi yang sulit tersebut,
03:07
just getting the basics right, was no small task,
58
187500
3684
melakukan hal dasar dengan benar saja, bukan tugas yang kecil,
03:11
but our collective sense of dissatisfaction
59
191208
3143
tapi rasa sama kami akan ketidakpuasan
03:14
at an unacceptable status quo
60
194375
2643
terhadap status quo yang tidak diterima
03:17
kept us focused on getting things done.
61
197042
2833
terus memaksa kami untuk menyelesaikan berbagai hal.
03:20
Some of those women went on to open small businesses,
62
200958
3476
Beberapa dari wanita mulai membuka usaha-usaha kecil,
03:24
repaid their loans
63
204458
1643
melunasi pinjaman mereka
03:26
and allowed other mothers and their children
64
206125
2684
dan membuat ibu-ibu lain beserta anak-anak mereka
03:28
to have the same opportunity they did.
65
208833
2893
memiliki kesempatan yang sama.
03:31
And we, we kept on going.
66
211750
2809
Dan kami, kami terus bergerak.
03:34
In 2004, we opened an agricultural training center
67
214583
4143
Pada 2004, kami membuka pusat pelatihan pertanian
03:38
for ex-child soldiers,
68
218750
1851
bagi bekas anak tentara,
03:40
and when the war was behind us,
69
220625
2018
dan ketika perang semakin dekat,
03:42
we started a scholarship program for disadvantaged girls
70
222667
3892
kami mulai program beasiswa bagi perempuan kurang beruntung
03:46
who would otherwise not be able to continue in school.
71
226583
3500
yang tidak dapat melanjutkan sekolah.
03:50
Today, Stella, one of those girls,
72
230750
3309
Hari ini, Stella, salah satu dari perempuan tersebut,
03:54
is about to qualify as a medical doctor.
73
234083
2768
akan lulus sebagai seorang dokter.
03:56
It's amazing what a dose of dissatisfaction can birth.
74
236875
4143
Sungguh luar biasa sesuatu yang dihasilkan dari rasa ketidakpuasan.
04:01
(Applause)
75
241042
2559
(Tepuk tangan)
04:03
Ten years later, in 2014,
76
243625
2934
10 tahun kemudian, di 2014,
04:06
Sierra Leone was struck by Ebola.
77
246583
2310
Sierra Leone diserang wabah Ebola.
04:08
I was working in Freetown at the time on a hotel construction project on May 25
78
248917
6226
Saat itu, saya sedang bekerja di Freetown pada proyek konstruksi hotel pada 25 Mei
04:15
when the first cases were announced,
79
255167
2184
ketika kasus pertama diumumkan,
04:17
but I was back in London on July 30
80
257375
3434
tetapi saya berada di London pada 30 Juli
04:20
when the state of emergency was announced,
81
260833
3310
ketika status darurat dinyatakan,
04:24
the same day that many airlines stopped their flights to Sierra Leone.
82
264167
5041
hari dimana banyak penerbangan ke Sierra Leone dihentikan.
04:30
I remember crying for hours,
83
270292
2392
Saya ingat saya menangis tanpa henti,
04:32
asking God, why this? Why us?
84
272708
3500
bertanya pada Tuhan, mengapa seperti ini? mengapa harus kami?
04:37
But beyond the tears,
85
277792
1851
Tetapi di balik air mata tersebut,
04:39
I began to feel again
86
279667
2351
Saya mulai merasakan kembali,
04:42
that profound sense of dissatisfaction.
87
282042
3059
rasa ketidakpuasan yang dalam.
04:45
So when, six months after those first cases had been confirmed,
88
285125
4226
Ketika enam bulan berlalu setelah kasus pertama dikonfirmasi,
04:49
the disease was still spreading rapidly in Sierra Leone
89
289375
3476
penyakit itu masih menyebar dengan cepat di Sierra Leone
04:52
and the number of people infected and dying continued to rise,
90
292875
4643
dan jumlah orang terinfeksi dan meninggal terus bertambah,
04:57
my level of frustration and anger
91
297542
1809
tingkat frustasi dan kemarahan saya
04:59
got so much that I knew I could not stay
92
299375
3934
memuncak dan saya sadar saya tidak bisa tinggal diam
05:03
and watch the crisis from outside Sierra Leone.
93
303333
2834
melihat krisis tersebut dari luar Sierra Leone.
05:07
So, in mid-November,
94
307000
2934
Jadi, pada pertengahan November,
05:09
I said goodbye to my much loved
95
309958
2810
saya meninggalkan suami
05:12
and very understanding husband and children,
96
312792
3017
dan anak-anak pengertian tercinta saya,
05:15
and boarded a rather empty plane
97
315833
2143
dan terbang dengan pesawat yang agak kosong
05:18
to Freetown.
