How we can make crops survive without water | Jill Farrant

223,316 views ・ 2016-02-09

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Regina Chu 審譯者: 易帆 余
00:12
I believe that the secret to producing extremely drought-tolerant crops,
0
12840
4216
我相信要培育出極耐旱作物,
00:17
which should go some way to providing food security in the world,
1
17080
3216
為世界糧食安全提供 一定程度的解決之道,
00:20
lies in resurrection plants,
2
20320
2696
秘密在於復甦植物,
00:23
pictured here, in an extremely droughted state.
3
23040
3136
這張圖片顯示它們處在 嚴重乾旱下的狀態。
00:26
You might think that these plants look dead,
4
26200
2856
你們可能會認為 這些植物看起來已經死了,
00:29
but they're not.
5
29080
1296
但並非如此。
00:30
Give them water,
6
30400
1456
給它們水,
00:31
and they will resurrect, green up, start growing, in 12 to 48 hours.
7
31880
5440
它們會在 12 到 48 小時內 復甦、變綠、開始成長。
00:38
Now, why would I suggest
8
38320
1296
為什麼我會說
00:39
that producing drought-tolerant crops will go towards providing food security?
9
39640
4440
培育耐旱作物 可以提供糧食安全?
00:45
Well, the current world population is around 7 billion.
10
45040
3896
目前全世界約有 70 億人口。
00:48
And it's estimated that by 2050,
11
48960
2496
據估計到了 2050 年,
00:51
we'll be between 9 and 10 billion people,
12
51480
2696
我們會有 90 到 100 億人口,
00:54
with the bulk of this growth happening in Africa.
13
54200
2880
大部分的增長會在非洲。
00:57
The food and agricultural organizations of the world
14
57880
2456
世界糧食與農業組織提出,
01:00
have suggested that we need a 70 percent increase
15
60360
3136
依目前的耕作方式, 我們需要 70% 的成長
01:03
in current agricultural practice
16
63520
2176
01:05
to meet that demand.
17
65720
1240
以滿足此需求。
01:07
Given that plants are at the base of the food chain,
18
67720
2696
有鑑於植物位於食物鏈的底層,
01:10
most of that's going to have to come from plants.
19
70440
2320
此增長必須由植物提供。
01:13
That percentage of 70 percent
20
73360
2696
70 % 這樣的百分比數字,
01:16
does not take into consideration the potential effects of climate change.
21
76080
4216
還沒有考慮到 氣候變遷的潛在影響。
01:20
This is taken from a study by Dai published in 2011,
22
80320
4240
這是截自戴研究員 於 2011 年出版的研究報告,
01:25
where he took into consideration
23
85240
1936
他考慮到
01:27
all the potential effects of climate change
24
87200
2376
所有氣候變遷的潛在影響,
01:29
and expressed them -- amongst other things --
25
89600
2136
並陳述,除了其它影響,
01:31
increased aridity due to lack of rain or infrequent rain.
26
91760
4616
因為缺雨或不常下雨, 乾旱情況會加重。
01:36
The areas in red shown here,
27
96400
1776
這裡看到的紅色區域
01:38
are areas that until recently
28
98200
2056
是直到最近
01:40
have been very successfully used for agriculture,
29
100280
3176
都很成功的農業用地,
01:43
but cannot anymore because of lack of rainfall.
30
103480
2400
但無法再使用,因為降雨不足。
01:46
This is the situation that's predicted to happen in 2050.
31
106640
2920
圖上這種情況預計 將於 2050 年發生。
01:50
Much of Africa, in fact, much of the world,
32
110840
2176
非洲大部分地區, 事實上全球大部分區域,
01:53
is going to be in trouble.
33
113040
1896
都會有麻煩。
01:54
We're going to have to think of some very smart ways of producing food.
34
114960
3656
我們不得不想一些 非常高明的方式來生產糧食。
01:58
And preferably among them, some drought-tolerant crops.
35
118640
3296
最好是選耐旱作物。
02:01
The other thing to remember about Africa is
36
121960
2056
非洲有另一件事要記得,
02:04
that most of their agriculture is rainfed.
37
124040
2800
絕大部分的農業都是 看天田(雨養農業)。
02:08
Now, making drought-tolerant crops is not the easiest thing in the world.
