請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Yi-Hsien Cheng
審譯者: Lin Su-Wei(林書暐)
00:16
I would like to share with you this morning
0
16260
3000
今天早晨我想要與各位分享
00:19
some stories about the ocean
1
19260
2000
一些關於海洋的故事
00:21
through my work as a still photographer
2
21260
2000
透過我身為一名靜態攝影師的工作
00:23
for National Geographic magazine.
3
23260
3000
為國家地理雜誌拍攝照片
00:26
I guess I became an underwater photographer
4
26260
2000
我想我會成為一名海面下的攝影師
00:28
and a photojournalist
5
28260
2000
以及一位攝影記者
00:30
because I fell in love with the sea as a child.
6
30260
2000
是因為當我還是個小男孩時我就愛上了大海
00:32
And I wanted to tell stories
7
32260
2000
而我想要告訴大家
00:34
about all the amazing things I was seeing underwater,
8
34260
3000
在海面下所見到的那些驚奇的故事
00:37
incredible wildlife and interesting behaviors.
9
37260
3000
令人感到震撼的生命以及牠們有趣的行為
00:40
And after even 30 years of doing this,
10
40260
2000
即使在從事三十年這樣的職業
00:42
after 30 years of exploring the ocean,
11
42260
2000
以及探索海洋超過三十年的時間
00:44
I never cease to be amazed
12
44260
2000
在大海中所遭遇的各種事物
00:46
at the extraordinary encounters that I have while I'm at sea.
13
46260
3000
永遠能為我帶來驚奇
00:49
But more and more frequently these days
14
49260
2000
然而這些日子,當我越加頻繁地接觸時
00:51
I'm seeing terrible things underwater as well,
15
51260
2000
我也發現了海面下那些令人感到恐懼的事情
00:53
things that I don't think most people realize.
16
53260
3000
一些我認為多數人都不了解的事
00:56
And I've been compelled to turn my camera towards these issues
17
56260
3000
因此我將照相機鎖定這些議題
00:59
to tell a more complete story.
18
59260
2000
來告訴大家一個更完整的故事
01:01
I want people to see what's happening underwater,
19
61260
2000
我想要人們看見海面下發生的事
01:03
both the horror and the magic.
20
63260
3000
包括恐怖的、不可思議的
01:06
The first story that I did for National Geographic,
21
66260
2000
第一個故事是我為國家地理雜誌所拍攝
01:08
where I recognized the ability to include
22
68260
2000
在那裡我體認到自己有能力
01:10
environmental issues within a natural history coverage,
23
70260
3000
可以在自然歷史的封面故事下加入環境議題
01:13
was a story I proposed on harp seals.
24
73260
3000
我拍攝的對象是海豹
01:16
The story I wanted to do initially
25
76260
2000
而現在我想拍攝的故事,原本
01:18
was just a small focus to look at the few weeks each year
26
78260
3000
只是個小焦點,一年拍攝幾個星期而已
01:21
where these animals migrate down from the Canadian arctic
27
81260
3000
這段期間,海豹由加拿大極地遷徙而下
01:24
to the Gulf of St. Lawrence in Canada
28
84260
2000
至加拿大聖羅倫斯海灣
01:26
to engage in courtship, mating and to have their pups.
29
86260
3000
致力於求偶、交配以及產下牠們的小海豹
01:29
And all of this is played out against
30
89260
2000
所有的這一切生物行為
01:31
the backdrop of transient pack ice
31
91260
2000
皆在以風及潮汐為漂泊動力的
01:33
that moves with wind and tide.
32
93260
2000
冰層上面進行
01:35
And because I'm an underwater photographer,
33
95260
2000
因為我是一名海面下的攝影師
01:37
I wanted to do this story from both above and below,
34
97260
2000
我想要從海面上及海面下取材來拍攝這個故事
01:39
to make pictures like this that show one of these little pups
35
99260
3000
如同照片中這些小海豹的其中一隻
01:42
making its very first swim in the icy 29-degree water.
36
102260
3000
正在華氏29度的冰冷海水中,進行牠第一次的游泳 (攝氏-1.7度)
01:45
But as I got more involved in the story,
37
105260
2000
但是當我更深入這個主題
01:47
I realized that there were two big environmental issues I couldn't ignore.
38
107260
3000
我瞭解到有兩個重大的環境議題是我不能忽視的
01:50
The first was that these animals continue to be hunted,
39
110260
3000
第一個是這些動物持續地被獵殺
01:53
killed with hakapiks at about eight, 15 days old.
40
113260
3000
在大約八到十五天時被棘棒殺死
01:56
It actually is the largest marine mammal
41
116260
2000
這實際上也是在這星球上最大的
01:58
slaughter on the planet,
42
118260
2000
海洋哺乳類動物大屠殺
02:00
with hundreds of thousands of these seals being killed every year.
43
120260
3000
每年都有成千上萬的海豹被屠殺
02:03
But as disturbing as that is,
44
123260
2000
但是更令人感到不安的是
02:05
I think the bigger problem for harp seals
45
125260
2000
我認為對加拿大海豹所遭遇最大的問題是
02:07
is the loss of sea ice due to global warming.
46
127260
2000
由於全球暖化,海面上的冰層正逐年減少
02:09
This is an aerial picture that I made that shows
47
129260
2000
這是一張我所拍攝的航空照片
02:11
the Gulf of St. Lawrence during harp seal season.
48
131260
3000
照片為在海豹繁殖季節時聖羅倫斯海灣的冰層
02:14
And even though we see a lot of ice in this picture,
49
134260
2000
雖然我們在這張照片中看到了很多的冰層
02:16
there's a lot of water as well, which wasn't there historically.
50
136260
3000
然而冰層與冰層間也夾雜著很多海水,這些海水在歷史上是不曾存在的
02:19
And the ice that is there is quite thin.