98
318000
1768
ke Freetown.
05:19
Freetown was now the epicenter of the outbreak.
99
319792
3351
Freetown saat itu menjadi pusat wabah.
05:23
There were hundreds of new cases every week.
100
323167
3309
Terdapat ratusan kasus tiap minggunya.
05:26
I spoke to many medical experts,
101
326500
2768
Saya berbicara dengan banyak ahli medis,
05:29
epidemiologists
102
329292
1517
ahli epidemiologi
05:30
and ordinary people every day.
103
330833
2185
dan masyarakat awam setiap hari.
05:33
Everyone was really scared.
104
333042
1625
Semua orang sangat ketakutan.
05:35
"We won't succeed until we're talking to people under the mango tree."
105
335750
5393
"Kita akan gagal hingga kita berbicara dengan orang-orang di bawah pohon mangga"
05:41
So said Dr. Yoti,
106
341167
1851
Demikian kata Dr. Yoti,
05:43
a Ugandan doctor who worked for WHO
107
343042
3642
Doktor dari Uganda yang bekerja untuk WHO
05:46
and who had been involved in pretty much every Ebola outbreak
108
346708
2935
dan sebelumnya telah terlibat banyak selama wabah Ebola
05:49
in Africa previously.
109
349667
1892
di Africa.
05:51
He was right,
110
351583
1310
Dia benar,
05:52
and yet there was no plan to make that happen.
111
352917
3208
tetapi tidak ada rencana untuk mewujudkannya.
05:57
So during a weekend in early December,
112
357000
3393
Jadi selama akhir pekan di awal Desember,
06:00
I developed a plan that became known as the Western Area Surge plan.
113
360417
5017
saya mengembangkan program yang disebut rencana Gerakan Area Barat.
06:05
We needed to talk with people,
114
365458
2893
Kami butuh berbicara dengan masyarakat,
06:08
not at people.
115
368375
1684
bukan pada masyarakat.
06:10
We needed to work with the community influencers
116
370083
4060
Kami butuh bekerja sama dengan komunitas yang memiliki pengaruh
06:14
so people believed our message.
117
374167
2351
sehingga masyarakat percaya pada pesan kami.
06:16
We needed to be talking under the mango tree,
118
376542
2476
Kami perlu berbicara "di bawah pohon mangga"
06:19
not through loudspeakers.
119
379042
1851
tidak melalui pengeras suara.
06:20
And we needed more beds.
120
380917
1291
Dan kami butuh tidur lebih.
06:22
The National Ebola Response Center, NERC,
121
382917
2934
Pusat Tanggap Ebola Nasional, NERC,
06:25
built on and implemented that plan,
122
385875
2768
membangun dan mengimplementasikan program tersebut,
06:28
and by the third week of January,
123
388667
1934
dan pada minggu ketiga bulan Januari,
06:30
the number of cases had fallen dramatically.
124
390625
3309
jumlah kasus telah menurun drastis.
06:33
I was asked to serve
125
393958
1393
Saya diminta untuk menjadi
06:35
as a new Director of Planning for NERC,
126
395375
2684
Direktur Perencanaan untuk NERC,
06:38
which took me right across the country,
127
398083
2810
yang menuntut saya melintasi berbagai negara,
06:40
trying to stay ahead of the outbreak
128
400917
2059
tetap bertahan mengontrol wabah
06:43
but also following it
129
403000
1643
tetapi juga mengawasi
06:44
to remote villages in the provinces
130
404667
2226
ke desa-desa terpencil dalam provinsi
06:46
as well as to urban slum communities.
131
406917
3684
termasuk masyarakat kumuh perkotaan.
06:50
On one occasion, I got out of my car
132
410625
3059
Suatu waktu, saya keluar dari mobil
06:53
to call for help for a man who had collapsed on the road.
133
413708
2709
untuk meminta bantuan bagi pria yang pingsan di jalan.
06:57
I accidentally stepped in liquid
134
417125
3018
Saya menginjak suatu cairan dengan tidak sengaja
07:00
that was coming down the road from where he lay.
135
420167
2809
dari jalanan tempat dia tergeletak.
07:03
I rushed to my parents' house,
136
423000
1726
Saya bergegas ke rumah orang tua saya
07:04
washed my feet in chlorine.
137
424750
2351
mencuci kaki saya dengan klorin.
07:07
I'll never forget waiting for that man's test results
138
427125
4434
Saya tidak akan pernah lupa menunggu hasil tes pria tersebut
07:11
as I constantly checked my temperature then and throughout the outbreak.
139
431583
4667
sambil terus memeriksa suhu tubuh pada saat itu dan selama wabah.