38
128080
3456
在這個世界培育 耐旱作物並不容易。
02:11
And the reason for this is water.
39
131560
2416
原因是水。
02:14
Water is essential to life on this planet.
40
134000
3136
水是地球生命的要素。
02:17
All living, actively metabolizing organisms,
41
137160
4135
所有活著、還在代謝的生物,
02:21
from microbes to you and I,
42
141320
2056
舉凡微生物或你我,
02:23
are comprised predominately of water.
43
143400
2336
主要都由水組成。
02:25
All life reactions happen in water.
44
145760
2536
所有的生命反應都在水中發生。
02:28
And loss of a small amount of water results in death.
45
148320
3016
失去一小部分的水 就會導致死亡。
02:31
You and I are 65 percent water --
46
151360
2056
你和我有 65% 是水,
02:33
we lose one percent of that, we die.
47
153440
1720
只要失去 1% 的水就會死亡。
02:35
But we can make behavioral changes to avoid that.
48
155840
2720
但是我們能改變行為 以避免這種情況。
02:39
Plants can't.
49
159920
1576
植物不能。
02:41
They're stuck in the ground.
50
161520
1616
它們牢牢釘在地上。
02:43
And so in the first instance they have a little bit more water than us,
51
163160
3376
所以首先它們比我們 多含一點水,
02:46
about 95 percent water,
52
166560
1256
大約 95% 都是水,
02:47
and they can lose a little bit more than us,
53
167840
2096
可以比我們多失去一點水分,
02:49
like 10 to about 70 percent, depending on the species,
54
169960
2960
從 10% 到約 70% 都可以, 端看是哪種植物,
02:54
but for short periods only.
55
174000
1360
但是只能短暫失水。
02:56
Most of them will either try to resist or avoid water loss.
56
176680
4176
大部分植物都會想辦法 抗拒或避免失水。
03:00
So extreme examples of resistors can be found in succulents.
57
180880
3936
植物抗拒失水最極端的例子 就是多肉植物。
03:04
They tend to be small, very attractive,
58
184840
2816
它們通常很小、很漂亮,
03:07
but they hold onto their water at such great cost
59
187680
2736
但是它們為了保住水分, 付出了極大的代價,
03:10
that they grow extremely slowly.
60
190440
2000
就是長得奇慢無比。
03:13
Examples of avoidance of water loss are found in trees and shrubs.
61
193440
4576
可以在樹木或灌木中 找到避免失水的例子。
03:18
They send down very deep roots,
62
198040
1576
它們札下深根 ,
03:19
mine subterranean water supplies
63
199640
1696
佈下地網尋找水源,
03:21
and just keep flushing it through them at all times,
64
201360
2456
隨時補注自己,
03:23
keeping themselves hydrated.
65
203840
1856
保持含水狀態。
03:25
The one on the right is called a baobab.
66
205720
1976
右邊這種樹 叫波巴布樹(猢猻樹)。
03:27
It's also called the upside-down tree,
67
207720
2056
又稱為倒栽樹,
03:29
simply because the proportion of roots to shoots is so great
68
209800
3776
就是因為根與莖的比例 差別如此之大,
03:33
that it looks like the tree has been planted upside down.
69
213600
2696
看起來很像倒著種的樹。
03:36
And of course the roots are required for hydration of that plant.
70
216320
3240
當然它的根部 必需讓整棵樹含水。
03:40
And probably the most common strategy of avoidance is found in annuals.
71
220760
4520
大概最常見的避免失水策略 可在一年生植物中看到。
03:45
Annuals make up the bulk of our plant food supplies.
72
225840
3176
一年生植物 佔糧食供給的一大部分。
03:49
Up the west coast of my country,
73
229040
1696
我國西海岸,
03:50
for much of the year you don't see much vegetation growth.
74
230760
3536
一年大部分的時間 都看不到什麼植物生長。
03:54
But come the spring rains, you get this:
75
234320
2656
但是春天一下雨, 你就看到這個:
03:57
flowering of the desert.
76
237000
1240
開花的沙漠。
03:59
The strategy in annuals,
77
239000
1856
一年生植物的策略,
04:00
is to grow only in the rainy season.
78
240880
2360
是只在雨季成長。
04:03
At the end of that season they produce a seed,
79
243960
2296
到了季末它們會結種子,
04:06
which is dry, eight to 10 percent water,
80
246280
2816
種子是乾的, 8% 到 10% 的水,
04:09
but very much alive.
