Jacqueline Woodson: What reading slowly taught me about writing | TED

293,781 views ・ 2019-10-08

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Clement Fu 審譯者: Carol Wang
很久以前有一位巨人,
00:13
A long time ago, there lived a Giant,
0
13012
2527
00:16
a Selfish Giant, whose stunning garden was the most beautiful in all the land.
1
16353
4814
這位自私的巨人 有美絕各地的迷人花園。
00:22
One evening, this Giant came home
2
22072
1981
一天黃昏,巨人回到家時,
00:24
and found all these children playing in his garden,
3
24077
2442
發現這班小孩 在他的花園裡遊戲,
00:26
and he became enraged.
4
26543
1593
他大為光火。
00:28
"My own garden is my own garden!"
5
28773
3355
「我自己的花園 就是我自己的花園!」
00:32
the Giant said.
6
32152
1418
巨人這麼說。
00:34
And he built this high wall around it.
7
34359
2361
然後,他在花園四周築了道高牆。
00:37
The author Oscar Wilde wrote the story of "The Selfish Giant" in 1888.
8
37886
4995
1888 年,王爾德(Oscar Wilde) 寫了這故事《自私的巨人》,
00:43
Almost a hundred years later, that Giant moved into my Brooklyn childhood
9
43947
5113
及至百年後,那巨人搬進來 我在布魯克林區的童年,
00:49
and never left.
10
49084
1177
就再沒離開。
00:51
I was raised in a religious family,
11
51060
2025
我出生在宗教家庭,
00:53
and I grew up reading both the Bible and the Quran.
12
53109
2778
讀著《聖經》和《古蘭經》長大。
00:56
The hours of reading, both religious and recreational,
13
56566
3424
宗教閱讀加上休閒閱讀的時間,
01:00
far outnumbered the hours of television-watching.
14
60014
3064
遠遠超過看電視的時間。
01:03
Now, on any given day, you could find my siblings and I
15
63102
3213
那時候的任何一天,
都可見到我和兄弟姊妹 蜷在家中一隅閱讀,
01:06
curled up in some part of our apartment reading,
16
66339
3121
01:09
sometimes unhappily,
17
69484
1538
有時讀得並不高興,
01:11
because on summer days in New York City, the fire hydrant blasted,
18
71046
3756
因為在盛夏時節裡, 紐約市街上消防栓射水降溫,
01:14
and to our immense jealousy, we could hear our friends down there
19
74826
3167
便聽見其他小朋友 在樓下的噴水中玩,
01:18
playing in the gushing water,
20
78017
1534
無比歡樂的笑聲 從敞開的窗戶傳到耳邊,
01:19
their absolute joy making its way up through our open windows.
21
79575
3473
好教人羨慕。
01:23
But I learned that the deeper I went into my books,
22
83588
3128
但我體會到,愈潛心於書本裡、
01:26
the more time I took with each sentence,
23
86740
2135
字斟句酌愈久、
01:28
the less I heard the noise of the outside world.
24
88899
2625
外界的噪音聽到得就愈少。
01:31
And so, unlike my siblings, who were racing through books,
25
91960
2992
不同於兄弟姊妹看書一目十行,
01:34
I read slowly --
26
94976
1589
我卻慢慢閱讀——
01:36
very, very slowly.
27
96589
2354
十分、十分地緩慢。
01:39
I was that child with her finger running beneath the words,
28
99816
3330
兒時我是用手指指著字讀書的,
01:43
until I was untaught to do this; told big kids don't use their fingers.
29
103170
4502
直到被告知大孩子不指讀後, 我才改掉這個毛病。
01:48
In third grade, we were made to sit with our hands folded on our desk,
30
108138
3741
小學三年級時, 我們要疊起雙手安放桌上,
01:51
unclasping them only to turn the pages, then returning them to that position.
31
111903
4338
坐好讀書,翻頁時才張開手, 然後又要放好。
01:57
Our teacher wasn't being cruel.
32
117061
2491
並非是老師苛刻,
01:59
It was the 1970s,
33
119576
1682
當時是二十世紀七十年代,
02:01
and her goal was to get us reading not just on grade level
34
121282
2974
老師旨在教曉我們閱讀理解,
02:04
but far above it.
35
124280
1487
力臻更高年級水平,
02:06
And we were always being pushed to read faster.
36
126199
2523
因此常常敦促我們閱讀快一點。
02:09
But in the quiet of my apartment, outside of my teacher's gaze,
37
129769
3690
但在靜謐的家中, 沒有老師的注目下,
02:13
I let my finger run beneath those words.
38
133483
2431
我就讓手指放行於文字之間。
02:15
And that Selfish Giant again told me his story,
39
135938
2866
然後,自私的巨人 又再敘說他的故事,
02:18
how he had felt betrayed by the kids sneaking into his garden,
40
138828
3876
小孩背著他侵越其花園 是如何讓他感到背叛,
02:22
how he had built this high wall,
41
142728
2019
他怎樣築起這道高牆,
02:24
and it did keep the children out,
42
144771
2491
高牆又確實把小孩拒於園外,
02:27
but a grey winter fell over his garden
43
147286
2374
灰色的冬天卻在他的花園降臨,
02:29
and just stayed and stayed.
44
149684
2563
久久不願離去。
02:32
With each rereading, I learned something new
45
152784
2554
每一次反復閱讀,我都有新的察見:
02:35
about the hard stones of the roads that the kids were forced to play on
46
155362
3588
比如小孩被逐出花園後,
被迫在街上玩地上那些堅硬的石子;
02:38
when they got expelled from the garden,
47
158974
2110
02:41
about the gentleness of a small boy that appeared one day,
48
161108
3388
比如某天出現的小孩的彬彬有禮,
02:44
and even about the Giant himself.
49
164520
2142
甚至對巨人本身也刮目相看。
02:46
Maybe his words weren't rageful after all.
50
166686
3051
也許,他說的話不是出於憤怒,
02:49
Maybe they were a plea for empathy,
51
169761
2271
也許話裡是求同情,
02:52
for understanding.
52
172056
1544
求理解。
02:54
"My own garden is my own garden."
53
174438
3300
「我自己的花園 是我自己的花園呀」。
02:59
Years later, I would learn of a writer named John Gardner
54
179566
2734
多年後,適逢作家約翰‧加德納 (John Gardner)的灼見,
03:02
who referred to this as the "fictive dream,"
55
182324
2277
稱之為「虛構之夢」,
03:04
or the "dream of fiction,"
56
184625
1720
或「虛幻之夢」,
03:06
and I would realize that this was where I was inside that book,
57
186369
3211
我發覺「虛構之夢」 即是我置身於書中,
03:09
spending time with the characters and the world that the author had created
58
189604
3787
作者邀我進入其創造的世界,
03:13
and invited me into.
59
193415
1592
與眾人物共渡時光。
03:15
As a child, I knew that stories were meant to be savored,
60
195031
3088
小時候我知道故事應該細細品味,
03:18
that stories wanted to be slow,
61
198143
2580
故事想要緩慢,
03:20
and that some author had spent months, maybe years, writing them.
62
200747
4821
有的作者花了數月甚至數年才寫成。
03:25
And my job as the reader --
63
205592
1347
而我身為讀者——
03:26
especially as the reader who wanted to one day become a writer --
64
206963
3206
特別是想在某天成為作者的讀者——
03:30
was to respect that narrative.
65
210193
2087
要尊重那篇故事。
03:33
Long before there was cable or the internet or even the telephone,
66
213445
5734
早在有線、網路,甚至電話出現前,
03:39
there were people sharing ideas and information and memory through story.
67
219203
4561
人們就通過故事 來分享意念、資訊和記憶,
03:43
It's one of our earliest forms of connective technology.
68
223788
3571
是我們最早的聯繫技術形式之一。
03:47
It was the story of something better down the Nile
69
227953
2424
是尼羅河沿岸的更美好的故事
03:50
that sent the Egyptians moving along it,
70
230401
2432
促使埃及人沿河往下游發展,
03:52
the story of a better way to preserve the dead
71
232857
2184
是講述更好保存軀體方法的故事,
03:55
that brought King Tut's remains into the 21st century.
72
235065
3397
因而讓法老王圖坦卡門的遺骸 得以在二十一世紀重現。
03:58
And more than two million years ago,
73
238486
1945
而在二百多萬年前,
04:00
when the first humans began making tools from stone,
74
240455
3629
當第一代人類開始製造石器時,
04:04
someone must have said, "What if?"
75
244108
1651
一定有人說過: 「若是(記錄下來)呢?」
04:06
And someone else remembered the story.
76
246203
3000
而定有別人記住了這故事。
04:09
And whether they told it through words or gestures or drawings,
77
249227
3538
不論故事是通過口耳或手勢、 還是通過畫相傳,
04:12
it was passed down; remembered:
78
252789
2965
故事流傳下來,被人記住了:
04:15
hit a hammer and hear its story.
79
255778
2868
錘子聲下,聽見故事的鏗鏘。
04:19
The world is getting noisier.
80
259536
1936
世界變得更嘈雜,
04:21
We've gone from boomboxes
81
261496
2001
從便攜播放器、
04:23
to Walkmen to portable CD players
82
263521
4318
隨身聽、便攜鐳射唱盤、
04:27
to iPods
83
267863
1944
再到 iPod ,
04:29
to any song we want, whenever we want it.
84
269831
2658
我們隨時想聽就能聽任意一首歌曲。
04:32
We've gone from the four television channels of my childhood
85
272513
3350
從我兒時只有四個電視頻道的時代,
04:35
to the seeming infinity of cable and streaming.
86
275887
3529
到今天數之不盡的 有線頻道和線上資源。
04:39
As technology moves us faster and faster through time and space,
87
279440
4752
隨著科技挾著我們 在時空越來越快地穿梭,
04:44
it seems to feel like story is getting pushed out of the way,
88
284216
3236
故事似乎日漸讓路,被推到一旁,
04:47
I mean, literally pushed out of the narrative.
89
287476
2442
名副其實地被攆出了敘述之外。
04:50
But even as our engagement with stories change,
90
290640
3616
即使與故事的結緣有變化,
04:54
or the trappings around it morph from book to audio to Instagram to Snapchat,
91
294280
5567
或是羈絆從書本 蛻變成聲音、IG、Snapchat,
04:59
we must remember our finger beneath the words.
92
299871
2545
我們須記住放在字裡行間的手指。
05:02
Remember that story, regardless of the format,
93
302440
2619
記住故事,不論形式,
05:05
has always taken us to places we never thought we'd go,
94
305083
3291
總讓我們走進意想不到的地方,
05:08
introduced us to people we never thought we'd meet
95
308398
2851
牽來意想不到的人,
05:11
and shown us worlds that we might have missed.
96
311273
3159
以及讓我們看清本會擦身而過的世界。
05:15
So as technology keeps moving faster and faster,
97
315043
3913
因此,哪怕科技繼續越發展越快,
05:18
I am good with something slower.
98
318980
2136
我依然悠然自得地慢慢閱讀。
05:21
My finger beneath the words has led me to a life of writing books
99
321562
3654
字裡行間的手指引我踏上寫作生涯,
05:25
for people of all ages,
100
325240
2396
為所有年紀的人而寫,
05:27
books meant to be read slowly,
101
327660
1840
那供人慢慢閱讀、
05:29
to be savored.
102
329524
1484
細心品味的書。
05:31
My love for looking deeply and closely at the world,
103
331805
3703
我愛深入細看世界,
05:35
for putting my whole self into it, and by doing so,
104
335532
3267
全身心投入其中,
這讓我看到一個故事的無盡可能,
05:38
seeing the many, many possibilities of a narrative,
105
338823
3580
05:42
turned out to be a gift,
106
342427
1659
這種愛原來是天賜禮物,
05:44
because taking my sweet time
107
344110
2093
因為慢慢地享受這美好時光,
05:46
taught me everything I needed to know about writing.
108
346227
2835
教會我寫作所需的一切。
05:49
And writing taught me everything I needed to know about creating worlds
109
349086
3652
寫作讓我通曉怎樣創造世界,
05:52
where people could be seen and heard,
110
352762
3485
讓身在其中的人 可以被看見和聽見,
05:56
where their experiences could be legitimized,
111
356271
3353
人人的經歷皆自成方圓、頭頭是道,
05:59
and where my story, read or heard by another person,
112
359648
3417
而當別人讀到、聽到我的故事, 會對他們有所啟發,
06:03
inspired something in them that became a connection between us,
113
363089
3195
變成我們之間的聯繫、
06:06
a conversation.
114
366308
1408
一段對話。
06:08
And isn't that what this is all about --
115
368352
2652
這難道不是這一切終究所願 ——
06:11
finding a way, at the end of the day, to not feel alone in this world,
116
371028
4697
找到一種方式, 當一天將盡時,不覺孤單在世,
06:15
and a way to feel like we've changed it before we leave?
117
375749
3898
找到一種方式, 讓離開時似曾沿途改變過?
06:20
Stone to hammer, man to mummy,
118
380242
3122
從石到錘、血肉之軀到木乃伊、
06:23
idea to story -- and all of it, remembered.
119
383388
3964
從意念到故事 —— 這一切但願為人記住。
06:28
Sometimes we read to understand the future.
120
388641
2935
我們閱讀,有時為了解未來;
06:32
Sometimes we read to understand the past.
121
392211
2921
我們閱讀,有時為了解過去。
06:35
We read to get lost, to forget the hard times we're living in,
122
395156
3999
我們閱讀為了忘卻、忘掉身處時艱,
06:39
and we read to remember those who came before us,
123
399179
2949
我們也閱讀,以記住前人,
06:42
who lived through something harder.
124
402152
1817
那些曾經歷比我們更苦歲月的人。
06:44
I write for those same reasons.
125
404643
2347
我寫作,同樣為這些理由。
06:47
Before coming to Brooklyn, my family lived in Greenville, South Carolina,
126
407893
4113
到布魯克林區前,我們一家 住在南卡羅萊納州格林維爾,
06:52
in a segregated neighborhood called Nicholtown.
127
412030
2819
一個種族隔離的社區, 名叫 Nicholtown。
06:55
All of us there were the descendants of a people
128
415749
2427
那裡,我們都是一群
06:58
who had not been allowed to learn to read or write.
129
418200
2797
讀書寫字不被應許的人們的後裔。
07:01
Imagine that:
130
421651
1430
想像一下:
07:03
the danger of understanding how letters form words,
131
423105
3971
學習認字會招來殺身之禍,
07:07
the danger of words themselves,
132
427100
3124
字句本身帶來的危險,
07:10
the danger of a literate people and their stories.
133
430248
4085
一群知書識字的人 及其故事會來的危險。
07:15
But against this backdrop of being threatened with death
134
435666
3169
儘管當時的時勢下,
07:18
for holding onto a narrative,
135
438859
2292
堅持敘述故事,世道便以死懼之,
07:21
our stories didn't die,
136
441175
2295
我們的故事卻不死,
07:23
because there is yet another story beneath that one.
137
443494
3046
因為故事底下,還疊著另一個故事,
07:26
And this is how it has always worked.
138
446564
2111
古往今來都是這樣走來。
07:28
For as long as we've been communicating,
139
448699
2079
只要我們仍在溝通,
07:30
there's been the layering to the narrative,
140
450802
2101
故事便層層相疊,
07:32
the stories beneath the stories and the ones beneath those.
141
452927
3666
故事疊著故事,環環相扣。
07:36
This is how story has and will continue to survive.
142
456617
4622
故事就這麼一路走來,綿綿不息。
07:41
As I began to connect the dots that connected the way I learned to write
143
461263
4310
當我將連接我學習寫作 和學會閱讀的點
07:45
and the way I learned to read
144
465597
1729
07:47
to an almost silenced people,
145
467350
2161
與一群幾乎噤聲的人民連起來時,
07:50
I realized that my story was bigger and older and deeper
146
470336
5137
我發覺我的故事 實是更大、更古、更深,
07:55
than I would ever be.
147
475497
1756
遠超越我本身,
07:57
And because of that, it will continue.
148
477277
2245
故事因此而源遠流長。
08:00
Among these almost-silenced people
149
480722
2564
在這些幾乎噤聲的人民中,
08:03
there were the ones who never learned to read.
150
483310
2790
有一些人畢生從未學會閱讀。
08:07
Their descendants, now generations out of enslavement,
151
487433
3500
他們的後裔今已脫離了奴隸制數代,
08:11
if well-off enough,
152
491798
1168
若家境許可的話,
08:12
had gone on to college, grad school, beyond.
153
492990
3335
上到大學、研究院 以及更高程度的不乏其人。
08:16
Some, like my grandmother and my siblings, seemed to be born reading,
154
496758
3705
一些人,如我祖母和兄弟姊妹, 像是生而會閱讀,
08:20
as though history stepped out of their way.
155
500487
2385
彷彿歷史為他們讓開了路。
08:23
Some, like my mother, hitched onto the Great Migration wagon --
156
503546
3721
一些人,如家母 便躍上了大遷徙的馬車——
08:27
which was not actually a wagon --
157
507291
2481
那不是真的馬車——
08:29
and kissed the South goodbye.
158
509796
1958
吻別南部往北去。
08:32
But here is the story within that story:
159
512362
2910
但那故事中還孕育這故事:
08:35
those who left and those who stayed
160
515296
2509
離開的人也好,留下的人也好
08:37
carried with them the history of a narrative,
161
517829
2440
身上懷著一個故事的歷史,
08:40
knew deeply that writing it down wasn't the only way they could hold on to it,
162
520293
4483
清楚知道寫下來 不是唯一保存故事的方式,
08:44
knew they could sit on their porches or their stoops at the end of a long day
163
524800
4228
知道在漫長一天結束時, 坐在門廊、門階上,
08:49
and spin a slow tale for their children.
164
529052
2529
向子女慢慢講述 逸文軼事也是保存的方式。
08:52
They knew they could sing their stories through the thick heat of picking cotton
165
532330
4194
他們知道,在撿棉花、 採煙草的炎熱中,
08:56
and harvesting tobacco,
166
536548
1754
也可以把故事唱成歌,
08:58
knew they could preach their stories and sew them into quilts,
167
538326
3948
他們知道其故事也可化成佈道 或縫成拼布被褥,
09:02
turn the most painful ones into something laughable,
168
542298
3830
將至痛化作插科打諢,也未嘗不可,
09:06
and through that laughter, exhale the history a country
169
546152
2684
通過逗人發笑,
揭露歷史怎樣一而再、再而三地
09:08
that tried again and again and again
170
548860
2625
09:11
to steal their bodies,
171
551509
1524
試著偷走他們的身軀、
09:13
their spirit
172
553057
1619
他們的精神
09:14
and their story.
173
554700
1332
和他們的故事。
09:17
So as a child, I learned to imagine an invisible finger
174
557954
3582
小時候,我學會想像一根無形的手指
09:21
taking me from word to word,
175
561560
3396
為我指過一字接一字,
09:24
from sentence to sentence,
176
564980
2376
一句接一句,
09:27
from ignorance to understanding.
177
567380
2528
從無知指向明理。
09:30
So as technology continues to speed ahead,
178
570742
3580
隨著科技不斷邁進,
09:34
I continue to read slowly,
179
574346
1922
我仍然故我,慢慢閱讀,
09:38
knowing that I am respecting the author's work
180
578054
3755
心知道這是我向作者的著作致敬,
09:41
and the story's lasting power.
181
581833
2589
以及向故事歷久不衰的力量致敬。
09:44
And I read slowly to drown out the noise
182
584446
3227
慢慢閱讀使我脫離了噪音,
09:47
and remember those who came before me,
183
587697
3771
讓我記住可能是人類先驅的前人,
09:51
who were probably the first people who finally learned to control fire
184
591492
6206
他們終於學會控制火種,
09:57
and circled their new power
185
597722
2395
他們圍繞在
10:00
of flame and light and heat.
186
600926
3787
火焰、光和熱的新力量周圍。
10:05
And I read slowly to remember the Selfish Giant,
187
605853
3693
慢慢閱讀也讓我記住那自私的巨人,
10:09
how he finally tore that wall down
188
609570
2302
他怎樣終於毀掉那道牆,
10:11
and let the children run free through his garden.
189
611896
2460
讓小孩在他的花園自由奔跑。
慢慢閱讀讓我向祖先們致敬,
10:15
And I read slowly to pay homage to my ancestors,
190
615325
4052
10:19
who were not allowed to read at all.
191
619401
2116
他們完全被禁止讀書識字。
10:22
They, too, must have circled fires,
192
622171
2589
他們定也曾圍著篝火,
10:24
speaking softly of their dreams,
193
624784
3370
輕聲細述他們的夢想、
10:28
their hopes, their futures.
194
628178
2548
他們的希望、他們的未來。
10:32
Each time we read, write or tell a story,
195
632417
4584
每一次我們讀、寫,或說故事,
10:37
we step inside their circle,
196
637025
2275
我們都踏進他們的圈子,
10:40
and it remains unbroken.
197
640339
2170
圈子依舊堅不可摧。
10:43
And the power of story lives on.
198
643515
3583
而故事的力量永垂不朽。
10:48
Thank you.
199
648047
1153
謝謝。
10:49
(Applause)
200
649224
3183
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7