07:17
The Ebola fight was probably the most challenging
140
437292
4809
Melawan Ebola mungkin menjadi sesuatu yang sangat menantang
07:22
but rewarding experience of my life,
141
442125
2893
tetapi juga pengalaman berharga dalam hidup saya,
07:25
and I'm really grateful
142
445042
1934
dan saya sangat bersyukur
07:27
for the dissatisfaction
143
447000
1601
atas ketidakpuasaan
07:28
that opened up the space
144
448625
2018
yang membuka peluang
07:30
for me to serve.
145
450667
1416
bagi saya untuk terlibat.
07:32
Dissatisfaction can be a constant presence in the background,
146
452833
4518
Ketidakpuasan dapat menjadi sesuatu yang terus mengikuti,
07:37
or it can be sudden,
147
457375
1434
atau bisa tiba-tiba,
07:38
triggered by events.
148
458833
1667
dipicu oleh suatu peristiwa.
07:41
Sometimes it's both.
149
461667
1250
Terkadang keduanya,
07:44
With my hometown, that's the way it was.
150
464125
2833
Seperti di kampung saya, begitulah adanya.
07:48
For years, our city had changed,
151
468375
3333
Selama bertahun-tahun, kota kami berubah,
07:52
and it had caused me great pain.
152
472417
2208
dan itu menyakitkan bagi saya.
07:55
I remember a childhood
153
475875
1476
Saya teringat masa kecil
07:57
growing up climbing trees,
154
477375
2417
tumbuh besar dengan memanjat pohon,
08:00
picking mangoes and plums
155
480708
2976
memetik mangga dan prem
08:03
on the university campus where my father was a lecturer.
156
483708
2959
di universitas di mana ayah saya bekerja sebagai dosen.
08:07
Went fishing in the streams deep in the botanical gardens.
157
487958
4351
Pergi memancing di sungai di taman raya.
08:12
The hillsides around Freetown were covered with lush green vegetation,
158
492333
6226
Lereng bukit di sekitar Freetown ditutupi oleh tumbuhan hijau yang subur,
08:18
and the beaches were clean and pristine.
159
498583
2310
dan pantai-pantai bersih dan tidak terjamah,
08:20
The doubling of the population of Freetown in the years that followed the civil war,
160
500917
4559
Penggandaan populasi di Freetown beberapa tahun setelah perang saudara,
08:25
and the lack of planning and building control
161
505500
3351
dan kurangnya perencanaan serta pengendalian pembangunan
08:28
resulted in massive deforestation.
162
508875
2583
berdampak pada penggundulan hutan secara besar-besaran.
08:32
The trees, the natural beauty, were destroyed as space was made
163
512125
4726
Pepohonan, keindahan alami, dihancurkan untuk membuka lahan
08:36
for new communities, formal or informal,
164
516875
2684
bagi masyarakat baru, formal atau informal,
08:39
and for the cutting down of firewood.
165
519583
2768
dan bagi penebangan kayu bakar.
08:42
I was deeply troubled and dissatisfied.
166
522375
2667
Saya merasa kacau dan tidak puas.
08:46
It wasn't just the destruction of the trees and the hillsides
167
526750
2934
Tidak hanya perusakan pohon dan lereng bukit
08:49
that bothered me.
168
529708
1310
yang mengganggu saya.
08:51
It was also the impact of people,
169
531042
3226
Tapi juga dampaknya terhadap masyarakat,
08:54
as infrastructure failed to keep up with the growth of the population:
170
534292
5017
karena insfrastruktur gagal untuk mengimbangi pertumbuhan populasi:
08:59
no sanitation systems to speak of,
171
539333
3060
tidak ada sistem sanitasi yang direncanakan,
09:02
a dirty city with typhoid, malaria and dysentery.
172
542417
4208
sebuah kota dengan penyakit tipus, malaria dan disentri.
09:07
I didn't know the statistics at the time,
173
547375
2393
Saya tidak tahu statistik saat itu,
09:09
but it turned out that by 2017,
174
549792
3059
tetapi akhinya di tahun 2017,
09:12
only six percent of liquid waste and 21 percent of solid waste
175
552875
5184
hanya sekitar 6 persen limbah cair dan 21 persen limbah padat
09:18
was being collected.
176
558083
1310
yang terkumpulkan.
09:19
The rest was right there with us,
177
559417
2101
Sisanya tetap bersama kami di sana,
09:21
in backyards, in fields, rivers
178
561542
3684
di halaman belakang, di ladang, sungai
09:25
and deposited in the sea.
179
565250
2250
dan dibuang ke laut.
09:28
The steps to address that deep sense of anger and frustration I felt
180
568708
5101
Langkah awal mengatasi kemarahan dan frustasi yang saya rasakan
09:33
didn't unfold magically or clearly.
181
573833
2935
tidak terselesaikan secara ajaib atau jelas.
09:36
That's not how the power of dissatisfaction works.
182
576792
3851
Bukan begitu kekuatan ketidakpuasan bekerja.
09:40
It works when you know that things can be done better,
183
580667
3559
Itu bekerja ketika kamu tahu sesuatu dapat dilakukan dengan lebih baik,
09:44
and it works when you decide to take the risks to bring about that change.
184
584250
4934
dan itu bekerja ketika resiko diambil untuk membawa perubahan.
09:49
And so it was that in 2017
185
589208
3310
Dan itulah yang terjadi di tahun 2017
09:52
I ended up running for mayor,
186
592542
2309
saya akhirnya mencalonkan diri jadi walikota,
09:54
because I knew things could be better.
187
594875
1958
karena sadar segalanya bisa lebih baik.
09:57
It seemed the people agreed with me, because I won the election.
188
597458
3726
Sepertinya masyarakat berpihak pada saya karena saya memenangi pemilihan.
10:01
(Applause)
189
601208
2976
(Tepuk tangan)
10:04
Today, we are implementing an ambitious plan
190
604208
4476
Hari ini, kami mengimplementasikan rencana ambisius
10:08
to transform our city,
191
608708
2084
untuk mengubah kota kami,
10:11
and when I say we,
192
611917
2601
dan ketika saya mengatakan 'kami',
10:14
what gets me really excited
193
614542
1809
sesuatu yang membuat saya bersemangat
10:16
is that I mean the whole Freetown community,
194
616375
3268
adalah seluruh masyarakat Freetown yang terlibat disini,
10:19
whether it's being part of competitions like rewarding the neighborhood
195
619667
6184
apakah membuat kompetisi dengan memberikan penghargaan
10:25
that makes the most improvement in overall cleanliness,
196
625875
3434
atas lingkungan yang berkembang pesat dalam hal kebersihan,
10:29
or whether it's our programs
197
629333
1726
atau melalui program kami
10:31
that are leading and joining people and waste collectors
198
631083
4726
yang membimbing dan menyatukan masyarakat dan pemulung
10:35
through our apps.
199
635833
1584
lewat aplikasi kami.
10:39
In Freetown today,
200
639000
2184
Di Freetown saat ini,
10:41
it's a much cleaner city,
201
641208
1834
sudah menjadi kota yang lebih bersih,
10:44
and those trees that we're so well known for,
202
644208
3018
dan pepohonan yang sangat kita kenali,
10:47
we planted 23,000 of them last rainy season.
203
647250
3768
kami menanam 23.000 pohon musim hujan kemarin.
10:51
(Applause)
204
651042
1267
(Tepuk tangan)
10:52
And in 2020,
205
652333
1310
Dan di tahun 2020,
10:53
we plan to plant a million trees as part of our "Freetown the Tree Town" campaign.
206
653667
6434
kami berencana menanam sejuta pohon untuk kampanye "Freetown Kota Pohon".
11:00
(Applause)
207
660125
3101
(Tepuk tangan)
11:03
Sometimes, sometimes we have a negative feeling about things.
208
663250
4792
Terkadang, kita memiliki perasaan negatif terhadap sesuatu.
11:08
We're not happy about the way things are going.
209
668917
3184
Kita tidak senang tentang bagaimana sesuatu terjadi.
11:12
We feel dissatisfied,
210
672125
1893
Kita merasa tidak puas,
11:14
and we feel frustrated.
211
674042
1250
dan merasa frustrasi.
11:16
We can change that negative into a positive.
212
676708
2959
Kita dapat mengubah sesuatu yang negatif menjadi positif.
11:22
If you believe that things can be better,
213
682083
4018
Jika Anda percaya sesuatu bisa menjadi lebih baik,
11:26
then you have the option to do something rather than to do nothing.
214
686125
5684
maka Anda memiliki pilihan untuk berbuat sesuatu daripada diam.
11:31
The scale and circumstances of our situations will differ,
215
691833
4310
Jangkauan dan keadaan kita akan berbeda,
11:36
but for each of us,
216
696167
1375
tetapi setiap individu,
11:38
we all have one thing in common.
217
698958
2667
memiliki satu hal yang sama.
11:42
We can take risks to make a difference,
218
702917
2976
Kita bisa mengambil resiko untuk membuat perubahan,
11:45
and I will close in saying,
219
705917
2142
dan saya akan tutup dengan berkata,
11:48
step out,
220
708083
1518
keluarlah,
11:49
take a risk.
221
709625
1309
ambil resiko.
11:50
If we can unite behind the power of dissatisfaction,
222
710958
3226
JIka kita bisa menyatukan kekuatan di balik rasa ketidakpuasan,
11:54
the world will be a better place.
223
714208
1768
dunia ini akan jadi lebih baik.
11:56
Thank you.
224
716000
1726
Terima kasih.
11:57
(Applause)
225
717750
2625
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7