請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Regina Chu
審譯者: 易帆 余
00:12
I believe that the secret to producing
extremely drought-tolerant crops,
0
12840
4216
我相信要培育出極耐旱作物,
00:17
which should go some way
to providing food security in the world,
1
17080
3216
為世界糧食安全提供
一定程度的解決之道,
00:20
lies in resurrection plants,
2
20320
2696
秘密在於復甦植物,
00:23
pictured here, in an extremely
droughted state.
3
23040
3136
這張圖片顯示它們處在
嚴重乾旱下的狀態。
00:26
You might think
that these plants look dead,
4
26200
2856
你們可能會認為
這些植物看起來已經死了,
00:29
but they're not.
5
29080
1296
但並非如此。
00:30
Give them water,
6
30400
1456
給它們水,
00:31
and they will resurrect, green up,
start growing, in 12 to 48 hours.
7
31880
5440
它們會在 12 到 48 小時內
復甦、變綠、開始成長。
00:38
Now, why would I suggest
8
38320
1296
為什麼我會說
00:39
that producing drought-tolerant crops
will go towards providing food security?
9
39640
4440
培育耐旱作物
可以提供糧食安全?
00:45
Well, the current world population
is around 7 billion.
10
45040
3896
目前全世界約有 70 億人口。
00:48
And it's estimated that by 2050,
11
48960
2496
據估計到了 2050 年,
00:51
we'll be between 9 and 10 billion people,
12
51480
2696
我們會有 90 到 100 億人口,
00:54
with the bulk of this growth
happening in Africa.
13
54200
2880
大部分的增長會在非洲。
00:57
The food and agricultural
organizations of the world
14
57880
2456
世界糧食與農業組織提出,
01:00
have suggested that we need
a 70 percent increase
15
60360
3136
依目前的耕作方式,
我們需要 70% 的成長
01:03
in current agricultural practice
16
63520
2176
01:05
to meet that demand.
17
65720
1240
以滿足此需求。
01:07
Given that plants
are at the base of the food chain,
18
67720
2696
有鑑於植物位於食物鏈的底層,
01:10
most of that's going
to have to come from plants.
19
70440
2320
此增長必須由植物提供。
01:13
That percentage of 70 percent
20
73360
2696
70 % 這樣的百分比數字,
01:16
does not take into consideration
the potential effects of climate change.
21
76080
4216
還沒有考慮到
氣候變遷的潛在影響。
01:20
This is taken from a study by Dai
published in 2011,
22
80320
4240
這是截自戴研究員
於 2011 年出版的研究報告,
01:25
where he took into consideration
23
85240
1936
他考慮到
01:27
all the potential effects
of climate change
24
87200
2376
所有氣候變遷的潛在影響,
01:29
and expressed them --
amongst other things --
25
89600
2136
並陳述,除了其它影響,
01:31
increased aridity due to lack of rain
or infrequent rain.
26
91760
4616
因為缺雨或不常下雨,
乾旱情況會加重。
01:36
The areas in red shown here,
27
96400
1776
這裡看到的紅色區域
01:38
are areas that until recently
28
98200
2056
是直到最近
01:40
have been very successfully
used for agriculture,
29
100280
3176
都很成功的農業用地,
01:43
but cannot anymore
because of lack of rainfall.
30
103480
2400
但無法再使用,因為降雨不足。
01:46
This is the situation
that's predicted to happen in 2050.
31
106640
2920
圖上這種情況預計
將於 2050 年發生。
01:50
Much of Africa,
in fact, much of the world,
32
110840
2176
非洲大部分地區,
事實上全球大部分區域,
01:53
is going to be in trouble.
33
113040
1896
都會有麻煩。
01:54
We're going to have to think of some
very smart ways of producing food.
34
114960
3656
我們不得不想一些
非常高明的方式來生產糧食。
01:58
And preferably among them,
some drought-tolerant crops.
35
118640
3296
最好是選耐旱作物。
02:01
The other thing
to remember about Africa is
36
121960
2056
非洲有另一件事要記得,
02:04
that most of their agriculture is rainfed.
37
124040
2800
絕大部分的農業都是
看天田(雨養農業)。
02:08
Now, making drought-tolerant crops
is not the easiest thing in the world.
38
128080
3456
在這個世界培育
耐旱作物並不容易。
02:11
And the reason for this is water.
39
131560
2416
原因是水。
02:14
Water is essential to life on this planet.
40
134000
3136
水是地球生命的要素。
02:17
All living, actively
metabolizing organisms,
41
137160
4135
所有活著、還在代謝的生物,
02:21
from microbes to you and I,
42
141320
2056
舉凡微生物或你我,
02:23
are comprised predominately of water.
43
143400
2336
主要都由水組成。
02:25
All life reactions happen in water.
44
145760
2536
所有的生命反應都在水中發生。
02:28
And loss of a small amount
of water results in death.
45
148320
3016
失去一小部分的水
就會導致死亡。
02:31
You and I are 65 percent water --
46
151360
2056
你和我有 65% 是水,
02:33
we lose one percent of that, we die.
47
153440
1720
只要失去 1% 的水就會死亡。
02:35
But we can make behavioral
changes to avoid that.
48
155840
2720
但是我們能改變行為
以避免這種情況。
02:39
Plants can't.
49
159920
1576
植物不能。
02:41
They're stuck in the ground.
50
161520
1616
它們牢牢釘在地上。
02:43
And so in the first instance they have
a little bit more water than us,
51
163160
3376
所以首先它們比我們
多含一點水,
02:46
about 95 percent water,
52
166560
1256
大約 95% 都是水,
02:47
and they can lose
a little bit more than us,
53
167840
2096
可以比我們多失去一點水分,
02:49
like 10 to about 70 percent,
depending on the species,
54
169960
2960
從 10% 到約 70% 都可以,
端看是哪種植物,
02:54
but for short periods only.
55
174000
1360
但是只能短暫失水。
02:56
Most of them will either try
to resist or avoid water loss.
56
176680
4176
大部分植物都會想辦法
抗拒或避免失水。
03:00
So extreme examples of resistors
can be found in succulents.
57
180880
3936
植物抗拒失水最極端的例子
就是多肉植物。
03:04
They tend to be small, very attractive,
58
184840
2816
它們通常很小、很漂亮,
03:07
but they hold onto their water
at such great cost
59
187680
2736
但是它們為了保住水分,
付出了極大的代價,
03:10
that they grow extremely slowly.
60
190440
2000
就是長得奇慢無比。
03:13
Examples of avoidance of water loss
are found in trees and shrubs.
61
193440
4576
可以在樹木或灌木中
找到避免失水的例子。
03:18
They send down very deep roots,
62
198040
1576
它們札下深根 ,
03:19
mine subterranean water supplies
63
199640
1696
佈下地網尋找水源,
03:21
and just keep flushing
it through them at all times,
64
201360
2456
隨時補注自己,
03:23
keeping themselves hydrated.
65
203840
1856
保持含水狀態。
03:25
The one on the right is called a baobab.
66
205720
1976
右邊這種樹
叫波巴布樹(猢猻樹)。
03:27
It's also called the upside-down tree,
67
207720
2056
又稱為倒栽樹,
03:29
simply because the proportion
of roots to shoots is so great
68
209800
3776
就是因為根與莖的比例
差別如此之大,
03:33
that it looks like the tree
has been planted upside down.
69
213600
2696
看起來很像倒著種的樹。
03:36
And of course the roots are required
for hydration of that plant.
70
216320
3240
當然它的根部
必需讓整棵樹含水。
03:40
And probably the most common strategy
of avoidance is found in annuals.
71
220760
4520
大概最常見的避免失水策略
可在一年生植物中看到。
03:45
Annuals make up the bulk
of our plant food supplies.
72
225840
3176
一年生植物
佔糧食供給的一大部分。
03:49
Up the west coast of my country,
73
229040
1696
我國西海岸,
03:50
for much of the year
you don't see much vegetation growth.
74
230760
3536
一年大部分的時間
都看不到什麼植物生長。
03:54
But come the spring rains, you get this:
75
234320
2656
但是春天一下雨,
你就看到這個:
03:57
flowering of the desert.
76
237000
1240
開花的沙漠。
03:59
The strategy in annuals,
77
239000
1856
一年生植物的策略,
04:00
is to grow only in the rainy season.
78
240880
2360
是只在雨季成長。
04:03
At the end of that season
they produce a seed,
79
243960
2296
到了季末它們會結種子,
04:06
which is dry, eight to 10 percent water,
80
246280
2816
種子是乾的,
8% 到 10% 的水,
04:09
but very much alive.
81
249120
1656
但是的確是活的。
04:10
And anything that is
that dry and still alive,
82
250800
2896
那麼乾卻還活著的東西,
04:13
we call desiccation-tolerant.
83
253720
1480
我們就稱為耐旱。
04:15
In the desiccated state,
84
255840
1416
在乾燥狀態時,
04:17
what seeds can do
is lie in extremes of environment
85
257280
2656
種子能做的就是
靜躺在極端環境下
04:19
for prolonged periods of time.
86
259960
1656
很長一段時間。
04:21
The next time the rainy season comes,
87
261640
2216
下次雨季來時,
04:23
they germinate and grow,
88
263880
1496
就發芽成長,
04:25
and the whole cycle just starts again.
89
265400
1880
生命週期周而復始。
04:28
It's widely believed that the evolution
of desiccation-tolerant seeds
90
268120
4056
大家普遍認為
種子的耐旱性演化
04:32
allowed the colonization and the radiation
91
272200
2176
可以使開花植物
04:34
of flowering plants,
or angiosperms, onto land.
92
274400
3520
或被子植物,能在陸地上拓殖、輻射。
04:38
But back to annuals
as our major form of food supplies.
93
278960
3160
再來談一年生植物
如何成為最主要的糧食來源。
04:42
Wheat, rice and maize form 95 percent
of our plant food supplies.
94
282800
4720
小麥、稻米及玉米
佔植物糧食供應量的 95%。
04:48
And it's been a great strategy
95
288480
1536
這是很好的策略,
04:50
because in a short space of time
you can produce a lot of seed.
96
290040
3176
因為你可以在短時間內
生產大量的種子。
04:53
Seeds are energy-rich
so there's a lot of food calories,
97
293240
2620
種子富含能量,
所以能提供很多卡路里,
04:55
you can store it in times of plenty
for times of famine,
98
295884
3920
你可以儲糧以備飢荒,
05:00
but there's a downside.
99
300480
1240
但是有個缺點。
05:02
The vegetative tissues,
100
302560
1376
一年生植物的營養組織,
05:03
the roots and leaves of annuals,
101
303960
2176
根部及葉片,
05:06
do not have much
102
306160
1256
沒有太多
05:07
by way of inherent resistance,
avoidance or tolerance characteristics.
103
307440
4096
抗受性、迴避性或耐受性的遺傳特質。
05:11
They just don't need them.
104
311560
1296
它們不需要這些特質。
05:12
They grow in the rainy season
105
312880
1416
它們在雨季生長,
05:14
and they've got a seed
to help them survive the rest of the year.
106
314320
3376
然後結種子以幫助它們
撐過一年其餘的日子。
05:17
And so despite concerted
efforts in agriculture
107
317720
2696
所以儘管在農業界
大家一致努力
05:20
to make crops with improved properties
108
320440
2536
要改良作物的
05:23
of resistance, avoidance and tolerance --
109
323000
2176
抗受性、迴避性及耐受性,
05:25
particularly resistance and avoidance
110
325200
1896
尤其是抗受性及迴避性,
05:27
because we've had good models
to understand how those work --
111
327120
2896
因為我們有很好的範本
瞭解這些如何作用,
05:30
we still get images like this.
112
330040
2336
我們仍然得到像圖上
這樣的結果。
05:32
Maize crop in Africa,
113
332400
1456
非洲的玉米田
05:33
two weeks without rain
114
333880
1416
在兩星期無雨的情況下,
05:35
and it's dead.
115
335320
1200
死亡殆盡。
05:37
There is a solution:
116
337560
1240
我們有一個解決方案:
05:39
resurrection plants.
117
339520
1240
復甦植物。
05:41
These plants can lose 95 percent
of their cellular water,
118
341320
3776
這種植物可以失去
細胞內 95% 的水分,
05:45
remain in a dry, dead-like state
for months to years,
119
345120
3856
維持在乾燥、近似死亡
狀態下數月到數年,
05:49
and give them water,
120
349000
1736
然後給它們水分,
05:50
they green up and start growing again.
121
350760
1880
它們就會變綠,又開始成長。
05:53
Like seeds, these are
desiccation-tolerant.
122
353560
3296
這些就像種子一樣
可以耐旱。
05:56
Like seeds, these can withstand extremes
of environmental conditions.
123
356880
4120
這些就像種子一樣
可以禁得起極端環境條件。
06:01
And this is a really rare phenomenon.
124
361760
2016
這是非常罕見的現象。
06:03
There are only 135 flowering
plant species that can do this.
125
363800
4376
只有 135 種開花植物
可以做到這點。
06:08
I'm going to show you a video
126
368200
1416
我要給大家看一段影片,
06:09
of the resurrection process
of these three species
127
369640
2616
是這三種植物的復甦過程,
06:12
in that order.
128
372280
1216
按圖片上的順序播放。
06:13
And at the bottom,
129
373520
1256
影片下方有時間軸,
06:14
there's a time axis
so you can see how quickly it happens.
130
374800
2736
大家可以看到過程有多快。
06:56
(Applause)
131
416160
2040
(掌聲)
07:02
Pretty amazing, huh?
132
422240
1536
很驚人吧?
07:03
So I've spent the last 21 years
trying to understand how they do this.
133
423800
4216
我過去 21 年都在
試著瞭解它們如何辦到這一點。
07:08
How do these plants dry without dying?
134
428040
2400
這些植物如何能乾枯卻不死亡?
07:11
And I work on a variety
of different resurrection plants,
135
431080
2776
我研究很多種不同的復甦植物,
07:13
shown here in the hydrated and dry states,
136
433880
2416
這裡看到的是含水及乾燥狀態,
07:16
for a number of reasons.
137
436320
1456
有幾個原因。
07:17
One of them is that each
of these plants serves as a model
138
437800
2856
其中一個是這裡的
每種植物都充作研究範本,
07:20
for a crop that I'd like
to make drought-tolerant.
139
440680
2376
以研究我想培育的耐旱作物。
07:23
So on the extreme top left,
for example, is a grass,
140
443080
2936
舉個例子,左上方是一種草,
07:26
it's called Eragrostis nindensis,
141
446040
2256
畫眉草屬植物,
07:28
it's got a close relative
called Eragrostis tef --
142
448320
2376
它有個近親叫
衣索比亞畫眉草,
07:30
a lot of you might know it as "teff" --
143
450720
2016
很多人叫它苔麩,
07:32
it's a staple food in Ethiopia,
144
452760
1736
這是衣索比亞國民食物,
07:34
it's gluten-free,
145
454520
1256
無麩質,
07:35
and it's something we would like
to make drought-tolerant.
146
455800
3016
我們想讓它耐旱。
07:38
The other reason for looking
at a number of plants,
147
458840
2416
另一個原因要看各種植物,
07:41
is that, at least initially,
148
461280
1376
就是,至少起初是這樣,
07:42
I wanted to find out:
do they do the same thing?
149
462680
2256
我想知道:是不是
每種植物都有同樣的反應?
07:44
Do they all use the same mechanisms
150
464960
1696
是不是都用同一種機制
07:46
to be able to lose
all that water and not die?
151
466680
2576
讓自己失水卻不至於死?
07:49
So I undertook what we call
a systems biology approach
152
469280
2696
所以我著手用我們稱為
系統生物學的方法,
07:52
in order to get
a comprehensive understanding
153
472000
2176
以期對耐旱性能有完整的瞭解,
07:54
of desiccation tolerance,
154
474200
2016
07:56
in which we look at everything
155
476240
1456
我們看所有的東西,
07:57
from the molecular to the whole plant,
ecophysiological level.
156
477720
2912
從分子到全株、
生理生態學階層都看。
08:00
For example we look at things like
157
480657
1634
舉個例子,我們會看像是
08:02
changes in the plant anatomy
as they dried out
158
482316
2197
植物在變乾的過程中,
在解剖學上經歷的變化
08:04
and their ultrastructure.
159
484537
1239
及其超微結構。
08:05
We look at the transcriptome,
which is just a term for a technology
160
485800
3176
我們會看轉錄組,
這只是一個技術名詞,
08:09
in which we look at the genes
161
489000
1416
基本上就是要看哪些基因
08:10
that are switched on or off,
in response to drying.
162
490440
2416
在因應乾燥過程中
會被開啟或關閉。
08:12
Most genes will code for proteins,
so we look at the proteome.
163
492880
3216
大部分的基因都製造蛋白質,
所以我們也看蛋白質組。
08:16
What are the proteins made
in response to drying?
164
496120
2400
為了因應乾燥,
會製造出哪些蛋白質?
08:19
Some proteins would code for enzymes
which make metabolites,
165
499480
3896
有些蛋白質是為了合成酵素,
產生代謝物,
08:23
so we look at the metabolome.
166
503400
1576
所以我們也看代謝物組。
08:25
Now, this is important
because plants are stuck in the ground.
167
505000
3296
這很重要,
因為植物牢牢釘在地上。
08:28
They use what I call
a highly tuned chemical arsenal
168
508320
4096
它們用我稱為
非常精準的化學兵工廠
08:32
to protect themselves from all
the stresses of their environment.
169
512440
3416
來保護自己不受環境逆境影響。
08:35
So it's important that we look
170
515880
1496
所以去看死亡過程的
化學變化就很重要。
08:37
at the chemical changes
involved in drying.
171
517400
2440
08:40
And at the last study
that we do at the molecular level,
172
520520
2656
我們最近的研究
在看分子層次,
08:43
we look at the lipidome --
173
523200
1256
我們看的是脂類組,
08:44
the lipid changes in response to drying.
174
524480
2055
脂質如何變化以因應死亡。
08:46
And that's also important
175
526559
1257
這也很重要,
08:47
because all biological membranes
are made of lipids.
176
527840
2815
因為所有的生物膜
都由脂質組成。
08:50
They're held as membranes
because they're in water.
177
530679
2577
它們能形成薄膜是因為在水中。
08:53
Take away the water,
those membranes fall apart.
178
533280
2240
把水拿掉,薄膜就會解體。
08:56
Lipids also act as signals
to turn on genes.
179
536240
3040
脂質還作為打開基因的信號。
09:00
Then we use physiological
and biochemical studies
180
540200
2696
然後我們用生理及生化研究
09:02
to try and understand
the function of the putative protectants
181
542920
3216
試著瞭解我們假設的
保護因子的功用,
09:06
that we've actually discovered
in our other studies.
182
546160
2936
這些因子是我們
在其它研究中發現的。
09:09
And then use all of that
to try and understand
183
549120
2176
然後用所有研究結果
去試著瞭解
09:11
how the plant copes
with its natural environment.
184
551320
2320
植物如何適應自然環境。
09:15
I've always had the philosophy that
I needed a comprehensive understanding
185
555480
4336
我一直有套哲理,
就是我必須
對耐旱性機制有全盤瞭解,
09:19
of the mechanisms of desiccation tolerance
186
559840
2256
09:22
in order to make a meaningful suggestion
for a biotic application.
187
562120
3840
才能對其生物應用
提出有意義的建議。
09:27
I'm sure some of you are thinking,
188
567000
1656
我很確信有些人正在想:
09:28
"By biotic application,
189
568680
1256
「生物應用?
09:29
does she mean she's going to make
genetically modified crops?"
190
569960
2920
她是說她要培育基改作物?」
09:34
And the answer to that question is:
191
574240
1696
這個問題的答案是:
09:35
depends on your definition
of genetic modification.
192
575960
2381
要看你怎麼定義基改。
09:39
All of the crops that we eat today,
wheat, rice and maize,
193
579200
2816
我們今天吃的作物,
小麥、稻米、玉米,
09:42
are highly genetically modified
from their ancestors,
194
582040
3216
其基因都已改造成
與原來的老祖宗大不相同,
09:45
but we don't consider them GM
195
585280
1976
但是我們不認為這些是基改,
09:47
because they're being produced
by conventional breeding.
196
587280
2640
因為這些是傳統育種的產物,
09:50
If you mean, am I going to put
resurrection plant genes into crops,
197
590880
3776
如果你問,我是否要把
復甦作物的基因放進作物中,
09:54
your answer is yes.
198
594680
1296
答案是沒錯。
09:56
In the essence of time,
we have tried that approach.
199
596000
3136
時間就是成敗的關鍵,
我們已經試過這種方法。
09:59
More appropriately,
some of my collaborators at UCT,
200
599160
2856
更正確的說法是
我在開普敦大學的合作夥伴,
10:02
Jennifer Thomson, Suhail Rafudeen,
201
602040
1936
湯姆森和拉弗丁博士,
10:04
have spearheaded that approach
202
604000
1616
已經帶頭做這種方法,
10:05
and I'm going to show you some data soon.
203
605640
1953
我等一下就會
給大家看一些數據。
10:09
But we're about to embark
upon an extremely ambitious approach,
204
609200
4016
但是我們即將用一項
非常有野心的方法,
10:13
in which we aim to turn on
whole suites of genes
205
613240
3456
我們的目標是打開一系列基因,
10:16
that are already present in every crop.
206
616720
2696
它們本來就存在於每種作物內。
10:19
They're just never turned on
under extreme drought conditions.
207
619440
2905
只是在非常乾旱的情況下
這些基因從未被打開過。
10:22
I leave it up to you to decide
208
622800
1456
我讓大家自己判斷
10:24
whether those should be called GM or not.
209
624280
1953
這該不該稱為基改。
10:27
I'm going to now just give you
some of the data from that first approach.
210
627560
3456
我現在就給大家看一下
第一次做的數據。
10:31
And in order to do that
211
631040
1256
為了讓大家明白,
10:32
I have to explain a little bit
about how genes work.
212
632320
2656
我必須解釋一下
基因如何運作。
10:35
So you probably all know
213
635000
1256
你們大概都知道
10:36
that genes are made
of double-stranded DNA.
214
636280
2056
基因由雙股 DNA 組成。
10:38
It's wound very tightly into chromosomes
215
638360
1936
DNA 緊密纏繞成染色體,
10:40
that are present in every cell
of your body or in a plant's body.
216
640320
3160
存在於你或植物體內的
每一個細胞中。
10:44
If you unwind that DNA, you get genes.
217
644080
3080
如果你把 DNA 解開,
就得到基因。
10:47
And each gene has a promoter,
218
647840
2456
每個基因都有一個啟動子,
10:50
which is just an on-off switch,
219
650320
2376
就像開關一樣,
10:52
the gene coding region,
220
652720
1416
還有基因編碼區,
10:54
and then a terminator,
221
654160
1256
及一個終止子,
10:55
which indicates that this is the end
of this gene, the next gene will start.
222
655440
3600
表示這是該基因的終點,
下一個基因要開始。
10:59
Now, promoters are not
simple on-off switches.
223
659720
2896
啟動子不像開關
那麼簡單。
11:02
They normally require
a lot of fine-tuning,
224
662640
2696
它們通常需要很多微調,
11:05
lots of things to be present and correct
before that gene is switched on.
225
665360
4040
很多條件必須存在且正確,
基因才會打開。
11:10
So what's typically done
in biotech studies
226
670240
3056
所以做生技研究時,
11:13
is that we use an inducible promoter,
227
673320
1816
我們通常使用可誘導型啟動子,
11:15
we know how to switch it on.
228
675160
1576
我們知道如何開啟它。
11:16
We couple that to genes of interest
229
676760
2016
我們將其與要研究的基因配對
11:18
and put that into a plant
and see how the plant responds.
230
678800
2680
並放入植物中,
看該植物如何反應。
11:22
In the study that I'm going
to talk to you about,
231
682120
2576
在我要跟大家談的這個研究中,
11:24
my collaborators used
a drought-induced promoter,
232
684720
2456
我的合作夥伴用一種
由乾旱誘發的啟動子,
11:27
which we discovered
in a resurrection plant.
233
687200
2416
我們在復甦植物中發現。
11:29
The nice thing about this promoter
is that we do nothing.
234
689640
3136
這個啟動子的好處是
我們不用管它。
11:32
The plant itself senses drought.
235
692800
2080
植物本身會感覺到乾旱。
11:35
And we've used it to drive antioxidant
genes from resurrection plants.
236
695600
5096
我們用這個啟動子驅動
復甦植物內的抗氧化基因。
11:40
Why antioxidant genes?
237
700720
1856
為什麼是抗氧化基因?
11:42
Well, all stresses,
particularly drought stress,
238
702600
3056
因為所有的逆境,
尤其是乾旱,
11:45
results in the formation of free radicals,
239
705680
2296
都會產生自由基,
11:48
or reactive oxygen species,
240
708000
2336
或活性氧類,
11:50
which are highly damaging
and can cause crop death.
241
710360
2720
它們的破壞性極強,
且會導致作物死亡。
11:53
What antioxidants do is stop that damage.
242
713680
2600
抗氧化基因會停止該破壞。
11:57
So here's some data from a maize strain
that's very popularly used in Africa.
243
717360
3896
現在看到的是某種玉米品系的數據,
這在非洲極常使用。
12:01
To the left of the arrow
are plants without the genes,
244
721280
3296
箭頭左邊的是
沒有該基因的植株,
12:04
to the right --
245
724600
1256
右邊的
12:05
plants with the antioxidant genes.
246
725880
2056
植株有抗氧化基因。
12:07
After three weeks without watering,
247
727960
1816
三星期不澆水後,
12:09
the ones with the genes
do a hell of a lot better.
248
729800
2480
有該基因的植株
表現好的不得了。
12:13
Now to the final approach.
249
733720
1336
最後一點。
12:15
My research has shown
that there's considerable similarity
250
735080
3536
我的研究顯示
12:18
in the mechanisms of desiccation tolerance
in seeds and resurrection plants.
251
738640
4416
種子與復甦植物
耐旱性的機制相當相似。
12:23
So I ask the question,
252
743080
1416
所以我問這個問題,
12:24
are they using the same genes?
253
744520
1440
這兩者都用同樣的基因嗎?
12:26
Or slightly differently phrased,
254
746480
2256
或用略為不同的問法,
12:28
are resurrection plants using genes
evolved in seed desiccation tolerance
255
748760
4496
復甦植物會利用
種子的耐旱性基因
在根部與植物上嗎?
12:33
in their roots and leaves?
256
753280
1256
12:34
Have they retasked these seed genes
257
754560
2056
它們會把這些種子基因的任務
12:36
in roots and leaves
of resurrection plants?
258
756640
2040
在根部及葉片上利用嗎?
12:39
And I answer that question,
259
759760
1856
我的答案是,
12:41
as a consequence of a lot
of research from my group
260
761640
2416
從我的研究小組,
及最近一起合作,
位於荷蘭的希和教授,
12:44
and recent collaborations from a group
of Henk Hilhorst in the Netherlands,
261
764080
3536
12:47
Mel Oliver in the United States
262
767640
1576
美國的奧利佛
12:49
and Julia Buitink in France.
263
769240
2600
法國的茱莉亞等
所得的結果,
12:51
The answer is yes,
264
771880
1416
我的答案是有,
12:53
that there is a core set of genes
that are involved in both.
265
773320
2856
的確有一組關鍵基因
與兩者都有關。
12:56
And I'm going to illustrate this
very crudely for maize,
266
776200
3416
我用這張圖跟大家粗略
說一下玉米的情況,
12:59
where the chromosomes below the off switch
267
779640
2416
開關之下的染色體
13:02
represent all the genes that are required
for desiccation tolerance.
268
782080
3575
代表耐旱基因。
13:05
So as maize seeds dried out
at the end of their period of development,
269
785680
4256
玉米在種子發育
最後階段要乾掉時,
13:09
they switch these genes on.
270
789960
1360
就會打開這些基因。
13:12
Resurrection plants
switch on the same genes
271
792680
2896
復甦植物在乾掉時
也會打開同樣的基因。
13:15
when they dry out.
272
795600
1656
13:17
All modern crops, therefore,
273
797280
1776
因此,所有現代作物
13:19
have these genes
in their roots and leaves,
274
799080
2056
根部及葉片內都有這種基因,
13:21
they just never switch them on.
275
801160
1736
只是從來不打開。
13:22
They only switch them on in seed tissues.
276
802920
1960
它們僅打開
種子組織內的這種基因。
13:25
So what we're trying to do right now
277
805440
1736
所以我們現在正在
13:27
is to understand the environmental
and cellular signals
278
807200
2616
瞭解環境與細胞信號
13:29
that switch on these genes
in resurrection plants,
279
809840
2440
如何打開
復甦植物內的這些基因,
13:33
to mimic the process in crops.
280
813280
1760
並在作物中模擬此過程。
13:35
And just a final thought.
281
815680
1736
最後一點想法。
13:37
What we're trying to do very rapidly
282
817440
2216
我們現在做的就是,
13:39
is to repeat what nature did
in the evolution of resurrection plants
283
819680
3816
很快速地重現一千到四千萬年前
大自然復甦植物演化的過程。
13:43
some 10 to 40 million years ago.
284
823520
1840
我的植物和我
都感謝大家的關注。
13:46
My plants and I thank you
for your attention.
285
826160
2496
13:48
(Applause)
286
828680
6235
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。