51
139260
3000
而且照片中的冰層非常薄
02:22
The problem is that these pups need a stable platform of solid ice
52
142260
3000
問題是小海豹們需要一穩定的固體冰面
02:25
in order to nurse from their moms.
53
145260
2000
來從母海豹那得到哺育
02:27
They only need 12 days from the moment they're born until they're on their own.
54
147260
3000
從牠們出生到可以自己生活,只需要十二天的時間
02:30
But if they don't get 12 days,
55
150260
2000
但如果小海豹沒有得到這12天的時間
02:32
they can fall into the ocean and die.
56
152260
2000
牠們會跌入海洋而死亡
02:34
This is a photo that I made showing
57
154260
2000
這是一張我拍攝的照片
02:36
one of these pups that's only about five or seven days old --
58
156260
2000
其中一隻小海豹年僅約5或7天
02:38
still has a little bit of the umbilical cord on its belly --
59
158260
2000
肚子上仍有一些臍帶的痕跡
02:40
that has fallen in because of the thin ice,
60
160260
2000
因為冰層太薄而跌入海洋中
02:42
and the mother is frantically trying to push it up to breathe
61
162260
3000
小海豹的母親極盡所能地想要將小海豹推至海面上呼吸
02:45
and to get it back to stable purchase.
62
165260
2000
讓牠能回到穩固的冰面上
02:47
This problem has continued to grow each year since I was there.
63
167260
3000
從我在那拍攝照片開始,這個問題一年比一年嚴重
02:50
I read that last year the pup mortality rate
64
170260
2000
我閱讀了小海豹過去一年的死亡率報告
02:52
was 100 percent in parts of the Gulf of St. Lawrence.
65
172260
3000
在部分聖羅倫斯海灣區域,小海豹的死亡率為百分之百
02:55
So, clearly, this species has a lot of problems going forward.
66
175260
3000
因此,很明顯地,這個物種面臨許多問題
02:58
This ended up becoming a cover story at National Geographic.
67
178260
3000
這張照片最後也成為了國家地理雜誌的封面報導
03:01
And it received quite a bit of attention.
68
181260
2000
受到了眾多關注
03:03
And with that, I saw the potential to begin
69
183260
2000
藉由這則報導,我看到了開始
03:05
doing other stories about ocean problems.
70
185260
2000
拍攝其他與海洋問題相關報導的可能性
03:07
So I proposed a story on the global fish crisis,
71
187260
3000
因此我拍攝了一則以全球魚類危機為主題的報導
03:10
in part because I had personally witnessed
72
190260
3000
部分原因是因為親眼所見
03:13
a lot of degradation in the ocean over the last 30 years,
73
193260
2000
過去的三十年中,這類問題在海洋中的惡化過程
03:15
but also because I read a scientific paper
74
195260
2000
但也是因為我讀到了一篇科學文獻
03:17
that stated that 90 percent of the big fish in the ocean
75
197260
3000
指出有90%在海洋中的大型魚類
03:20
have disappeared in the last 50 or 60 years.
76
200260
2000
在過去的50或60年間已然消失無蹤
03:22
These are the tuna, the billfish and the sharks.
77
202260
3000
這些是鮪魚、梭魚以及鯊魚
03:25
When I read that, I was blown away by those numbers.
78
205260
2000
當我讀到這裡時,我被那些數字震懾住了
03:27
I thought this was going to be headline news in every media outlet,
79
207260
3000
我想這項研究應該會成為各個媒體出口的頭條新聞了吧
03:30
but it really wasn't, so I wanted to do a story
80
210260
3000
但實際上卻沒有,因此我想要報導這個故事
03:33
that was a very different kind of underwater story.
81
213260
3000
一個不同於一般海底主題的報導
03:36
I wanted it to be more like war photography,
82
216260
2000
我想要這主題成為更類似戰爭攝影的報導
03:38
where I was making harder-hitting pictures
83
218260
2000
其中我拍攝了一些難得一見、更為轟動的照片
03:40
that showed readers what was happening
84
220260
2000
以讓讀者清楚了解
03:42
to marine wildlife around the planet.
85
222260
2000
這個星球上海洋野生動物正遭遇的問題
03:44
The first component of the story that I thought was essential, however,
86
224260
3000
這篇報導我認為讀者必須了解的第一件事
03:47
was to give readers a sense of appreciation
87
227260
3000
是讀者必須對我們所食用的海洋生物
03:50
for the ocean animals that they were eating.
88
230260
2000
心存感激
03:52
You know, I think people go into a restaurant,
89
232260
2000
你知道嗎,我認為人們走進餐廳用餐
03:54
and somebody orders a steak, and we all know where steak comes from,
90
234260
3000
某人可能點了牛排,至少我們都知道牛排是從哪裡來
03:57
and somebody orders a chicken, and we know what a chicken is,
91
237260
3000
某人點了雞肉,而我們也都瞭解雞是怎樣的
04:00
but when they're eating bluefin sushi,
92
240260
2000
但當人們在吃黑鮪魚壽司時
04:02
do they have any sense of the magnificent animal that they're consuming?
93
242260
3000
是否了解他們所食用的生物是多麼宏偉而壯觀呢?
04:05
These are the lions and tigers of the sea.
94
245260
3000
這些偉大的生物是海中的獅子和老虎,是海中生物之王
04:08
In reality, these animals have no terrestrial counterpart;
95
248260
2000
事實上,這些生物在陸地上是沒有可以相對應的
04:10
they're unique in the world.
96
250260
2000
牠們在這世界上是獨一無二的
04:12
These are animals that can practically swim
97
252260
2000
照片中是那些實際上可由
04:14
from the equator to the poles
98
254260
2000
赤道游到北極的生物
04:16
and can crisscross entire oceans in the course of a year.
99
256260
3000
並且可以在一年之間來回穿越整個海洋的
04:19
If we weren't so efficient at catching them, because they grow their entire life,
100
259260
3000
如果不是人類大量的捕食,牠們是可以發展自己生活的
04:22
would have 30-year-old bluefin out there that weigh a ton.
101
262260
2000
就可能會有成長至30歲的黑鮪魚,並且重達一噸
04:24
But the truth is we're way too efficient at catching them,
102
264260
3000
事實是人類太過量的捕捉
04:27
and their stocks have collapsed worldwide.
103
267260
2000
導致黑鮪魚在世界上的存活量大跌
04:29
This is the daily auction at the Tsukiji Fish Market
104
269260
2000
這是在Tsukiji魚市場每日的拍賣情形
04:31
that I photographed a couple years ago.
105
271260
2000
照片拍攝於幾年前
04:33
And every single day these tuna, bluefin like this,
106
273260
3000
每一天這些黑鮪魚以及藍鰭魚
04:36
are stacked up like cordwood,
107
276260
2000
就像木材一樣被堆放在
04:38
just warehouse after warehouse.
108
278260
2000
一間又一間的倉庫
04:40
As I wandered around and made these pictures,
109
280260
2000
當我遊走在倉庫間拍攝這些照片時
04:42
it sort of occurred to me that the ocean's not a grocery store, you know.
110
282260
3000
我忽然覺得海洋並不是一個雜貨店
04:45
We can't keep taking without expecting
111
285260
2000
我們並不能夠
04:47
serious consequences as a result.
112
287260
3000
毫不顧慮後果地取用
04:50
I also, with the story, wanted to show readers
113
290260
2000
藉由這篇報導,我也想要告訴各位讀者
04:52
how fish are caught, some of the methods that are used to catch fish,
114
292260
3000
魚類是如何被各種方式所捕捉
04:55
like a bottom trawler, which is one of the most common methods in the world.
115
295260
3000
例如海底的漁船拖網,是最常見的捕魚方式之一
04:58
This was a small net that was being used in Mexico to catch shrimp,
116
298260
3000
這是一張墨西哥用來補抓蝦子的小網
05:01
but the way it works is essentially the same everywhere in the world.
117
301260
3000
但是它在世界各地的用法本質上都是一樣的
05:04
You have a large net in the middle
118
304260
2000
一張大網在中間
05:06
with two steel doors on either end.
119
306260
2000
兩端有兩道不銹鋼門
05:08
And as this assembly is towed through the water,
120
308260
2000
當此項配件在水裡進行拖曳
05:10
the doors meet resistance with the ocean,
121
310260
2000
門在海洋中遇到阻力
05:12
and it opens the mouth of the net,
122
312260
2000
網子則會因此而開啟
05:14
and they place floats at the top and a lead line on the bottom.
123
314260
3000
網子的頂端會放置浮標,底部則是一條鉛線
05:17
And this just drags over the bottom, in this case to catch shrimp.
124
317260
3000
透過這張網的鉛線在海底進行拖曳來捕蝦
05:20
But as you can imagine, it's catching everything else in its path as well.
125
320260
3000
但正如你所想像,網子在捕蝦的同時也網入了各式各樣的東西
05:23
And it's destroying that precious benthic community on the bottom,
126
323260
3000
並摧毀了海底珍貴的生物群落
05:26
things like sponges and corals,
127
326260
2000
例如海綿以及珊瑚
05:28
that critical habitat for other animals.
128
328260
2000
對那些海底生物而言即為十分重要的棲地
05:30
This photograph I made of the fisherman
129
330260
3000
這張照片是我拍攝一個漁夫
05:33
holding the shrimp that he caught after towing his nets for one hour.
130
333260
3000
握著撒網一小時所抓到的蝦子
05:36
So he had a handful of shrimp, maybe seven or eight shrimp,
131
336260
2000
照片中他拿著一把蝦子,可能有七或八隻蝦
05:38
and all those other animals on the deck of the boat are bycatch.
132
338260
3000
以及甲板上那些不小心被一起捕捉來的生物
05:41
These are animals that died in the process,
133
341260
2000
這些被一起捕捉來的生物正瀕臨死亡
05:43
but have no commercial value.
134
343260
2000
但是卻沒有任何商業價值
05:45
So this is the true cost of a shrimp dinner,
135
345260
2000
所以這才是那頓蝦子晚餐的真正花費
05:47
maybe seven or eight shrimp
136
347260
2000
裡頭可能只有七或八隻蝦
05:49
and 10 pounds of other animals that had to die in the process.
137
349260
3000
卻有十磅或更多的生物必須因為那些蝦子而瀕臨死亡
05:52
And to make that point even more visual, I swam under the shrimp boat
138
352260
3000
為了使這一點更加逼真,我游到了漁船的下方
05:55
and made this picture of the guy shoveling
139
355260
2000
並且拍到了這張漁夫
05:57
this bycatch into the sea as trash
140
357260
2000
正把捕捉到的如同垃圾的生物從船上鏟出
05:59
and photographed this cascade of death,
141
359260
2000
這張照片就是死掉的生物形成的小瀑布
06:01
you know, animals like guitarfish, bat rays,
142
361260
3000
你知道嗎,這些生物如犁頭鰩、蝙蝠魟
06:04
flounder, pufferfish, that only an hour before,
143
364260
3000
比目魚以及河豚,一小時前
06:07
were on the bottom of the ocean, alive,
144
367260
2000
在海底下還是活生生的
06:09
but now being thrown back as trash.
145
369260
2000
現在卻像垃圾一樣被丟回海底
06:11
I also wanted to focus on the shark fishing industry
146
371260
3000
我同時也想將焦點放在捕鯊業
06:14
because, currently on planet Earth,
147
374260
2000
因為目前在地球上
06:16
we're killing over 100 million sharks
148
376260
2000
我們每一年
06:18
every single year.
149
378260
2000
屠殺了超過一億隻的鯊魚
06:20
But before I went out to photograph this component,
150
380260
2000
但是當我想要拍攝這個部份時
06:22
I sort of wrestled with the notion of how do you make a picture of a dead shark
151
382260
3000
我忽然陷入將如何拍攝一隻死鯊魚
06:25
that will resonate with readers
152
385260
2000
才能引起讀者們迴響的沉思中
06:27
You know, I think there's still a lot of people out there who think
153
387260
2000
你知道嗎,我想仍然有一些人會認為
06:29
the only good shark is a dead shark.
154
389260
2000
一隻死掉的鯊魚才是一隻好鯊魚
06:31
But this one morning I jumped in and found this thresher
155
391260
2000
然而某一個早晨,我跳進水中,發現這隻
06:33
that had just recently died in the gill net.
156
393260
2000
剛死在刺網中的長尾鮫
06:35
And with its huge pectoral fins and eyes still very visible,
157
395260
3000
牠巨大的胸鰭以及眼睛尚清晰可見
06:38
it struck me as sort of a crucifixion, if you will.
158
398260
3000
如果你親眼所見,定會像是看到牠被釘十字架般的震驚
06:41
This ended up being the lead picture
159
401260
2000
這張照片最終成為了
06:43
in the global fishery story in National Geographic.
160
403260
2000
國家地理雜誌關於全球漁業報導的主要照片
06:45
And I hope that it helped readers to take notice
161
405260
2000
我希望能幫助讀者們注意到
06:47
of this problem of 100 million sharks.
162
407260
3000
這一億隻鯊魚艱難的處境
06:50
And because I love sharks -- I'm somewhat obsessed with sharks --
163
410260
3000
並且因為我熱愛鯊魚,為牠們著迷
06:53
I wanted to do another, more celebratory, story about sharks,
164
413260
2000
我也想為大家呈現較為令人喜悅的關於鯊魚的報導
06:55
as a way of talking about the need for shark conservation.
165
415260
3000
作為探討鯊魚保育的重要性
06:58
So I went to the Bahamas
166
418260
2000
因此我去了一趟巴哈馬群島
07:00
because there're very few places in the world
167
420260
2000
因為那裏是全球少數幾個
07:02
where sharks are doing well these days,
168
422260
2000
鯊魚保育做得很好的地方
07:04
but the Bahamas seem to be a place where stocks were reasonably healthy,
169
424260
3000
巴哈馬群島的鯊魚存量似乎保育良好
07:07
largely due to the fact that the government there
170
427260
3000
也許是因為政府
07:10
had outlawed longlining several years ago.
171
430260
2000
幾年前已明文規定捕獵鯊魚是不合法的
07:12
And I wanted to show several species
172
432260
2000
並且我想要為大家呈現一些
07:14
that we hadn't shown much in the magazine and worked in a number of locations.
173
434260
3000
雜誌上未展示太多的,我工作地點的照片
07:17
One of the locations was this place called Tiger Beach,
174
437260
3000
其中一個地點是一個叫做老虎灘的地方
07:20
in the northern Bahamas where tiger sharks
175
440260
2000
位於巴哈馬群島的北方
07:22
aggregate in shallow water.
176
442260
2000
在那裏有集結成群的老虎鯊
07:24
This is a low-altitude photograph that I made
177
444260
2000
這則是在低海拔地區所拍攝的照片
07:26
showing our dive boat with about a dozen of these big old tiger sharks
178
446260
3000
照片中為被這些年邁的大型老虎鯊所包圍的潛水艇
07:29
sort of just swimming around behind.
179
449260
2000
就好像牠們游在我們周遭以及後方一樣
07:31
But the one thing I definitely didn't want to do with this coverage
180
451260
3000
但是我絕對不希望這張封面照片
07:34
was to continue to portray sharks as something like monsters.
181
454260
3000
使鯊魚一直被描述成如同野獸一般
07:37
I didn't want them to be overly threatening or scary.
182
457260
3000
我不希望這些老虎鯊是極具威脅性及令人驚懼的
07:40
And with this photograph of a beautiful
183
460260
2000
這張照片是一隻美麗的
07:42
15-feet, probably 14-feet, I guess,
184
462260
2000
15呎長...也許14呎長的
07:44
female tiger shark,
185
464260
2000
母虎鯊
07:46
I sort of think I got to that goal,
186
466260
3000
就像覺得自己達成目的一般
07:49
where she was swimming with these little barjacks off her nose,
187
469260
3000
當牠在水中游曳時,有一些平線若鰺游過牠的鼻側
07:52
and my strobe created a shadow on her face.
188
472260
2000
我的閃光燈在牠臉上造成了一道陰影
07:54
And I think it's a gentler picture, a little less threatening,
189
474260
2000
我認為這是一張較為溫和的照片,也較不具威脅性
07:56
a little more respectful of the species.
190
476260
2000
對這個物種也有較多尊重
07:58
I also searched on this story
191
478260
2000
我也檢閱了一些關於
08:00
for the elusive great hammerhead,
192
480260
2000
這隻虛幻的大頭槌鯊的報導
08:02
an animal that really hadn't been photographed much
193
482260
2000
一隻直到在七或十年前
08:04
until maybe about seven or 10 years ago.
194
484260
2000
才開始有一些相關照片拍攝的生物
08:06
It's a very solitary creature.
195
486260
2000
槌頭鯊事實上是一隻非常神秘的生物
08:08
But this is an animal that's considered data deficient by science
196
488260
3000
無論是在佛羅里達或是巴哈馬群島
08:11
in both Florida and in the Bahamas.
