How empowering women and girls can help stop global warming | Katharine Wilkinson

112,449 views ・ 2019-02-15

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yolanda Zhang 校对人员: TED Translators admin
00:12
There are two powerful phenomena unfolding on earth:
0
12944
4526
地球上正在出现两种强大的现象:
全球变暖的出现
00:18
the rise of global warming
1
18111
2178
00:20
and the rise of women and girls.
2
20313
2494
以及妇女和女孩地位的提高。
00:23
The link between them is often overlooked,
3
23690
3284
它们之间的联系常常被忽视,
00:26
but gender equity is a key answer to our planetary challenge.
4
26998
4823
但性别平等是应对我们 全球挑战的关键答案。
00:32
Let me explain.
5
32486
1314
我来解释一下。
00:34
For the last few years,
6
34857
1239
在过去的几年里,
00:36
I have been working on an effort called "Project Drawdown."
7
36120
3571
我一直在努力进行一项 名为 “缩减项目” 的工作。
00:40
Our team has scoured humanity's wisdom
8
40323
2978
我们的团队已经探索了人类的智慧,
00:43
for solutions to draw down heat-trapping, climate-changing emissions
9
43325
5992
试图找到解决方案,以减少 大气中的热捕获,导致气候变化的
00:49
in the atmosphere --
10
49341
1762
气体排放——
00:51
not "someday, maybe, if we're lucky" solutions,
11
51127
4085
不是那种 “幸运的话,问题 总会解决的” 的解决方案,
00:55
the 80 best practices and technologies
12
55236
3534
我们已经掌握了 80 种
00:58
already in hand:
13
58794
2055
最佳实践和技术:
01:00
clean, renewable energy, including solar and wind;
14
60873
4946
清洁、可再生能源, 包括太阳能和风能;
01:06
green buildings, both new and retrofitted;
15
66609
3877
绿色建筑,无论是 新建的还是改建的;
01:11
efficient transportation from Brazil to China;
16
71542
3702
从巴西到中国的高效交通;
01:15
thriving ecosystems through protection and restoration;
17
75902
5580
通过保护和恢复性措施 使生态系统蓬勃发展;
01:21
reducing waste and reclaiming its value;
18
81506
4366
减少浪费,回收再利用;
01:25
growing food in good ways that regenerates soil;
19
85896
4553
以健康可持续的方式种植粮食;
01:31
shifting diets to less meat, more plants;
20
91066
4809
将饮食转向少肉、多素食;
01:36
and equity for women and girls.
21
96426
3378
让妇女和女童享有平等的权利。
01:40
Gender and climate are inextricably linked.
22
100524
3505
性别与气候密不可分。
01:44
Drawing down emissions depends on rising up.
23
104881
4131
减少排放取决于其他因素的进步。
01:50
First, a bit of context.
24
110980
1592
首先给大家介绍一下 问题的大背景。
01:53
We are in a situation of urgency, severity and scope
25
113492
4427
我们正处在一个人类前所未有的
01:57
never before faced by humankind.
26
117943
2552
紧迫、严峻且影响广泛的局势中。
02:01
So far, our response isn't anywhere close to adequate.
27
121249
5167
到目前为止,我们的 应对措施还远远不够。
02:07
But you already know that.
28
127762
1701
但是你已经知道了。
02:10
You know it in your gut,
29
130155
2354
你对这个问题的了解
02:12
in your bones.
30
132533
1700
深入骨髓。
我们是地球生命系统的一部分,
02:15
We are each part of the planet's living systems,
31
135117
3129
02:18
knitted together with almost 7.7 billion human beings
32
138270
5235
与将近 77 亿人类
02:23
and 1.8 million known species.
33
143529
3472
和 180 万已知的物种交织在一起。
02:27
We can feel the connections between us.
34
147840
2955
我们可以感觉到我们之间的联系。
02:31
We can feel the brokenness
35
151712
2084
我们可以感觉到这种联系的破碎
02:33
and the closing window to heal it.
36
153820
2172
而且难以痊愈。
这个地球,我们的家园,
02:37
This earth, our home,
37
157028
2790
02:40
is telling us that a better way of being must emerge, and fast.
38
160615
4432
正在告诉我们,对一个更好的 生活方式的需求已经迫在眉睫。
02:47
In my experience, to have eyes wide open
39
167504
2983
根据我的经验,睁大眼睛,你会发现
02:50
is to hold a broken heart every day.
40
170511
2289
这个世界的变化让你心碎。
02:53
It's a grief that I rarely speak,
41
173617
2313
虽然我的工作依靠声音的力量,
02:56
though my work calls on the power of voice.
42
176758
3634
但是这种悲伤却难以言说。
03:02
I remind myself that the heart can simply break, or it can break open.
43
182256
5333
我提醒自己,人心很容易破碎, 或者它可以因破碎而敞开。
03:08
A broken-open heart is awake and alive and calls for action.
44
188672
5222
一颗破碎的,敞开的心是清醒的, 鲜活的,不会无动于衷。
03:14
It is regenerative, like nature,
45
194782
2851
它是可再生的,就像大自然,
03:18
reclaiming ruined ground, growing anew.
46
198562
2958
让受损的大地重新生长。
03:22
Life moves inexorably toward more life,
47
202351
3740
生命无可阻挡地催生更多的生命,
03:26
toward healing,
48
206115
1608
走向愈合,
03:27
toward wholeness.
49
207747
1280
走向完整。
03:29
That's a fundamental ecological truth.
50
209734
2548
这是一个基本的生态真理。
而我们,我们所有人,
03:33
And we, all of us,
51
213001
2470
03:36
we are life force.
52
216222
1885
我们都是生命力。
03:39
On the face of it, the primary link between women, girls and a warming world
53
219849
4200
从表面上看,妇女、女孩和 变暖的世界之间的主要联系
不是生命,而是死亡。
03:44
is not life but death.
54
224073
1756
03:46
Awareness is growing that climate impacts hit women and girls hardest,
55
226813
4963
人们渐渐认识到, 鉴于现有的脆弱性,气候影响
03:51
given existing vulnerabilities.
56
231800
2000
对妇女和女孩的冲击最大。
03:54
There is greater risk of displacement,
57
234569
2003
她们在自然灾害中 流离失所的风险更大,
受伤或死亡的可能性更高。
03:57
higher odds of being injured or killed during a natural disaster.
58
237123
3865
04:01
Prolonged drought can precipitate early marriage
59
241944
3058
长期干旱会导致家庭因资源匮乏,
从而促成早婚。
04:05
as families contend with scarcity.
60
245026
2392
04:08
Floods can force last-resort prostitution
61
248340
3132
洪水可能迫使妇女
04:11
as women struggle to make ends meet.
62
251496
2509
被迫卖淫,以维持生计。
这样的例子不胜枚举。
04:14
The list goes on and goes wide.
63
254029
2475
04:17
These dynamics are most acute under conditions of poverty,
64
257262
3435
从美国新奥尔良到肯尼亚内罗毕,
04:20
from New Orleans to Nairobi.
65
260721
2508
这些事件在贫困中最为突出。
04:24
Too often, the story ends here.
66
264907
2262
故事往往在这里结束,
04:27
But not today.
67
267193
1189
但是今天不同。
另一个强大的真理也值得注意。
04:29
Another empowering truth begs to be seen.
68
269177
3027
04:32
If we gain ground on gender equity,
69
272228
3272
如果我们在性别平等方面取得进展,
04:35
we also gain ground on addressing global warming.
70
275524
3686
我们也能在应对 全球变暖方面取得进展。
04:40
This connection comes to light in three key areas,
71
280268
3677
这种联系凸显在三个关键的领域——
04:43
three areas where we can secure the rights of women and girls,
72
283969
4143
在这三个领域中,我们能够 确保妇女和女孩的权利,
04:48
shore up resilience
73
288136
1606
增强抵御风险的能力,
04:49
and avert emissions at the same time.
74
289766
2800
同时避免气体排放。
04:53
Women are the primary farmers of the world.
75
293268
3615
妇女是世界上主要的农民。
04:57
They produce 60 to 80 percent of food in lower-income countries,
76
297449
3679
在低收入国家,她们生产了 60% 至 80% 的粮食,
05:01
often operating on fewer than five acres.
77
301152
3130
通常在不到 5 英亩的土地上经营。
05:04
That's what the term "smallholder" means.
78
304306
2576
这就是“小农”这个术语的含义。
05:07
Compared with men, women smallholders have less access to resources,
79
307705
5096
与男性相比,女性小农获得资源,
05:12
including land rights,
80
312825
2198
包括土地权、
信贷和资本、培训、
05:15
credit and capital, training,
81
315047
2385
05:17
tools and technology.
82
317456
1543
工具和技术的机会较少。
05:19
They farm as capably and efficiently as men,
83
319510
2777
她们能够与男性一样 干练和高效地耕作,
但这种有据可查的 资源和权利差距
05:23
but this well-documented disparity in resources and rights
84
323088
3730
05:26
means women produce less food on the same amount of land.
85
326842
3943
意味着女性在同样面积的 土地上生产的粮食较少。
05:31
Close those gaps,
86
331439
1511
缩小这些差距,
05:33
and farm yields rise by 20 to 30 percent.
87
333702
3339
农业产量就可以提高 20% 至 30%。
这意味着同一花园或同一田地 会多出20% 到 30% 的食物。
05:37
That means 20 to 30 percent more food from the same garden or the same field.
88
337065
5728
05:43
The implications for hunger, for health, for household income --
89
343857
4068
这一改变对饥饿、健康、 家庭收入的影响
05:47
they're obvious.
90
347949
1224
是显而易见的。
05:49
Let's follow the thread to climate.
91
349580
1696
我们再看看气候问题。
我们人类需要土地种植粮食。
05:53
We humans need land to grow food.
92
353061
2858
05:56
Unfortunately, forests are often cleared to supply it,
93
356836
3347
不幸的是,森林常常 被砍伐用作农田,
06:00
and that causes emissions from deforestation.
94
360207
2991
这就导致了因毁林 造成的气体排放。
06:03
But if existing farms produce enough food,
95
363866
3535
但是,如果现有的农场能够生产 足够的粮食,
森林就不太可能被毁。
06:08
forests are less likely to be lost.
96
368001
2249
06:10
So there's a ripple effect.
97
370274
1724
所以存在一个涟漪效应。
06:12
Support women smallholders,
98
372755
2193
支持女性小农户,
06:14
realize higher yields,
99
374972
2094
实现更高的产量,
06:17
avoid deforestation
100
377090
1622
避免砍伐森林,
06:18
and sustain the life-giving power of forests.
101
378736
4189
并维持森林赋予生命的力量。
06:22
Project Drawdown estimates that addressing inequity in agriculture
102
382949
3607
“缩减项目”估计, 从现在到 2050 年。
06:26
could prevent two billion tons of emissions between now and 2050.
103
386580
5210
解决农业中的不平等问题 可以防止 20 亿吨的气体排放。
06:32
That's on par with the impact household recycling can have globally.
104
392445
4263
这相当于全球家庭回收 所产生的影响。
06:37
Addressing this inequity can also help women cope
105
397765
3103
解决这种不平等问题 还可以帮助妇女
06:40
with the challenges of growing food
106
400892
2421
应对气候变化带来的
06:43
as the climate changes.
107
403337
1845
粮食种植挑战。
耕作中也孕育着生命力。
06:46
There is life force in cultivation.
108
406193
2825
06:49
At last count,
109
409947
1639
根据最近的一次统计,
06:51
130 million girls are still denied their basic right to attend school.
110
411610
5029
仍然有1.3 亿女孩 被剥夺了上学的基本权利。
06:57
Gaps are greatest in secondary school classrooms.
111
417234
3111
中学教室的差距最大。
07:00
Too many girls are missing a vital foundation for life.
112
420979
3908
太多的女孩缺少 维持生活的重要基础。
07:05
Education means better health for women and their children,
113
425599
3819
教育意味着女性及其 子女会更加健康、
07:09
better financial security,
114
429989
1612
有更好的财政保障、
07:12
greater agency at home and in society,
115
432172
3217
在家庭和社会中发挥更大的作用,
07:16
more capacity to navigate a climate-changing world.
116
436216
3590
更有能力在气候不断 变化的世界中生存。
07:20
Education can mean options, adaptability, strength.
117
440614
4985
教育可以意味着选择, 适应性,力量,
07:26
It can also mean lower emissions.
118
446177
2416
也意味着更低的排放。
07:29
For a variety of reasons,
119
449433
1585
由于种种原因,
当我们受到更多的教育,
07:31
when we have more years of education,
120
451042
2837
07:33
we typically choose to marry later
121
453903
2608
通常就会选择晚婚,
07:36
and to have fewer children.
122
456535
1675
少生孩子,
07:38
So our families end up being smaller.
123
458234
3021
于是我们的家庭会变小。
07:41
What happens at the individual level adds up across the world and over time.
124
461631
5086
在个人层面上发生的事情会随着 时间推移在世界范围内而累积起来。
07:46
One by one by one,
125
466741
2205
一个接一个的,
07:48
the right to go to school impacts how many human beings live on this planet
126
468970
5300
上学的权利会影响到 有多少人生活在这个星球上,
07:54
and impacts its living systems.
127
474294
2279
并影响到它的生命系统。
07:57
That's not why girls should be educated.
128
477500
2740
这不是女孩应该接受教育的原因。
08:00
It's one meaningful outcome.
129
480991
1895
这是一个有意义的结果。
08:04
Education is one side of a coin.
130
484354
2592
教育是一枚硬币的一面。
08:06
The other is family planning:
131
486970
1729
硬币的另一面是计划生育——
08:09
access to high-quality, voluntary reproductive health care.
132
489505
4607
获得高质量的自愿生殖保健。
08:15
To have children by choice rather than chance
133
495169
2606
依靠选择,而非计划之外的怀孕,
08:17
is a matter of autonomy and dignity.
134
497799
2269
是一个关乎自主和尊严的问题。
08:21
Yet in the US,
135
501478
2737
然而在美国,
08:24
45 percent of pregnancies are unintended.
136
504239
2864
45%的怀孕是意外怀孕。
08:27
Two hundred and fourteen million women in lower-income countries
137
507834
3378
低收入国家中有 2.14 亿女性表示,
08:31
say they want to decide whether and when to become pregnant
138
511236
3323
她们想自己决定 是否怀孕以及何时怀孕,
08:34
but aren't using contraception.
139
514583
2027
但却没有使用避孕措施。
08:36
Listening to women's needs,
140
516634
1838
倾听女性的需要,
08:38
addressing those needs,
141
518496
2029
满足这些需要,
08:40
advancing equity and well-being:
142
520549
2450
促进公平和福祉:
这些必须是计划生育的目标。 没有任何商量的余地。
08:43
those must be the aims of family planning, period.
143
523023
3403
遏制人口的增长
08:47
Curbing the growth of our human population
144
527096
2662
08:49
is a side effect, though a potent one.
145
529782
2791
是一个副作用,尽管 这是一个强有力的作用。
08:53
It could dramatically reduce demand for food, transportation, electricity,
146
533255
5248
它可以大大减少 对粮食、交通、电力、
08:58
buildings, goods and all the rest,
147
538527
2884
建筑物、货物和其他 所有产品的需求,
09:01
thereby reducing emissions.
148
541435
2046
从而减少排放。
缩小在获得教育和 计划生育方面的差距,
09:04
Close the gaps on access to education and family planning,
149
544170
4221
09:08
and by mid-century, we may find one billion fewer people inhabiting earth
150
548415
5035
到本世纪中叶,我们可能 就会发现地球上居住的人口
09:13
than we would if we do nothing more.
151
553474
1824
比顺其自然的发展要少十亿。
09:16
According to Project Drawdown,
152
556450
2105
根据“缩减项目”,
09:18
one billion fewer people could mean we avoid
153
558579
2766
减少 10 亿人口可能意味着我们避免了
09:21
nearly 120 billion tons of emissions.
154
561369
3903
可意味着我们避免了 近 1200 亿吨的排放。
09:25
At that level of impact,
155
565685
1677
在这一影响程度上,
09:27
gender equity is a top solution to restore a climate fit for life.
156
567386
5356
性别平等是恢复宜居 环境的首要解决方案。
09:33
At that level of impact,
157
573651
1798
在这一影响程度上,
09:35
gender equity is on par with wind turbines
158
575473
3597
性别平等的作用不亚于风力涡轮机、
09:39
and solar panels and forests.
159
579094
2768
太阳能电池板和森林。
学习和选择中
09:43
There is life force in learning
160
583020
2350
09:45
and life force in choice.
161
585394
2468
也有生命力。
我要强调一下:
09:49
Now, let me be clear:
162
589005
1489
09:50
this does not mean women and girls are responsible for fixing everything.
163
590518
3864
这并不意味着妇女和女孩 有责任处理所有问题,
09:54
(Laughter)
164
594406
1616
(笑声)
09:56
Though we probably will.
165
596046
1845
虽然我们可能会这样做。
09:57
(Laughter)
166
597915
1366
(笑声)
09:59
(Applause)
167
599305
4312
(掌声)
10:04
Equity for women in agriculture, education and family planning:
168
604363
5124
妇女在农业、教育和 计划生育方面的平等:
10:09
these are solutions within a system of drawdown solutions.
169
609511
3833
这些都是缩减解决方案 体系内的解决方案。
10:13
Together, they comprise a blueprint of possibility.
170
613901
3569
它们共同构成了一个可能性的蓝图。
10:18
And let me be even clearer about this:
171
618419
2334
我还要进一步澄清一下:
10:21
population cannot be seen in isolation from production or consumption.
172
621404
5856
对人口的审视不能脱离生产或消费。
10:28
Some segments of the human family cause exponentially greater harm,
173
628365
4013
人类大家庭的某些部分 造成了指数倍的伤害,
10:33
while others suffer outsized injustice.
174
633131
2843
而另一些部分则遭受着 严重的不公正待遇。
最富裕的那部分人——
10:37
The most affluent --
175
637044
1425
我们应该是最负责任的,
10:39
we are the most accountable.
176
639089
1655
10:41
We have the most to do.
177
641465
2412
我们需要做的事情最多。
10:46
The gender-climate connection extends beyond negative impacts
178
646496
3310
性别和气候的联系 不仅限于消极影响
10:49
and beyond powerful solutions.
179
649830
2178
和强有力的解决办法。
10:52
Women are vital voices and agents for change on this planet,
180
652438
5618
女性是地球变革的 重要声音和推动者。
然而,我们往往缺席, 甚至被拒之门外。
10:58
and yet we're too often missing or even barred from the proverbial table.
181
658080
5024
11:03
We're too often ignored or silenced when we speak.
182
663883
2829
我们在发言时经常被忽视或阻止。
11:06
We are too often passed over
183
666736
1718
在制定计划或进行投资时,
11:08
when plans are laid or investments made.
184
668931
2781
我们也常常被无视。
11:12
According to one analysis,
185
672526
2368
根据一项分析,
11:14
just 0.2 percent of philanthropic funds
186
674918
3832
只有 0.2% 的慈善资金
11:18
go specifically towards women and the environment,
187
678774
2817
专门用于解决女性和环境问题,
11:22
merely 110 million dollars globally,
188
682228
3013
全世界加起来才 1.1 亿美元,
11:25
the sum spent by one man on a single Basquiat painting last year.
189
685972
5218
去年一个人在一幅名人的 绘画作品上就花了这么多钱。
11:32
These dynamics are not only unjust, they are setting us up for failure.
190
692911
3774
这一切不仅是不公正的, 而且使我们无法实现目标。
11:37
To rapidly, radically reshape society,
191
697490
3092
为了迅速地从根本上重塑社会,
11:40
we need every solution and every solver,
192
700606
2515
我们需要群策群力,
11:44
every mind,
193
704186
1557
需要每一个大脑,
11:45
every bit of heart,
194
705767
1574
每一颗心灵,
11:47
every set of hands.
195
707365
1683
每一双手的参与。
11:49
We often crave a simple call to action,
196
709840
2853
我们经常渴望一个简单的行动号召,
11:53
but this challenge demands more than a fact sheet
197
713447
3203
但是这一挑战需要的 不仅仅是让人们了解真相,
11:56
and more than a checklist.
198
716674
1676
也不仅仅是制定计划。
11:58
We need to function more like an ecosystem,
199
718978
3150
我们更需要像生态系统一样运作,
在我们的多样性中寻找力量。
12:02
finding strength in our diversity.
200
722152
2391
12:05
You know what your superpowers are.
201
725530
2151
你最了解自己的长处。
12:08
You're an educator, farmer, healer, creator, campaigner, wisdom-keeper.
202
728356
6064
你是一个教育家,农民,治疗师, 创造者,运动家,智慧守护者。
12:15
How might you link arms where you are
203
735456
3277
要如何肩并肩一同推进
12:18
to move solutions forward?
204
738757
1752
解决方案的发展?
12:21
There is one role I want to ask that all of you play:
205
741532
2928
我想询问的是一个 你们都在扮演的角色:
12:24
the role of messenger.
206
744484
1667
信使的角色。
12:27
This is a time of great awakening.
207
747341
2382
这是一个伟大的觉醒时刻。
12:30
We need to break the silence around the condition of our planet;
208
750507
4326
我们需要打破地球环境的沉默;
12:35
move beyond manufactured debates about climate science;
209
755524
4619
超越关于气候科学的人为辩论;
12:40
share solutions;
210
760167
1832
分享解决方案;
12:43
speak truth with a broken-open heart;
211
763038
3693
带着一颗破碎但开放的心说真话;
12:47
teach that to address climate change, we must make gender equity a reality.
212
767483
5312
教育别人,为了应对气候变化, 我们必须实现性别平等。
12:52
And in the face of a seemingly impossible challenge,
213
772819
3681
面对一个看似十分艰巨的挑战,
12:56
women and girls are a fierce source of possibility.
214
776524
3648
妇女和女孩身上具备 最丰富的可能性。
13:02
It is a magnificent thing to be alive
215
782307
2545
在一个如此重要的时刻,
13:05
in a moment that matters so much.
216
785845
2901
活着是一件伟大的事。
这个地球,
13:11
This earth,
217
791063
1211
我们的家园,
13:13
our home,
218
793144
1217
13:15
is calling for us to be bold,
219
795940
2662
正呼吁我们勇往直前,
13:20
reminding us we are all in this together --
220
800142
3073
提醒我们要同舟共济——
13:23
women, men,
221
803907
1413
女人,男人,
13:25
people of all gender identities,
222
805344
2091
所有性别的人,
13:27
all beings.
223
807459
1222
所有人。
13:29
We are life force,
224
809964
1736
我们都是生命力,
13:32
one earth,
225
812900
1248
一个地球,
一次机会。
13:35
one chance.
226
815160
1203
13:37
Let's seize it.
227
817182
1446
让我们抓住它吧。
13:38
Thank you.
228
818652
1430
谢谢大家。
(掌声)
13:40
(Applause)
229
820106
4223
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog