Why Public Beheadings Get Millions of Views | Frances Larson | TED Talks
88,501 views ・ 2015-10-13
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Chen Wan-Chien
審譯者: Xiaoya Song
00:12
For the last year,
0
12960
1256
去年,
00:14
everyone's been watching the same show,
1
14240
2656
每個人都看過這個節目。
00:16
and I'm not talking
about "Game of Thrones,"
2
16920
2216
我不是在說 《冰與火之歌》
00:19
but a horrifying, real-life drama
3
19160
2936
而是一個恐怖的真人秀。
00:22
that's proved too fascinating to turn off.
4
22120
3256
人們捨不得關掉這個節目,
因為它太吸引人。
00:25
It's a show produced by murderers
5
25400
2696
這個節目是由殺人犯製作,
00:28
and shared around the world
via the Internet.
6
28120
2760
並且透過網路散播到世界。
他們的名字變得很熟悉:
00:32
Their names have become familiar:
7
32080
2456
00:34
James Foley, Steven Sotloff,
David Haines, Alan Henning, Peter Kassig,
8
34560
6896
James Foley, Steven Sotloff,
David Haines, Alan Henning, Peter Kassig
00:41
Haruna Yukawa, Kenji Goto Jogo.
9
41480
3616
Haruna Yukawa, Kenji Goto Jogo
00:45
Their beheadings by the Islamic State
10
45120
2696
他們被伊斯蘭國
00:47
were barbaric,
11
47840
1616
非常殘暴的斬首。
00:49
but if we think they were archaic,
12
49480
2920
但如果我們認為他們非常遠古,
來自一個很遠且不為人知的時代,
00:53
from a remote, obscure age,
13
53280
2856
00:56
then we're wrong.
14
56160
1656
那麼我們就錯了。
00:57
They were uniquely modern,
15
57840
2736
他們是僅屬於現代世界的產物,
01:00
because the murderers acted knowing well
16
60600
2856
因為殺人兇手清楚知道他們的行為
01:03
that millions of people
would tune in to watch.
17
63480
2680
會被幾百萬人收聽、收看。
01:07
The headlines called them
savages and barbarians,
18
67680
3336
各大新聞頭條稱他們為野蠻人
因為一個男人
01:11
because the image of one man
overpowering another,
19
71040
3456
用刀刺穿另一人喉嚨的畫面,
01:14
killing him with a knife to the throat,
20
74520
2255
01:16
conforms to our idea
of ancient, primitive practices,
21
76800
4296
符合我們對原始人行為的看法。
01:21
the polar opposite
of our urban, civilized ways.
22
81120
3680
和我們這些都市文明人的行為
非常的不同。
01:26
We don't do things like that.
23
86240
2680
我們不做這樣的事。
01:29
But that's the irony.
24
89960
1816
但那很諷刺
01:31
We think a beheading
has nothing to do with us,
25
91800
2656
我們認為斬首與我們無關
01:34
even as we click on the screen to watch.
26
94480
2840
甚至當我們打開銀幕收看節目時
也這樣認為
但是這真的跟我們有關
01:38
But it is to do with us.
27
98280
1880
01:41
The Islamic State beheadings
28
101840
2456
伊斯蘭國的斬首行為
01:44
are not ancient or remote.
29
104320
2696
並不是古老或是遙遠的
01:47
They're a global, 21st century event,
30
107040
3016
他是21世紀的全球事件
01:50
a 21st century event that takes place
in our living rooms, at our desks,
31
110080
4936
一個發生在我們客廳、桌上
01:55
on our computer screens.
32
115040
2336
還有電腦螢幕上的21世紀事件
01:57
They're entirely dependent
on the power of technology to connect us.
33
117400
4320
他們完全仰賴科技的力量
與我們聯繫
02:02
And whether we like it or not,
34
122880
1576
而不論我們是否喜歡
02:04
everyone who watches
is a part of the show.
35
124480
3080
每一個看到的人都是這場秀的一部份
02:09
And lots of people watch.
36
129280
2240
而很多人看了
02:13
We don't know exactly how many.
37
133560
1536
我們不知道確切到底有多少人
02:15
Obviously, it's difficult to calculate.
38
135120
2656
顯然,這很難計算
02:17
But a poll taken in the UK,
for example, in August 2014,
39
137800
5656
但是英國做的民意調查顯示
如在2014年八月
02:23
estimated that 1.2 million people
40
143480
4840
估計出約120萬人
02:29
had watched the beheading of James Foley
41
149320
3456
在影片播出的幾天內
02:32
in the few days after it was released.
42
152800
2640
觀看了James Foley的斬首影片
02:36
And that's just the first few days,
43
156600
2456
才一開始的短短幾天
02:39
and just Britain.
44
159080
1200
甚至只侷限在英國 就有驚人的人數
02:41
A similar poll taken in the United States
45
161680
2416
2014年11月
美國實施了一個類似的民調
02:44
in November 2014
46
164120
1720
02:46
found that nine percent of those surveyed
47
166960
2736
他們發現約9%的受訪者
02:49
had watched beheading videos,
48
169720
2080
已經看過斬首的影片
02:52
and a further 23 percent
49
172520
2256
而且23%已經看過的人
02:54
had watched the videos but had stopped
just before the death was shown.
50
174800
4000
在James死亡以前就停止觀看
03:00
Nine percent may be a small minority
of all the people who could watch,
51
180720
4976
9%的人可能是少數能夠看完的人
03:05
but it's still a very large crowd.
52
185720
3056
但這仍然是很多的人數
03:08
And of course that crowd
is growing all the time,
53
188800
2736
當然那群人的人數總是在增加
03:11
because every week, every month,
54
191560
2136
因為每個星期 每個月
03:13
more people will keep downloading
and keep watching.
55
193720
3160
越來越多人會持續下載並觀看
03:18
If we go back 11 years,
56
198600
1936
如果我們回到11年前
03:20
before sites like YouTube
and Facebook were born,
57
200560
3456
回到像Youtube還有Facebook
這些網站出現以前
03:24
it was a similar story.
58
204040
1736
這是一個類似的故事
03:25
When innocent civilians like Daniel Pearl,
59
205800
3376
當無辜的百姓像Daniel Pearl,
03:29
Nick Berg, Paul Johnson, were beheaded,
60
209200
3936
Nick Berg, Paul Johnson 被斬首的時候
03:33
those videos were shown
during the Iraq War.
61
213160
3616
那些影片在伊拉克戰爭的時候
被放在網路上
03:36
Nick Berg's beheading
62
216800
1656
Nick Berg 斬首
03:38
quickly became one of the most
searched for items on the Internet.
63
218480
4800
馬上成為網路搜尋的熱門項目
03:44
Within a day, it was the top search term
64
224200
3016
一天以內, 他就成為
各大搜尋引擎的排行榜第一名
03:47
across search engines
like Google, Lycos, Yahoo.
65
227240
5096
包括Google, Lycos, Yahoo
03:52
In the week after Nick Berg's beheading,
66
232360
3176
在Nick Berg被斬首的一周後
03:55
these were the top 10 search terms
in the United States.
67
235560
4240
這些仍然是美國熱門搜尋的前10名
04:00
The Berg beheading video remained
the most popular search term for a week,
68
240880
4896
Berg的斬首影片
為持續一週最熱門的關鍵字
04:05
and it was the second most popular
search term for the whole month of May,
69
245800
4616
而整個五月它都是第二熱門的關鍵字
04:10
runner-up only to "American Idol."
70
250440
2720
只有《美國偶像》這個節目超越它
04:14
The al-Qaeda-linked website
that first showed Nick Berg's beheading
71
254640
4696
蓋達組織掛鉤的網站
首先出現Nick Berg的斬首影片
04:19
had to close down within a couple of days
due to overwhelming traffic to the site.
72
259360
5320
而由於大量瀏覽人數,
它在幾天內不得已關站
04:25
One Dutch website owner said
that his daily viewing figures
73
265600
4136
一個荷蘭的網站所有人說,
每當伊拉克地區的
斬首影片一播出
04:29
rose from 300,000 to 750,000
74
269760
4816
04:34
every time a beheading in Iraq was shown.
75
274600
2960
他的每日瀏覽人次
就由30萬攀升至75萬
04:38
He told reporters 18 months later
76
278440
3136
他告訴記者, 18個月以後
04:41
that it had been downloaded
many millions of times,
77
281600
3376
這支影片已經被下載超過百萬次
04:45
and that's just one website.
78
285000
1920
而且只計算一個網站上的下載次數
04:47
A similar pattern was seen again and again
79
287760
2496
類似的模式不斷的出現
04:50
when videos of beheadings
were released during the Iraq War.
80
290280
4640
當斬首的影片在伊拉克戰爭中被釋出
04:56
Social media sites have made these images
more accessible than ever before,
81
296880
5016
社群網站已經使得
這些影像比以前更容易取得
05:01
but if we take
another step back in history,
82
301920
3536
但是如果我們在歷史中採取另外一步
05:05
we'll see that it was the camera
that first created a new kind of crowd
83
305480
5136
我們將會看到是相機,
創造了第一個斬首的歷史鏡頭
05:10
in our history of beheadings
as public spectacle.
84
310640
4176
而這也會是一項公共奇景
05:14
As soon as the camera
appeared on the scene,
85
314840
3056
當相機一出現在現場
05:17
a full lifetime ago on June 17, 1939,
86
317920
3736
1939年6月17的情況就會完整被呈現
05:21
it had an immediate
and unequivocal effect.
87
321680
3696
它具有立即且明確的效果
05:25
That day, the first film of a public
beheading was created in France.
88
325400
5120
那天, 第一部公開的斬首影片
在法國拍攝
這是在凡爾賽聖皮埃爾監獄外
05:31
It was the execution, the guillotining,
of a German serial killer, Eugen Weidmann,
89
331680
5736
執行德國連環殺手,
Eugen Weidmann死刑的景象
05:37
outside the prison
Saint-Pierre in Versailles.
90
337440
2720
05:42
Weidmann was due to be executed
at the crack of dawn,
91
342240
2976
Weidmann應該要在破曉時分被處決
05:45
as was customary at the time,
92
345240
2176
因為這是處決的習慣性時間
05:47
but his executioner was new to the job,
93
347440
2576
但是他的行刑者是新人
他低估了準備的時間
05:50
and he'd underestimated
how long it would take him to prepare.
94
350040
3856
05:53
So Weidmann was executed
at 4:30 in the morning,
95
353920
4136
所以Weidmann在早上4:30才被處決
05:58
by which time on a June morning,
96
358080
2376
那是六月的早上
06:00
there was enough light
to take photographs,
97
360480
2560
所以有足夠的光線可以拍照
06:03
and a spectator in the crowd
filmed the event,
98
363880
4136
而一位人群中的觀眾拍下這個事件
06:08
unbeknownst to the authorities.
99
368040
2976
但當局並不知道
06:11
Several still photographs
were taken as well,
100
371040
4296
另外好幾張照片也在當時被拍攝
而你到今天也仍然可以在網路上
觀賞那些影片
06:15
and you can still watch
the film online today
101
375360
4136
06:19
and look at the photographs.
102
379520
2120
還有看那些照片
06:22
The crowd on the day
of Weidmann's execution
103
382960
3416
在Weidmann被處決那天的圍觀群眾
06:26
was called "unruly"
and "disgusting" by the press,
104
386400
3976
被媒體稱為"不受控制"還有"令人作噁"
06:30
but that was nothing compared
to the untold thousands of people
105
390400
4176
但是那跟現在可以重複
一次又一次的觀看影片,
06:34
who could now study the action
106
394600
2616
並定格看每一個細節的
人數相比
06:37
over and over again,
107
397240
1216
06:38
freeze-framed in every detail.
108
398480
2280
根本不算什麼
相機使得這些場景,
比以前更加容易取得,
06:43
The camera may have made these scenes
more accessible than ever before,
109
403120
4856
06:48
but it's not just about the camera.
110
408000
2656
但這不僅僅關乎相機
06:50
If we take a bigger leap back in history,
111
410680
2416
如果我們
跨一大步回到歷史之中,
06:53
we'll see that for as long
as there have been
112
413120
2176
我們將會看到,
只要有過公開處決或斬首,
06:55
public judicial executions and beheadings,
113
415320
3096
06:58
there have been the crowds to see them.
114
418440
2080
就會有群眾看到他們,
07:01
In London, as late as
the early 19th century,
115
421920
3136
在倫敦, 最晚至19世紀初期,
07:05
there might be four or five thousand
people to see a standard hanging.
116
425080
4656
可能已經有4千或5千人,
看到一個標準的絞刑,
07:09
There could be 40,000 or 50,000
to see a famous criminal killed.
117
429760
4320
可能有4千或5千人,
看到一個有名的犯人被殺,
而在當時英國並不常見的斬首,
07:15
And a beheading, which was
a rare event in England at the time,
118
435080
4416
07:19
attracted even more.
119
439520
1320
更是吸引更多人圍觀
07:21
In May 1820,
120
441840
2360
在1820年5月,
07:24
five men known as
the Cato Street Conspirators
121
444920
4016
5個被稱為Cato Street conspirator的男人
07:28
were executed in London for plotting
122
448960
2136
在倫敦被處決
因為他們計劃刺殺英國政府的成員
07:31
to assassinate members
of the British government.
123
451120
2600
07:34
They were hung and then decapitated.
124
454440
3656
他們被吊死然後斬首
07:38
It was a gruesome scene.
125
458120
1976
這是可怕的一幕
07:40
Each man's head was hacked off in turn
and held up to the crowd.
126
460120
4376
每個男人的頭都分別被砍掉,
並向眾人展示
07:44
And 100,000 people,
127
464520
2176
而超出Wembley體育館
可以負荷量的
07:46
that's 10,000 more than can fit
into Wembley Stadium,
128
466720
3616
10萬名民眾,
都到現場觀看
07:50
had turned out to watch.
129
470360
1936
07:52
The streets were packed.
130
472320
2256
街上擠滿了人
07:54
People had rented out
windows and rooftops.
131
474600
4216
人們將窗戶還有屋頂出租給他人觀看
07:58
People had climbed onto carts
and wagons in the street.
132
478840
3016
人們甚至爬上在街上的車以及貨車
08:01
People climbed lamp posts.
133
481880
2096
人們爬上路燈杆
08:04
People had been known to have died
in the crush on popular execution days.
134
484000
4800
有很多人,
在那些熱門的處決當天被踩死
證據顯示,
08:10
Evidence suggests
that throughout our history
135
490120
3416
在我們公眾處決
及斬首的歷史當中,
08:13
of public beheadings
and public executions,
136
493560
3336
08:16
the vast majority of the people
who come to see
137
496920
3336
大多數對前來觀看的人,
08:20
are either enthusiastic
or, at best, unmoved.
138
500280
4200
不是很熱衷,就是對此不為所動
08:25
Disgust has been comparatively rare,
139
505520
3616
對此反感的人相對少
08:29
and even when people
are disgusted and are horrified,
140
509160
4216
即使人們對這些事感到噁心
以及害怕,
08:33
it doesn't always stop them
from coming out all the same to watch.
141
513400
4040
也無法阻止他們出門觀看
08:38
Perhaps the most striking example
142
518600
3216
或許人們看完斬首,
08:41
of the human ability to watch
a beheading and remain unmoved
143
521840
5295
卻不為所動,甚至感到失望,
這異於尋常的現象發生
08:47
and even be disappointed
144
527159
2337
08:49
was the introduction in France
in 1792 of the guillotine,
145
529520
5456
是在1792年法國引進
這引人注目的斬首機器---斷頭台之後
08:55
that famous decapitation machine.
146
535000
3216
對我們這些活在21世紀的人來說
08:58
To us in the 21st century,
147
538240
2616
09:00
the guillotine may seem
like a monstrous contraption,
148
540880
3496
斷頭台可能看似是一個過時
且怪物般的機器
09:04
but to the first crowds who saw it,
it was actually a disappointment.
149
544400
5160
但是對第一群看到他的群眾來說,
這真的非常令人失望
09:10
They were used to seeing long, drawn-out,
torturous executions on the scaffold,
150
550880
6536
他們已經習慣看
在行刑台上漫長且折磨人的處決
09:17
where people were mutilated
and burned and pulled apart slowly.
151
557440
5456
在行刑台上,
犯人被肢解、燒燬、緩慢地被拉開
09:22
To them, watching
the guillotine in action,
152
562920
2976
對他們來說,
斷頭台的速度太快,
根本沒什麼東西可以看
09:25
it was so quick, there was nothing to see.
153
565920
3176
刀掉下來, 頭掉進一個籃子裡,
09:29
The blade fell, the head fell
into a basket, out of sight immediately,
154
569120
5216
之後立即消失在人們視線中,
09:34
and they called out,
155
574360
1696
然後人們開始要求,
"還我絞刑台, 還我木質絞刑台"
09:36
"Give me back my gallows,
give me back my wooden gallows."
156
576080
3840
09:41
The end of torturous public
judicial executions in Europe and America
157
581360
5176
歐洲及美國痛苦的公眾處決的結束
09:46
was partly to do with being
more humane towards the criminal,
158
586560
3936
是為了對犯人更加人道
09:50
but it was also partly because the crowd
obstinately refused to behave
159
590520
4736
但同時也是因為人們堅決拒絕
09:55
in the way that they should.
160
595280
2256
做他們應做的事情
09:57
All too often, execution day
161
597560
2336
處決日經常更像一個嘉年華會
09:59
was more like a carnival
than a solemn ceremony.
162
599920
3160
而非嚴肅的儀式
10:04
Today, a public judicial execution
in Europe or America is unthinkable,
163
604520
4816
在今天的歐洲以及美國,
公眾執法是無法想像的
10:09
but there are other scenarios
that should make us cautious
164
609360
2736
但是, 仍有其他可能發生的情況,
我們應該謹慎思考
10:12
about thinking
that things are different now
165
612120
2056
因為事情跟以前不一樣,
10:14
and we don't behave like that anymore.
166
614200
2320
而我們也不像以前那樣表現了
10:17
Take, for example,
the incidents of suicide baiting.
167
617560
4616
舉自殺誘導為例,
10:22
This is when a crowd gathers
168
622200
2176
這就是,
當人群為了觀看一個人
10:24
to watch a person who has climbed
to the top of a public building
169
624400
3616
爬到公共建築物頂並企圖自殺而聚集時
10:28
in order to kill themselves,
170
628040
2416
10:30
and people in the crowd shout and jeer,
171
630480
2976
”等什麼! 跳下來!“
群眾會這麼嘲笑著大喊
10:33
"Get on with it! Go on and jump!"
172
633480
2080
10:36
This is a well-recognized phenomenon.
173
636600
3496
這是一個非常常見的現象
10:40
One paper in 1981 found that in 10
out of 21 threatened suicide attempts,
174
640120
6256
一篇1981年的報告發現,
21人中有10人揚言自殺時
10:46
there was incidents of suicide baiting
and jeering from a crowd.
175
646400
4856
人群中會出現自殺誘導以及嘲諷的情況
10:51
And there have been incidents
reported in the press this year.
176
651280
5576
而今年報紙上刊登了一個事件
10:56
This was a very widely reported incident
177
656880
2776
這是一個今年3月發生在
Telford和Shropshire,
10:59
in Telford and Shropshire
in March this year.
178
659680
2976
被廣為報導的事件
11:02
And when it happens today,
179
662680
1616
而今天當它發生的時候
11:04
people take photographs
and they take videos on their phones
180
664320
3416
人們透過他們的手機拍照、錄影
11:07
and they post those videos online.
181
667760
2200
並上傳那些影片到網路上
11:12
When it comes to brutal murderers
who post their beheading videos,
182
672120
3696
而當我們提及那些將斬首影片
發佈到網路上,殘忍的殺人犯
11:15
the Internet has created
a new kind of crowd.
183
675840
3696
網路上就產生了一群新的群眾
11:19
Today, the action takes place
in a distant time and place,
184
679560
5016
今天, 那些行為因為發生在
離我們很遠的時間和地方
11:24
which gives the viewer a sense
of detachment from what's happening,
185
684600
3296
所以觀眾對於正在發生的事,
有一種超脫感、分離感
11:27
a sense of separation.
186
687920
1256
11:29
It's nothing to do with me.
187
689200
1736
那些事與我們無關
11:30
It's already happened.
188
690960
1280
它已經發生了
11:33
We are also offered
an unprecedented sense of intimacy.
189
693400
3536
那些影片提供我們
這些事與我們史無前例的密切感
11:36
Today, we are all offered front row seats.
190
696960
2696
今天, 那些影片提供我們
近距離觀看斬首事件的機會
11:39
We can all watch in private,
in our own time and space,
191
699680
3736
我們可以不受侵擾的,
在我們想要的時間地點看這影片
11:43
and no one need ever know
that we've clicked on the screen to watch.
192
703440
5056
沒有人需要知道
我們已經按下按鍵並看了影片
11:48
This sense of separation --
193
708520
1976
這與其他人、這個事件
11:50
from other people,
from the event itself --
194
710520
2976
之間的脫離感
11:53
seems to be key to understanding
our ability to watch,
195
713520
3576
看似成為了解我們俱有能夠
觀看那些影片能力的鑰匙
11:57
and there are several ways
196
717120
1256
網路透過很多管道
11:58
in which the Internet
creates a sense of detachment
197
718400
3256
創造了脫離感
12:01
that seems to erode
individual moral responsibility.
198
721680
3600
而這似乎已經腐蝕了
個人的道德責任
12:06
Our activities online
are often contrasted with real life,
199
726680
3696
我們的線上活動
往往對比出真實世界
12:10
as though the things we do online
are somehow less real.
200
730400
3080
儘管我們在網路上做的事
不那麼真實
12:14
We feel less accountable for our actions
201
734280
2976
當我們在網路上互動的時候,
12:17
when we interact online.
202
737280
3336
我們似乎可以對我們的行為
負少一點的責任
12:20
There's a sense of anonymity,
a sense of invisibility,
203
740640
4096
因為在網路上的一切
都是匿名且看不見的
12:24
so we feel less accountable
for our behavior.
204
744760
2640
所以我們對我們在網路上的行為
總是覺得不需負責
12:28
The Internet also makes it far easier
to stumble upon things inadvertently,
205
748800
4616
網路也使得我們更輕易
且不經意的發現東西
12:33
things that we would usually avoid
in everyday life.
206
753440
3616
而這些東西
往往是我們日常生活中想避免的
12:37
Today, a video can start playing
before you even know what you're watching.
207
757080
4856
現在一部影片可以在
你知道內容前就自動開始播放
12:41
Or you may be tempted to look at material
that you wouldn't look at in everyday life
208
761960
4016
或許,你也可能被誘惑而觀看
那些你平常不會看的資料
12:46
or you wouldn't look at if you
were with other people at the time.
209
766000
3120
或是有其他人跟你在一起時
你不會看的東西
而當那些行為是事先被錄製
12:50
And when the action is pre-recorded
210
770120
2896
12:53
and takes place
in a distant time and space,
211
773040
4216
且發生在距離我們
很遠的時間及地點時
12:57
watching seems like a passive activity.
212
777280
3976
而看影片好像是被動的行為
現在沒有任何我可以做的事
13:01
There's nothing I can do about it now.
213
781280
1810
13:03
It's already happened.
214
783120
1550
因為它已經發生了
當一個網路使用者
讓這些事情都變簡單了
13:05
All these things make it easier
as an Internet user
215
785160
3296
13:08
for us to give in to our sense
of curiosity about death,
216
788480
3816
因為它讓我們滿足
對死亡的好奇心
13:12
to push our personal boundaries,
217
792320
2696
將我們推上個人的邊界
以測試並探索我們的震撼感
13:15
to test our sense of shock,
to explore our sense of shock.
218
795040
4920
13:21
But we're not passive when we watch.
219
801360
2336
但是當我們看影片時
其實一點也不被動
13:23
On the contrary, we're fulfilling
the murderer's desire to be seen.
220
803720
4496
相反的, 我們充滿了那種
像殺人犯一樣被看見的渴望
13:28
When the victim of a decapitation
is bound and defenseless,
221
808240
4456
當受害者註定被斬首
而無法反抗或自我防衛
13:32
he or she essentially becomes
a pawn in their killer's show.
222
812720
4480
他本質上就成了
殺人犯這場表演中的棋子
13:38
Unlike a trophy head
that's taken in battle,
223
818520
2856
不像在戰役中的戰利品
13:41
that represents the luck and skill
it takes to win a fight,
224
821400
4320
象徵著藉由幸運及技巧
才獲得的勝利
13:47
when a beheading is staged,
225
827200
2136
當斬首正在上演
13:49
when it's essentially a piece of theater,
226
829360
2936
當這本質上
是在戲院上映的一個作品
13:52
the power comes from the reception
the killer receives as he performs.
227
832320
5480
那股力量,
來自殺人犯表演時所獲得的能量
13:58
In other words, watching
is very much part of the event.
228
838880
4736
換句話來說,
觀看其實占這事件中非常大部分
14:03
The event no longer takes place
in a single location
229
843640
3536
這個事件不久後
將不像以前一樣只出現在
一個特定的時間地點
14:07
at a certain point in time as it used to
and as it may still appear to.
230
847200
5160
14:13
Now the event is stretched out
in time and place,
231
853200
3936
現在, 這些事件
已經向外延伸
14:17
and everyone who watches plays their part.
232
857160
2960
而每個觀看的人
就是在飾演自己負責的部分
14:21
We should stop watching,
233
861520
1880
我們應該停止觀看
但我們知道我們不會
14:24
but we know we won't.
234
864120
1560
14:26
History tells us we won't,
235
866440
2456
歷史告訴我們, 我們不會
14:28
and the killers know it too.
236
868920
1600
而殺人犯也知道
14:31
Thank you.
237
871240
1216
謝謝
14:32
(Applause)
238
872480
4496
(掌聲)
14:37
Bruno Giussani: Thank you.
Let me get this back. Thank you.
239
877000
2896
謝謝你
讓我把這個拿回來,謝謝
14:39
Let's move here. While they install
for the next performance,
240
879920
2896
我們來這裡
在他們準備下一場的時候
14:42
I want to ask you the question
that probably many here have,
241
882840
2856
我想問你個問題
可能這裡很多人也想問
14:45
which is how did you
get interested in this topic?
242
885720
2600
為什麼和如何
你會對這件事感興趣?
我以前,
14:50
Frances Larson: I used to work at a museum
243
890360
2016
在牛津的Pitt Rivers博物館工作
14:52
called the Pitt Rivers Museum in Oxford,
244
892400
1936
14:54
which was famous for its display
of shrunken heads from South America.
245
894360
3856
它以展示南美洲皺縮的頭顱聞名
14:58
People used to say, "Oh, the shrunken head
museum, the shrunken head museum!"
246
898240
3936
人們總是說
"噢!那個皺縮頭顱的博物館!"
15:02
And at the time,
I was working on the history
247
902200
3616
從那時候開始
我開始研究科學家
搜集頭骨的歷史
15:05
of scientific collections of skulls.
248
905840
2016
15:07
I was working on the cranial collections,
249
907880
2576
我開始研究頭蓋骨的搜集
15:10
and it just struck me as ironic
250
910480
1816
但人們來這裡,
看這段殘暴,原始且野蠻的文化時
15:12
that here were people coming to see
this gory, primitive, savage culture
251
912320
4776
幾乎只透過幻想和自我創造
而非仔細了解他們正在看的
15:17
that they were almost
fantasizing about and creating
252
917120
3520
15:21
without really understanding
what they were seeing,
253
921960
2381
這讓我覺得很諷刺
15:24
and all the while these vast --
I mean hundreds of thousands
254
924365
3571
而所有這些很多的,
我的意思是
在我們博物館中橫越歐美
成千成百的頭骨
15:27
of skulls in our museums,
all across Europe and the States --
255
927960
4136
有點像是維護著我們
對理性科學和啓蒙思想的追逐
15:32
were kind of upholding this Enlightenment
pursuit of scientific rationality.
256
932120
5256
15:37
So I wanted to kind of twist it round
and say, "Let's look at us."
257
937400
5056
所以, 我想要換個面向
然後說我們來看看我們自己
15:42
We're looking through the glass case
at these shrunken heads.
258
942480
2896
我們正透過玻璃櫥窗
看這些皺縮頭骨
15:45
Let's look at our own history and our own
cultural fascination with these things.
259
945400
4536
讓我們藉由這些事情, 一窺
我們的歷史以及文化的迷人之處
15:49
BG: Thank you for sharing that.
260
949960
1817
謝謝您的分享
15:51
FL: Thank you.
261
951802
1174
謝謝
(掌聲)
15:53
(Applause)
262
953000
3080
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。