197
491260
2000
科學上的數據皆十分缺乏
08:13
You know, we know almost nothing about them.
198
493260
2000
我們對牠們幾乎一無所知
08:15
We don't know where they migrate to or from,
199
495260
2000
我們不知道他們遷入或是遷出的地點
08:17
where they mate, where they have their pups,
200
497260
2000
也不知道牠們在哪交配,生下小槌頭鯊
08:19
and yet, hammerhead populations in the Atlantic
201
499260
2000
然而,在大西洋的槌頭鯊族群在過去的20至30年間
08:21
have declined about 80 percent in the last 20 to 30 years.
202
501260
3000
數量卻減少了大約百分之八十
08:24
You know, we're losing them faster than we can possibly find them.
203
504260
3000
你知道嗎,我們失去牠們的速度遠比我們能找到牠們的要快
08:27
This is the oceanic whitetip shark,
204
507260
3000
這是一隻白鰭鯊
08:30
an animal that is considered the fourth most dangerous species,
205
510260
2000
如果你留意相關的列表
08:32
if you pay attention to such lists.
206
512260
2000
白鰭鯊被認為是四種最危險的物種之一
08:34
But it's an animal that's about 98 percent in decline
207
514260
3000
在大多數牠們活動的範圍內
08:37
throughout most of its range.
208
517260
2000
其消逝率亦達98%
08:39
Because this is a pelagic animal and it lives out in the deeper water,
209
519260
3000
因為牠們是一種生活在遠洋及深海中的生物
08:42
and because we weren't working on the bottom,
210
522260
2000
並且因為我們不是在海底工作
08:44
I brought along a shark cage here,
211
524260
2000
我帶了一只鯊魚籠至海底
08:46
and my friend, shark biologist Wes Pratt is inside the cage.
212
526260
3000
而我的朋友,鯊魚生物學家,維斯-普瑞特則在籠子內
08:49
You'll see that the photographer, of course, was not inside the cage here,
213
529260
3000
你所看到的這張照片,攝影師當然沒有在籠內
08:52
so clearly the biologist is a little smarter than the photographer I guess.
214
532260
3000
我想很明顯地,我的朋友比攝影師要來得聰明一些
08:55
And lastly with this story,
215
535260
2000
在這則報導的最後
08:57
I also wanted to focus on baby sharks, shark nurseries.
216
537260
3000
我想要針對鯊魚寶寶的哺育進行報導
09:00
And I went to the island of Bimini, in the Bahamas,
217
540260
3000
因此我去到了巴哈馬群島中的Bimini島
09:03
to work with lemon shark pups.
218
543260
2000
與小檸檬鯊一起工作
09:05
This is a photo of a lemon shark pup,
219
545260
2000
這是一張小檸檬鯊的照片
09:07
and it shows these animals where they live for the first two to three years of their lives
220
547260
3000
顯示牠們在紅樹林保護區裡
09:10
in these protective mangroves.
221
550260
2000
度過一生中第一個二至三年
09:12
This is a very sort of un-shark-like photograph.
222
552260
3000
這是一張非常不同於一般鯊魚的照片
09:15
It's not what you typically might think of as a shark picture.
223
555260
3000
不是你所能想像到的鯊魚
09:18
But, you know, here we see a shark that's maybe 10 or 11 inches long
224
558260
3000
但是,你知道嗎,在這裡我們看到一隻可能有10或11吋長的鯊魚
09:21
swimming in about a foot of water.
225
561260
2000
游在只有一呎深的水中
09:23
But this is crucial habitat and it's where they spend the first two, three years of their lives,
226
563260
3000
然而這對鯊魚而言是非常重要的棲地,也是牠們出生後要待上二至三年的地方
09:26
until they're big enough to go out on the rest of the reef.
227
566260
3000
直到牠們成長至能夠游出暗礁外的其他地方生活為止
09:29
After I left Bimini, I actually learned
228
569260
2000
在我離開Bimini,我才知道
09:31
that this habitat was being bulldozed
229
571260
2000
這個棲地正被挖土機夷平
09:33
to create a new golf course and resort.
230
573260
3000
以打造一個全新的高爾夫球場以及度假勝地
09:36
And other recent stories have looked at
231
576260
2000
如果你願意,讓我們來看看一些最近其他的報導
09:38
single, flagship species, if you will,
232
578260
2000
關注於單一的旗艦物種
09:40
that are at risk in the ocean
233
580260
2000
在海洋中所面臨的風險
09:42
as a way of talking about other threats.
234
582260
3000
作為說明其他威脅的一種方式
09:45
One such story I did documented the leatherback sea turtle.
235
585260
3000
其中一則關於棱龜的記錄報導
09:48
This is the largest, widest-ranging,
236
588260
2000
這是所有海龜物種中最大、分布最廣的
09:50
deepest-diving and oldest of all turtle species.
237
590260
3000
棱龜也是所有海龜物種中活最久、可潛至最深者
09:53
Here we see a female crawling
238
593260
2000
這裡我們可以看到一雌性海龜正從月光下的
09:55
out of the ocean under moonlight
239
595260
2000
海洋中爬出
09:57
on the island of Trinidad.
240
597260
2000
至Trinidad的小島上
09:59
These are animals whose lineage dates back about 100 million years.
241
599260
3000
這些海龜的家世可追朔至1億年前
10:02
And there was a time in their lifespan
242
602260
2000
在牠們一生的壽命中
10:04
where they were coming out of the water to nest
243
604260
2000
海龜也曾經爬出海面築巢
10:06
and saw Tyrannosaurus rex running by.
244
606260
2000
看見雷克斯暴龍從眼前跑過
10:08
And today, they crawl out and see condominiums.
245
608260
3000
然而今日,牠們爬出海灘,映入眼前的卻是高樓大廈
10:11
But despite this amazing longevity,
246
611260
2000
儘管海龜的長壽令人驚奇
10:13
they're now considered critically endangered.
247
613260
3000
卻也瀕臨絕種
10:16
In the Pacific, where I made this photograph,
248
616260
2000
在太平洋,我拍攝這張照片的地點
10:18
their stocks have declined about 90 percent
249
618260
2000
牠們的存活量在過去的十五年中
10:20
in the last 15 years.
250
620260
2000
大約降低了90%
10:22
This is a photograph that shows a hatchling
251
622260
3000
這是一張拍攝正在孵化
10:25
about to taste saltwater for the very first time
252
625260
2000
準備品嘗生命中第一口海水的小海龜
10:27
beginning this long and perilous journey.
253
627260
2000
正要展開這漫長而冒險的旅程
10:29
Only one in a thousand
254
629260
2000
僅有一千分之一的
10:31
leatherback hatchlings will reach maturity.
255
631260
2000
棱皮龜孵化後會成熟
10:33
But that's due to natural predators
256
633260
2000
這是由於大自然的掠食者所致
10:35
like vultures that pick them off on a beach
257
635260
2000
如禿鷹會將其叼起丟至海灘上
10:37
or predatory fish that are waiting offshore.
258
637260
3000
或是魚類會在岸邊等候掠食
10:40
Nature has learned to compensate with that,
259
640260
2000
然而大自然會有其補償之道
10:42
and females have multiple clutches of eggs
260
642260
2000
例如雌性生物能夠一次產出很多蛋
10:44
to overcome those odds.
261
644260
2000
來克服那些不利的局面
10:46
But what they can't deal with is anthropogenic stresses,
262
646260
3000
然而牠們卻對人類的逼迫無能為力
10:49
human things, like this picture that shows
263
649260
2000
如這張照片所顯示
10:51
a leatherback caught at night in a gill net.
264
651260
3000
一隻棱龜在深夜被刺網所捕
10:54
I actually jumped in and photographed this,
265
654260
2000
實際上此時我是在漁夫的許可之下
10:56
and with the fisherman's permission,
266
656260
2000
跳入水中並且拍攝了這張照片
10:58
I cut the turtle out, and it was able to swim free.
267
658260
2000
我剪斷了網將海龜放出使牠可以重獲自由
11:00
But, you know, thousands of other leatherbacks each year
268
660260
3000
但是,你知道每年有數以千計的棱龜
11:03
are not so fortunate,
269
663260
2000
並非如此幸運嗎?
11:05
and the species' future is in great danger.
270
665260
2000
而那些物種的未來正面臨空前的危機
11:07
Another charismatic megafauna species that I worked with
271
667260
3000
另一我所拍攝的具有吸引力的大型物種
11:10
is the story I did on the right whale.
272
670260
2000
為露脊鯨
11:12
And essentially, the story is this with right whales,
273
672260
2000
基本上,關於露脊鯨的報導是這樣的
11:14
that about a million years ago, there was
274
674260
2000
大約在一百萬年前
11:16
one species of right whale on the planet,
275
676260
2000
有一種露脊鯨物種是生存在陸地上的
11:18
but as land masses moved around and oceans became isolated,
276
678260
3000
但是當大陸板塊移動,海洋被其分割
11:21
the species sort of separated,
277
681260
2000
露脊鯨的物種便被分開了
11:23
and today we have essentially two distinct stocks.
278
683260
2000
因此今日我們可以看到兩個不同的物種
11:25
We have the Southern right whale that we see here
279
685260
2000
這裡我們可以看到南方露脊鯨
11:27
and the North Atlantic right whale that we see here
280
687260
3000
以及北大西洋露脊鯨母子
11:30
with a mom and calf off the coast of Florida.
281
690260
2000
正從佛羅里達的海岸離開
11:32
Now, both species were hunted to the brink of extinction
282
692260
2000
現今兩種物種皆因捕鯨者之故
11:34
by the early whalers,
283
694260
2000
而瀕臨滅絕
11:36
but the Southern right whales have rebounded a lot better
284
696260
2000
但是南方露脊鯨之生態得以有一些回復
11:38
because they're located in places
285
698260
2000
因為牠們所處的區域
11:40
farther away from human activity.
286
700260
2000
離人類活動較遠
11:42
The North Atlantic right whale is listed as
287
702260
2000
北大西洋露脊鯨被列為
11:44
the most endangered species on the planet today
288
704260
2000
現今地球上瀕臨滅絕最嚴重的物種
11:46
because they are urban whales; they live along the east coast
289
706260
3000
因為牠們是都市鯨,沿著北美洲的
11:49
of North America, United States and Canada,
290
709260
2000
美國及加拿大東岸生活
11:51
and they have to deal with all these urban ills.
291
711260
3000
而牠們必須歷經一些都市所造成的問題
11:54
This photo shows an animal popping its head out at sunset off the coast of Florida.
292
714260
3000
這張照片為夕陽中海中生物,在離佛羅里達海岸不遠處探出頭來
11:57
You can see the coal burning plant in the background.
293
717260
3000
你可以看到作為背景正在燃燒煤炭的工廠
12:00
They have to deal with things like toxins and pharmaceuticals
294
720260
2000
這些鯨魚必須面對都市工廠排放、
12:02
that are flushed out into the ocean,
295
722260
2000
沖入海洋的毒素以及藥物
12:04
and maybe even affecting their reproduction.
296
724260
2000
這類毒素以及藥物更有可能進一步影響其繁殖
12:06
They also get entangled in fishing gear.
297
726260
2000
牠們也有可能被捲入漁具
12:08
This is a picture that shows the tail of a right whale.
298
728260
3000
這是一隻露脊鯨的尾巴
12:11
And those white markings are not natural markings.
299
731260
2000
尾巴上那些白色斑點並非與生俱來
12:13
These are entanglement scars.
300
733260
2000
而是由於被捲入漁具所造成的疤痕
12:15
72 percent of the population has such scars,
301
735260
3000
露脊鯨族群中約有72%的數量具有此疤痕
12:18
but most don't shed the gear, things like lobster traps and crab pots.
302
738260
3000
但是多數的生物卻無法從捕漁的工具逃脫,如龍蝦陷阱和捕蟹籠
12:21
They hold on to them, and it eventually kills them.
303
741260
3000
這些裝置緊緊纏住牠們,最後殺死牠們
12:24
And the other problem is they get hit by ships.
304
744260
2000
另一個問題則是海中的生物常遭漁船撞傷
12:26
And this was an animal that was struck by a ship
305
746260
2000
這張照片是在加拿大的Nova Scotia
12:28
in Nova Scotia, Canada
306
748260
2000
照片中的生物因被漁船撞擊而受了重傷
12:30
being towed in, where they did a necropsy
307
750260
2000
在拖回這隻動物後,他們進行驗屍
12:32
to confirm the cause of death,
308
752260
2000
來確定死因
12:34
which was indeed a ship strike.
309
754260
2000
而此死因確實是由漁船撞擊所致
12:36
So all of these ills are stacking up against these animals
310
756260
3000
因此這些弊端皆針對這些生物
12:39
and keeping their numbers very low.
311
759260
2000
導致這些生物的存活量非常少
12:41
And to draw a contrast with that beleaguered North Atlantic population,
312
761260
3000
為了與北大西洋被包圍的族群對比
12:44
I went to a new pristine population of Southern right whales
313
764260
3000
我找來了新的原始族群,南方露脊鯨作為比較
12:47
that had only been discovered about 10 years ago
314
767260
2000
南方露脊鯨大約在十年前
12:49
in the sub-Antarctic of New Zealand, a place called the Auckland Islands.
315
769260
3000
才在紐西蘭的南極區域,一個叫做奧克蘭島群的地方被發現
12:52
I went down there in the winter time.
316
772260
2000
我去到那邊時已是冬天
12:54
And these are animals that had never seen humans before,
317
774260
2000
這些南方露脊鯨從來沒有見過人類
12:56
and I was one of the first people they probably had ever seen.
318
776260
2000
而我可能是牠們第一個看見過的人類
12:58
And I got in the water with them,
319
778260
2000
我潛到水中與牠們在一起
13:00
and I was amazed at how curious they were.
320
780260
2000
我很訝異牠們對我是如此好奇
13:02
This photograph shows my assistant standing on the bottom at about 70 feet
321
782260
3000
這張照片是我的助理站在約70呎深的海底
13:05
and one of these amazingly beautiful, 45-foot,
322
785260
3000
這是一隻令人驚艷的鯨魚
13:08
70-ton whales,
323
788260
2000
45呎長,70噸重
13:10
like a city bus just swimming up, you know.
324
790260
2000
你知道的,當牠游過身旁時,就像一部巴士開過
13:12
They were in perfect condition,
325
792260
2000
牠們的狀態良好
13:14
very fat and healthy, robust, no entanglement scars,
326
794260
3000
很肥、很健康、很壯碩,沒有被捲入器具所留下的疤痕
13:17
the way they're supposed to look.
327
797260
2000
這才應該是露脊鯨本來的樣貌
13:19
You know, I read that the pilgrims, when they landed at Plymouth Rock
328
799260
2000
當我閱讀清教徒的歷史,他們在1620年於麻州
13:21
in Massachusetts in 1620,
329
801260
2000
的普利矛斯岩登陸
13:23
wrote that you could walk across Cape Cod Bay
330
803260
2000
文中寫到那時候人們可以騎在露脊鯨的背上
13:25
on the backs of right whales.
331
805260
2000
橫跨整個海德角海灣
13:27
And we can't go back and see that today,
332
807260
2000
我們無法回到當時,也無法在今日看到當時的情景
13:29
but maybe we can preserve what we have left.
333
809260
2000
但是我們或許可以保護現在我們還擁有的
13:31
And I wanted to close this program with a story of hope,
334
811260
3000
我想要在這篇關於海洋保育報導的最後
13:34
a story I did on marine reserves
335
814260
2000
賦予這則故事希望
13:36
as sort of a solution
336
816260
2000
並且作為對於過度漁獵,全球魚類危機
13:38
to the problem of overfishing, the global fish crisis story.
337
818260
3000
的解決辦法
13:41
I settled on working in the country of New Zealand
338
821260
2000
我在紐西蘭定居,並在那兒工作
13:43
because New Zealand was rather progressive,
339
823260
2000
因為紐西蘭較為先進
13:45
and is rather progressive in terms of protecting their ocean.
340
825260
3000
在對海洋的保育上也十分積極
13:48
And I really wanted this story to be about three things:
341
828260
2000
我希望這則報導與三件事有關
13:50
I wanted it to be about abundance,
342
830260
2000
我希望它是豐富、
13:52
about diversity and about resilience.
343
832260
2000
多樣性以及具有恢復性的
13:54
And one of the first places I worked
344
834260
2000
我第一個工作的地點
13:56
was a reserve called Goat Island
345
836260
2000
位在紐西蘭的Leigh
13:58
in Leigh of New Zealand.
346
838260
2000
一個叫做山羊島的保育地
14:00
What the scientists there told me was that
347
840260
2000
在那裏的科學家跟我說
14:02
when protected this first marine reserve in 1975,
348
842260
3000
當1975年第一次開始海洋保育時
14:05
they hoped and expected that certain things might happen.
349
845260
3000
他們希望並且期盼保育能夠有成效
14:08
For example, they hoped that certain species of fish
350
848260
2000
例如,他們希望特定的魚種
14:10
like the New Zealand snapper would return
351
850260
2000
如紐西蘭的真鯛能夠透過海洋保育而回到這片海洋中
14:12
because they had been fished to the brink of commercial extinction.
352
852260
3000
為了商業發展的需求,真鯛曾來到了絕種的邊緣
14:15
And they did come back. What they couldn't predict was that other things would happen.
353
855260
3000
如今牠們的確回到了紐西蘭海洋中。然而卻發生了保育學家們意料之外的事
14:18
For example, these fish
354
858260
2000
例如這些魚種
14:20
predate on sea urchins,
355
860260
2000
會掠食海膽
14:22
and when the fish were all gone,
356
862260
2000
當這些真鯛消失時
14:24
all anyone ever saw underwater
357
864260
2000
每個人所看見的海底
14:26
was just acres and acres of sea urchins.
358
866260
3000
皆充斥者海膽
14:29
But when the fish came back
359
869260
2000
但當魚群們回到海洋中
14:31
and began predating and controlling the urchin population,
360
871260
2000
並且開始掠食以及控制海膽的族群數量
14:33
low and behold, kelp forests emerged in shallow water.
361
873260
3000
慢慢的,淺水灘開始出現了大型藻類
14:36
And that's because the urchins eat kelp.
362
876260
3000
而由於海膽以海藻為食
14:39
So when the fish control the urchin population,
363
879260
3000
因此當魚群控制海膽族群數量時
14:42
the ocean was restored to its natural equilibrium.
364
882260
2000
海洋得以回復自身的平衡
14:44
You know, this is probably how the ocean looked here
365
884260
2000
你知道嗎,這或許是海洋一、兩百年前的樣貌
14:46
one or 200 years ago, but nobody was around to tell us.
366
886260
3000
但是沒有人可以告訴我們是怎麼一回事
14:49
I worked in other parts of New Zealand as well,
367
889260
2000
我也在紐西蘭的其他
14:51
in beautiful, fragile, protected areas
368
891260
3000
美麗的、脆弱的以及受到保護的區域工作
14:54
like in Fiordland, where this sea pen colony was found.
369
894260
3000
像是在Fiordland,則發現了海筆的群落
14:57
Little blue cod swimming in for a dash of color.
370
897260
3000
藍色的小鱈魚也在紐西蘭的北邊游曳
15:00
In the northern part of New Zealand,
371
900260
2000
增添一抹色彩
15:02
I dove in the blue water, where the water's a little warmer,
372
902260
3000
我潛在藍色的海水中,拍攝海底生物,那裏的海水稍微暖些
15:05
and photographed animals like this giant sting ray
373
905260
2000
照片中這隻大型的魟魚
15:07
swimming through an underwater canyon.
374
907260
2000
正游過海底的峽谷
15:09
Every part of the ecosystem in this place
375
909260
2000
在這個區域,生態系統中的每一個環節
15:11
seems very healthy,
376
911260
2000
看起來皆十分健康
15:13
from tiny, little animals like a nudibrank
377
913260
2000
從渺小的生物如海蛞蝓
15:15
crawling over encrusting sponge
378
915260
2000
由結殼海綿上爬過
15:17
or a leatherjacket
379
917260
2000
或是一隻剝皮魚(馬面單棘魨)
15:19
that is a very important animal in this ecosystem
380
919260
2000
這隻生物在生態系統中扮演著十分重要的角色
15:21
because it grazes on the bottom and allows new life to take hold.
381
921260
3000
因為當牠們浮掠過海底上方,並使新生命得以在此根生
15:25
And I wanted to finish with this photograph,
382
925260
2000
我希望以一張
15:27
a picture I made on a very stormy day in New Zealand
383
927260
3000
在紐西蘭的暴風雨天所拍攝的照片來完結這個主題
15:30
when I just laid on the bottom
384
930260
2000
當我躺在海底
15:32
amidst a school of fish swirling around me.
385
932260
2000
一群魚兒在我身邊游曳著
15:34
And I was in a place that had only been protected
386
934260
2000
我在一處大約20年前
15:36
about 20 years ago.
387
936260
2000
才受到保育的地方
15:38
And I talked to divers that had been diving there for many years,
388
938260
3000
當我與在這裡潛水多年的潛水者交談時
15:41
and they said that the marine life was better here today
389
941260
2000
他們告訴我今日的海洋生態與1960年代相較
15:43
than it was in the 1960s.
390
943260
2000
已經改善許多
15:45
And that's because it's been protected,
391
945260
2000
這全是由於這個區域受到保育之故
15:47
that it has come back.
392
947260
2000
使得海洋生態得以回復原貌
15:49
So I think the message is clear.
393
949260
2000
因此我認為我想要傳達的訊息已十分明確
15:51
The ocean is, indeed, resilient and tolerant to a point,
394
951260
3000
即海洋在某種程度上是可以容忍我們的捕獵、破壞,且具有回復力的
15:54
but we must be good custodians.
395
954260
2000
但是我們取之有道並且懂得節制
15:56
I became an underwater photographer
396
956260
2000
我會成為一名海面下的攝影師
15:58
because I fell in love with the sea,
397
958260
2000
是因為我愛上了這片海洋
16:00
and I make pictures of it today because I want to protect it,
398
960260
3000
我今日我在這裡為大家呈現我所拍攝的照片,是因為我想保護這個海洋
16:03
and I don't think it's too late.
399
963260
2000
而我並不認為這樣做太遲
16:05
Thank you very much.
400
965260
2000
非常謝謝你的聆聽
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。