81
249120
1656
但是的確是活的。
04:10
And anything that is that dry and still alive,
82
250800
2896
那麼乾卻還活著的東西,
04:13
we call desiccation-tolerant.
83
253720
1480
我們就稱為耐旱。
04:15
In the desiccated state,
84
255840
1416
在乾燥狀態時,
04:17
what seeds can do is lie in extremes of environment
85
257280
2656
種子能做的就是 靜躺在極端環境下
04:19
for prolonged periods of time.
86
259960
1656
很長一段時間。
04:21
The next time the rainy season comes,
87
261640
2216
下次雨季來時,
04:23
they germinate and grow,
88
263880
1496
就發芽成長,
04:25
and the whole cycle just starts again.
89
265400
1880
生命週期周而復始。
04:28
It's widely believed that the evolution of desiccation-tolerant seeds
90
268120
4056
大家普遍認為 種子的耐旱性演化
04:32
allowed the colonization and the radiation
91
272200
2176
可以使開花植物
04:34
of flowering plants, or angiosperms, onto land.
92
274400
3520
或被子植物,能在陸地上拓殖、輻射。
04:38
But back to annuals as our major form of food supplies.
93
278960
3160
再來談一年生植物 如何成為最主要的糧食來源。
04:42
Wheat, rice and maize form 95 percent of our plant food supplies.
94
282800
4720
小麥、稻米及玉米 佔植物糧食供應量的 95%。
04:48
And it's been a great strategy
95
288480
1536
這是很好的策略,
04:50
because in a short space of time you can produce a lot of seed.
96
290040
3176
因為你可以在短時間內 生產大量的種子。
04:53
Seeds are energy-rich so there's a lot of food calories,
97
293240
2620
種子富含能量, 所以能提供很多卡路里,
04:55
you can store it in times of plenty for times of famine,
98
295884
3920
你可以儲糧以備飢荒,
05:00
but there's a downside.
99
300480
1240
但是有個缺點。
05:02
The vegetative tissues,
100
302560
1376
一年生植物的營養組織,
05:03
the roots and leaves of annuals,
101
303960
2176
根部及葉片,
05:06
do not have much
102
306160
1256
沒有太多
05:07
by way of inherent resistance, avoidance or tolerance characteristics.
103
307440
4096
抗受性、迴避性或耐受性的遺傳特質。
05:11
They just don't need them.
104
311560
1296
它們不需要這些特質。
05:12
They grow in the rainy season
105
312880
1416
它們在雨季生長,
05:14
and they've got a seed to help them survive the rest of the year.
106
314320
3376
然後結種子以幫助它們 撐過一年其餘的日子。
05:17
And so despite concerted efforts in agriculture
107
317720
2696
所以儘管在農業界 大家一致努力
05:20
to make crops with improved properties
108
320440
2536
要改良作物的
05:23
of resistance, avoidance and tolerance --
109
323000
2176
抗受性、迴避性及耐受性,
05:25
particularly resistance and avoidance
110
325200
1896
尤其是抗受性及迴避性,
05:27
because we've had good models to understand how those work --
111
327120
2896
因為我們有很好的範本 瞭解這些如何作用,
05:30
we still get images like this.
112
330040
2336
我們仍然得到像圖上 這樣的結果。
05:32
Maize crop in Africa,
113
332400
1456
非洲的玉米田
05:33
two weeks without rain
114
333880
1416
在兩星期無雨的情況下,
05:35
and it's dead.
115
335320
1200
死亡殆盡。
05:37
There is a solution:
116
337560
1240
我們有一個解決方案:
05:39
resurrection plants.
117
339520
1240
復甦植物。
05:41
These plants can lose 95 percent of their cellular water,
118
341320
3776
這種植物可以失去 細胞內 95% 的水分,
05:45
remain in a dry, dead-like state for months to years,
119
345120
3856
維持在乾燥、近似死亡 狀態下數月到數年,
05:49
and give them water,
120
349000
1736
然後給它們水分,
05:50
they green up and start growing again.
121
350760
1880
它們就會變綠,又開始成長。
05:53
Like seeds, these are desiccation-tolerant.
122
353560
3296
這些就像種子一樣 可以耐旱。
05:56
Like seeds, these can withstand extremes of environmental conditions.
123
356880
4120
這些就像種子一樣 可以禁得起極端環境條件。
06:01
And this is a really rare phenomenon.
124
361760
2016
這是非常罕見的現象。
06:03
There are only 135 flowering plant species that can do this.
125
363800
4376
只有 135 種開花植物 可以做到這點。
06:08
I'm going to show you a video
126
368200
1416
我要給大家看一段影片,
06:09
of the resurrection process of these three species
127
369640
2616
是這三種植物的復甦過程,
06:12
in that order.
128
372280
1216
按圖片上的順序播放。
06:13
And at the bottom,
129
373520
1256
影片下方有時間軸,
06:14
there's a time axis so you can see how quickly it happens.
130
374800
2736
大家可以看到過程有多快。
06:56
(Applause)
131
416160
2040
(掌聲)
07:02
Pretty amazing, huh?
132
422240
1536
很驚人吧?
07:03
So I've spent the last 21 years trying to understand how they do this.
133
423800
4216
我過去 21 年都在 試著瞭解它們如何辦到這一點。
07:08
How do these plants dry without dying?
134
428040
2400
這些植物如何能乾枯卻不死亡?
07:11
And I work on a variety of different resurrection plants,
135
431080
2776
我研究很多種不同的復甦植物,
07:13
shown here in the hydrated and dry states,
136
433880
2416
這裡看到的是含水及乾燥狀態,
07:16
for a number of reasons.
137
436320
1456
有幾個原因。
07:17
One of them is that each of these plants serves as a model
138
437800
2856
其中一個是這裡的 每種植物都充作研究範本,
07:20
for a crop that I'd like to make drought-tolerant.
139
440680
2376
以研究我想培育的耐旱作物。
07:23
So on the extreme top left, for example, is a grass,
140
443080
2936
舉個例子,左上方是一種草,
07:26
it's called Eragrostis nindensis,
141
446040
2256
畫眉草屬植物,
07:28
it's got a close relative called Eragrostis tef --
142
448320
2376
它有個近親叫 衣索比亞畫眉草,
07:30
a lot of you might know it as "teff" --
143
450720
2016
很多人叫它苔麩,
07:32
it's a staple food in Ethiopia,
144
452760
1736
這是衣索比亞國民食物,
07:34
it's gluten-free,
145
454520
1256
無麩質,
07:35
and it's something we would like to make drought-tolerant.
146
455800
3016
我們想讓它耐旱。
07:38
The other reason for looking at a number of plants,
147
458840
2416
另一個原因要看各種植物,
07:41
is that, at least initially,
148
461280
1376
就是,至少起初是這樣,
07:42
I wanted to find out: do they do the same thing?
149
462680
2256
我想知道:是不是 每種植物都有同樣的反應?
07:44
Do they all use the same mechanisms
150
464960
1696
是不是都用同一種機制
07:46
to be able to lose all that water and not die?
151
466680
2576
讓自己失水卻不至於死?
07:49
So I undertook what we call a systems biology approach
152
469280
2696
所以我著手用我們稱為 系統生物學的方法,
07:52
in order to get a comprehensive understanding
153
472000
2176
以期對耐旱性能有完整的瞭解,
07:54
of desiccation tolerance,
154
474200
2016
07:56
in which we look at everything
155
476240
1456
我們看所有的東西,
07:57
from the molecular to the whole plant, ecophysiological level.
156
477720
2912
從分子到全株、 生理生態學階層都看。
08:00
For example we look at things like
157
480657
1634
舉個例子,我們會看像是
08:02
changes in the plant anatomy as they dried out
158
482316
2197
植物在變乾的過程中, 在解剖學上經歷的變化
08:04
and their ultrastructure.
159
484537
1239
及其超微結構。
08:05
We look at the transcriptome, which is just a term for a technology
160
485800
3176
我們會看轉錄組, 這只是一個技術名詞,
08:09
in which we look at the genes
161
489000
1416
基本上就是要看哪些基因
08:10
that are switched on or off, in response to drying.
162
490440
2416
在因應乾燥過程中 會被開啟或關閉。
08:12
Most genes will code for proteins, so we look at the proteome.
163
492880
3216
大部分的基因都製造蛋白質, 所以我們也看蛋白質組。
08:16
What are the proteins made in response to drying?
164
496120
2400
為了因應乾燥, 會製造出哪些蛋白質?
08:19
Some proteins would code for enzymes which make metabolites,
165
499480
3896
有些蛋白質是為了合成酵素, 產生代謝物,
08:23
so we look at the metabolome.
166
503400
1576
所以我們也看代謝物組。
08:25
Now, this is important because plants are stuck in the ground.
167
505000
3296
這很重要, 因為植物牢牢釘在地上。
08:28
They use what I call a highly tuned chemical arsenal
168
508320
4096
它們用我稱為 非常精準的化學兵工廠
08:32
to protect themselves from all the stresses of their environment.
169
512440
3416
來保護自己不受環境逆境影響。
08:35
So it's important that we look
170
515880
1496
所以去看死亡過程的 化學變化就很重要。
08:37
at the chemical changes involved in drying.
171
517400
2440
08:40
And at the last study that we do at the molecular level,
172
520520
2656
我們最近的研究 在看分子層次,
08:43
we look at the lipidome --
173
523200
1256
我們看的是脂類組,
08:44
the lipid changes in response to drying.
174
524480
2055
脂質如何變化以因應死亡。
08:46
And that's also important
175
526559
1257
這也很重要,
08:47
because all biological membranes are made of lipids.
176
527840
2815
因為所有的生物膜 都由脂質組成。
08:50
They're held as membranes because they're in water.
177
530679
2577
它們能形成薄膜是因為在水中。
08:53
Take away the water, those membranes fall apart.
178
533280
2240
把水拿掉,薄膜就會解體。
08:56
Lipids also act as signals to turn on genes.
179
536240
3040
脂質還作為打開基因的信號。
09:00
Then we use physiological and biochemical studies
180
540200
2696
然後我們用生理及生化研究
09:02
to try and understand the function of the putative protectants
181
542920
3216
試著瞭解我們假設的 保護因子的功用,
09:06
that we've actually discovered in our other studies.
182
546160
2936
這些因子是我們 在其它研究中發現的。
09:09
And then use all of that to try and understand
183
549120
2176
然後用所有研究結果 去試著瞭解
09:11
how the plant copes with its natural environment.
184
551320
2320
植物如何適應自然環境。
09:15
I've always had the philosophy that I needed a comprehensive understanding
185
555480
4336
我一直有套哲理, 就是我必須
對耐旱性機制有全盤瞭解,
09:19
of the mechanisms of desiccation tolerance
186
559840
2256
09:22
in order to make a meaningful suggestion for a biotic application.
187
562120
3840
才能對其生物應用 提出有意義的建議。
09:27
I'm sure some of you are thinking,
188
567000
1656
我很確信有些人正在想:
09:28
"By biotic application,
189
568680
1256
「生物應用?
09:29
does she mean she's going to make genetically modified crops?"
190
569960
2920
她是說她要培育基改作物?」
09:34
And the answer to that question is:
191
574240
1696
這個問題的答案是:
09:35
depends on your definition of genetic modification.
192
575960
2381
要看你怎麼定義基改。
09:39
All of the crops that we eat today, wheat, rice and maize,
193
579200
2816
我們今天吃的作物, 小麥、稻米、玉米,
09:42
are highly genetically modified from their ancestors,
194
582040
3216
其基因都已改造成 與原來的老祖宗大不相同,
09:45
but we don't consider them GM
195
585280
1976
但是我們不認為這些是基改,
09:47
because they're being produced by conventional breeding.
196
587280
2640
因為這些是傳統育種的產物,
09:50
If you mean, am I going to put resurrection plant genes into crops,
197
590880
3776
如果你問,我是否要把 復甦作物的基因放進作物中,
09:54
your answer is yes.
198
594680
1296
答案是沒錯。
09:56
In the essence of time, we have tried that approach.
199
596000
3136
時間就是成敗的關鍵, 我們已經試過這種方法。
09:59
More appropriately, some of my collaborators at UCT,
200
599160
2856
更正確的說法是 我在開普敦大學的合作夥伴,
10:02
Jennifer Thomson, Suhail Rafudeen,
201
602040
1936
湯姆森和拉弗丁博士,
10:04
have spearheaded that approach
202
604000
1616
已經帶頭做這種方法,
10:05
and I'm going to show you some data soon.
203
605640
1953
我等一下就會 給大家看一些數據。
10:09
But we're about to embark upon an extremely ambitious approach,
204
609200
4016
但是我們即將用一項 非常有野心的方法,
10:13
in which we aim to turn on whole suites of genes
205
613240
3456
我們的目標是打開一系列基因,
10:16
that are already present in every crop.
206
616720
2696
它們本來就存在於每種作物內。
10:19
They're just never turned on under extreme drought conditions.
207
619440
2905
只是在非常乾旱的情況下 這些基因從未被打開過。
10:22
I leave it up to you to decide
208
622800
1456
我讓大家自己判斷
10:24
whether those should be called GM or not.
209
624280
1953
這該不該稱為基改。
10:27
I'm going to now just give you some of the data from that first approach.
210
627560
3456
我現在就給大家看一下 第一次做的數據。
10:31
And in order to do that
211
631040
1256
為了讓大家明白,
10:32
I have to explain a little bit about how genes work.
212
632320
2656
我必須解釋一下 基因如何運作。
10:35
So you probably all know
213
635000
1256
你們大概都知道
10:36
that genes are made of double-stranded DNA.
214
636280
2056
基因由雙股 DNA 組成。
10:38
It's wound very tightly into chromosomes
215
638360
1936
DNA 緊密纏繞成染色體,
10:40
that are present in every cell of your body or in a plant's body.
216
640320
3160
存在於你或植物體內的 每一個細胞中。
10:44
If you unwind that DNA, you get genes.
217
644080
3080
如果你把 DNA 解開, 就得到基因。
10:47
And each gene has a promoter,
218
647840
2456
每個基因都有一個啟動子,
10:50
which is just an on-off switch,
219
650320
2376
就像開關一樣,
10:52
the gene coding region,
220
652720
1416
還有基因編碼區,
10:54
and then a terminator,
221
654160
1256
及一個終止子,
10:55
which indicates that this is the end of this gene, the next gene will start.
222
655440
3600
表示這是該基因的終點, 下一個基因要開始。
10:59
Now, promoters are not simple on-off switches.
223
659720
2896
啟動子不像開關 那麼簡單。
11:02
They normally require a lot of fine-tuning,
224
662640
2696
它們通常需要很多微調,
11:05
lots of things to be present and correct before that gene is switched on.
225
665360
4040
很多條件必須存在且正確, 基因才會打開。
11:10
So what's typically done in biotech studies
226
670240
3056
所以做生技研究時,
11:13
is that we use an inducible promoter,
227
673320
1816
我們通常使用可誘導型啟動子,
11:15
we know how to switch it on.
228
675160
1576
我們知道如何開啟它。
11:16
We couple that to genes of interest
229
676760
2016
我們將其與要研究的基因配對
11:18
and put that into a plant and see how the plant responds.
230
678800
2680
並放入植物中, 看該植物如何反應。
11:22
In the study that I'm going to talk to you about,
231
682120
2576
在我要跟大家談的這個研究中,
11:24
my collaborators used a drought-induced promoter,
232
684720
2456
我的合作夥伴用一種 由乾旱誘發的啟動子,
11:27
which we discovered in a resurrection plant.
233
687200
2416
我們在復甦植物中發現。
11:29
The nice thing about this promoter is that we do nothing.
234
689640
3136
這個啟動子的好處是 我們不用管它。
11:32
The plant itself senses drought.
235
692800
2080
植物本身會感覺到乾旱。
11:35
And we've used it to drive antioxidant genes from resurrection plants.
236
695600
5096
我們用這個啟動子驅動 復甦植物內的抗氧化基因。
11:40
Why antioxidant genes?
237
700720
1856
為什麼是抗氧化基因?
11:42
Well, all stresses, particularly drought stress,
238
702600
3056
因為所有的逆境, 尤其是乾旱,
11:45
results in the formation of free radicals,
239
705680
2296
都會產生自由基,
11:48
or reactive oxygen species,
240
708000
2336
或活性氧類,
11:50
which are highly damaging and can cause crop death.
241
710360
2720
它們的破壞性極強, 且會導致作物死亡。
11:53
What antioxidants do is stop that damage.
242
713680
2600
抗氧化基因會停止該破壞。
11:57
So here's some data from a maize strain that's very popularly used in Africa.
243
717360
3896
現在看到的是某種玉米品系的數據, 這在非洲極常使用。
12:01
To the left of the arrow are plants without the genes,
244
721280
3296
箭頭左邊的是 沒有該基因的植株,
12:04
to the right --
245
724600
1256
右邊的
12:05
plants with the antioxidant genes.
246
725880
2056
植株有抗氧化基因。
12:07
After three weeks without watering,
247
727960
1816
三星期不澆水後,
12:09
the ones with the genes do a hell of a lot better.
248
729800
2480
有該基因的植株 表現好的不得了。
12:13
Now to the final approach.
249
733720
1336
最後一點。
12:15
My research has shown that there's considerable similarity
250
735080
3536
我的研究顯示
12:18
in the mechanisms of desiccation tolerance in seeds and resurrection plants.
251
738640
4416
種子與復甦植物 耐旱性的機制相當相似。
12:23
So I ask the question,
252
743080
1416
所以我問這個問題,
12:24
are they using the same genes?
253
744520
1440
這兩者都用同樣的基因嗎?
12:26
Or slightly differently phrased,
254
746480
2256
或用略為不同的問法,
12:28
are resurrection plants using genes evolved in seed desiccation tolerance
255
748760
4496
復甦植物會利用 種子的耐旱性基因
在根部與植物上嗎?
12:33
in their roots and leaves?
256
753280
1256
12:34
Have they retasked these seed genes
257
754560
2056
它們會把這些種子基因的任務
12:36
in roots and leaves of resurrection plants?
258
756640
2040
在根部及葉片上利用嗎?
12:39
And I answer that question,
259
759760
1856
我的答案是,
12:41
as a consequence of a lot of research from my group
260
761640
2416
從我的研究小組,
及最近一起合作, 位於荷蘭的希和教授,
12:44
and recent collaborations from a group of Henk Hilhorst in the Netherlands,
261
764080
3536
12:47
Mel Oliver in the United States
262
767640
1576
美國的奧利佛
12:49
and Julia Buitink in France.
263
769240
2600
法國的茱莉亞等 所得的結果,
12:51
The answer is yes,
264
771880
1416
我的答案是有,
12:53
that there is a core set of genes that are involved in both.
265
773320
2856
的確有一組關鍵基因 與兩者都有關。
12:56
And I'm going to illustrate this very crudely for maize,
266
776200
3416
我用這張圖跟大家粗略 說一下玉米的情況,
12:59
where the chromosomes below the off switch
267
779640
2416
開關之下的染色體
13:02
represent all the genes that are required for desiccation tolerance.
268
782080
3575
代表耐旱基因。
13:05
So as maize seeds dried out at the end of their period of development,
269
785680
4256
玉米在種子發育 最後階段要乾掉時,
13:09
they switch these genes on.
270
789960
1360
就會打開這些基因。
13:12
Resurrection plants switch on the same genes
271
792680
2896
復甦植物在乾掉時 也會打開同樣的基因。
13:15
when they dry out.
272
795600
1656
13:17
All modern crops, therefore,
273
797280
1776
因此,所有現代作物
13:19
have these genes in their roots and leaves,
274
799080
2056
根部及葉片內都有這種基因,
13:21
they just never switch them on.
275
801160
1736
只是從來不打開。
13:22
They only switch them on in seed tissues.
276
802920
1960
它們僅打開 種子組織內的這種基因。
13:25
So what we're trying to do right now
277
805440
1736
所以我們現在正在
13:27
is to understand the environmental and cellular signals
278
807200
2616
瞭解環境與細胞信號
13:29
that switch on these genes in resurrection plants,
279
809840
2440
如何打開 復甦植物內的這些基因,
13:33
to mimic the process in crops.
280
813280
1760
並在作物中模擬此過程。
13:35
And just a final thought.
281
815680
1736
最後一點想法。
13:37
What we're trying to do very rapidly
282
817440
2216
我們現在做的就是,
13:39
is to repeat what nature did in the evolution of resurrection plants
283
819680
3816
很快速地重現一千到四千萬年前 大自然復甦植物演化的過程。
13:43
some 10 to 40 million years ago.
284
823520
1840
我的植物和我 都感謝大家的關注。
13:46
My plants and I thank you for your attention.
285
826160
2496
13:48
(Applause)
286
828680
6235
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog