How empowering women and girls can help stop global warming | Katharine Wilkinson

112,449 views ・ 2019-02-15

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Regina Chu
00:12
There are two powerful phenomena unfolding on earth:
0
12944
4526
地球上,有兩個 強大的現象正在發生:
00:18
the rise of global warming
1
18111
2178
全球暖化的興起,
00:20
and the rise of women and girls.
2
20313
2494
與女人和女孩的興起。
00:23
The link between them is often overlooked,
3
23690
3284
兩者之間的連結常常被忽略,
00:26
but gender equity is a key answer to our planetary challenge.
4
26998
4823
但,地球所面對的困境, 解答就在性別平等中。
00:32
Let me explain.
5
32486
1314
讓我解釋一下。
00:34
For the last few years,
6
34857
1239
過去幾年,
00:36
I have been working on an effort called "Project Drawdown."
7
36120
3571
我一直努力在進行 所謂的「減量計畫」。
00:40
Our team has scoured humanity's wisdom
8
40323
2978
我們的團隊搜括了人類的智慧,
00:43
for solutions to draw down heat-trapping, climate-changing emissions
9
43325
5992
提出解決方案來減少會吸熱、
在大氣中造成氣候變遷的 溫室氣體排放量——
00:49
in the atmosphere --
10
49341
1762
00:51
not "someday, maybe, if we're lucky" solutions,
11
51127
4085
不是「有一天,如果我們夠幸運, 也許吧」的解決方案,
00:55
the 80 best practices and technologies
12
55236
3534
八十項最好的做法和技術
00:58
already in hand:
13
58794
2055
已經掌握在手:
01:00
clean, renewable energy, including solar and wind;
14
60873
4946
乾淨可再生能源, 包括太陽能和風力發電;
01:06
green buildings, both new and retrofitted;
15
66609
3877
綠色建築,包括全新的和翻新的;
01:11
efficient transportation from Brazil to China;
16
71542
3702
在巴西及中國等地的節能運輸;
01:15
thriving ecosystems through protection and restoration;
17
75902
5580
透過保護和恢復來提振生態系統;
01:21
reducing waste and reclaiming its value;
18
81506
4366
減少廢物並回收利用其價值;
01:25
growing food in good ways that regenerates soil;
19
85896
4553
用能讓土壤再生的 好方法來種植食物;
01:31
shifting diets to less meat, more plants;
20
91066
4809
轉變飲食,減少肉類,增加蔬食;
01:36
and equity for women and girls.
21
96426
3378
以及女人和女孩的平等。
01:40
Gender and climate are inextricably linked.
22
100524
3505
性別和氣候有著分不開的連結。
01:44
Drawing down emissions depends on rising up.
23
104881
4131
減少排放要仰賴興起。
01:50
First, a bit of context.
24
110980
1592
首先,先說一下情境。
01:53
We are in a situation of urgency, severity and scope
25
113492
4427
我們所處的情況很緊急、很嚴重,
01:57
never before faced by humankind.
26
117943
2552
且這個規模是人類 以前從未面對過的。
02:01
So far, our response isn't anywhere close to adequate.
27
121249
5167
目前,我們的因應措施 離適當還很遠。
02:07
But you already know that.
28
127762
1701
但你們已經知道這些了。
02:10
You know it in your gut,
29
130155
2354
你們打從心底,
02:12
in your bones.
30
132533
1700
從骨子裡都知道。
02:15
We are each part of the planet's living systems,
31
135117
3129
我們都是地球生命系統的一部分,
02:18
knitted together with almost 7.7 billion human beings
32
138270
5235
和近七十七億人類
02:23
and 1.8 million known species.
33
143529
3472
及一千八百萬種 已知物種接合在一起。
02:27
We can feel the connections between us.
34
147840
2955
我們能夠感覺到我們之間的連結。
02:31
We can feel the brokenness
35
151712
2084
我們能夠感覺到破碎,
02:33
and the closing window to heal it.
36
153820
2172
以及關上窗戶來治癒它。
02:37
This earth, our home,
37
157028
2790
地球,我們的家園,
02:40
is telling us that a better way of being must emerge, and fast.
38
160615
4432
正在告訴我們必須要找到 更好的生活方式,且要快點找到。
02:47
In my experience, to have eyes wide open
39
167504
2983
根據我的經驗,睜大眼睛
02:50
is to hold a broken heart every day.
40
170511
2289
就是每天都要抱持著破碎的心。
02:53
It's a grief that I rarely speak,
41
173617
2313
我很少去談這種傷痛,
02:56
though my work calls on the power of voice.
42
176758
3634
雖然我的工作需要發聲的力量。
03:02
I remind myself that the heart can simply break, or it can break open.
43
182256
5333
我提醒我自己, 心可以單純只是破碎,
但它也可以「破開」。
03:08
A broken-open heart is awake and alive and calls for action.
44
188672
5222
破開的心是清醒的, 活著的,會要求採取行動。
03:14
It is regenerative, like nature,
45
194782
2851
它和自然一樣,能夠再生,
03:18
reclaiming ruined ground, growing anew.
46
198562
2958
恢復已毀壞的土地,重新生長。
03:22
Life moves inexorably toward more life,
47
202351
3740
生命會朝向更多的生命 前進,無法阻擋,
03:26
toward healing,
48
206115
1608
朝向治癒前進,朝向完整前進。
03:27
toward wholeness.
49
207747
1280
03:29
That's a fundamental ecological truth.
50
209734
2548
那是最根本的生態真相。
03:33
And we, all of us,
51
213001
2470
而我們,我們所有人,
03:36
we are life force.
52
216222
1885
我們是生命力。
03:39
On the face of it, the primary link between women, girls and a warming world
53
219849
4200
從表面來看,女子、女孩, 和暖化世界之間的主要連結
03:44
is not life but death.
54
224073
1756
不是生命,而是死亡。
03:46
Awareness is growing that climate impacts hit women and girls hardest,
55
226813
4963
越來越多人意識到,受氣候衝擊 最大的人是女子和女孩,
03:51
given existing vulnerabilities.
56
231800
2000
因為她們現在就十分脆弱。
03:54
There is greater risk of displacement,
57
234569
2003
她們流離失所的風險更高,
03:57
higher odds of being injured or killed during a natural disaster.
58
237123
3865
在天然災害中受傷 或死亡的可能性更高。
04:01
Prolonged drought can precipitate early marriage
59
241944
3058
延長的乾旱可能會造成早婚,
04:05
as families contend with scarcity.
60
245026
2392
因為家庭要在匱乏的情況下奮鬥。
04:08
Floods can force last-resort prostitution
61
248340
3132
水災可能會強迫女子 用賣淫當作最後的手段,
04:11
as women struggle to make ends meet.
62
251496
2509
因為她們已經快無法 保持收支平衡。
04:14
The list goes on and goes wide.
63
254029
2475
這份清單又長又廣。
04:17
These dynamics are most acute under conditions of poverty,
64
257262
3435
在貧窮的情況下, 這些動態是最嚴重的,
04:20
from New Orleans to Nairobi.
65
260721
2508
從紐奧良到奈洛比都是如此。
04:24
Too often, the story ends here.
66
264907
2262
太多故事就終止在這裡。
04:27
But not today.
67
267193
1189
但今天不會如此。
04:29
Another empowering truth begs to be seen.
68
269177
3027
還有一個能夠賦權的 真相等著被看見。
04:32
If we gain ground on gender equity,
69
272228
3272
如果我們能在性別 平等上有所進展,
04:35
we also gain ground on addressing global warming.
70
275524
3686
我們也就能夠在全球暖化 問題的處理上有所進展。
04:40
This connection comes to light in three key areas,
71
280268
3677
這個連結關係在三個 關鍵領域中顯露出來,
04:43
three areas where we can secure the rights of women and girls,
72
283969
4143
我們可以在這三個領域中 確保女人和女孩的權利,
04:48
shore up resilience
73
288136
1606
增強恢復力,
04:49
and avert emissions at the same time.
74
289766
2800
同時避免排放。
04:53
Women are the primary farmers of the world.
75
293268
3615
世界上的農夫以女性居多。
04:57
They produce 60 to 80 percent of food in lower-income countries,
76
297449
3679
在低收入國家,60%~80% 的 食物是由女性生產的,
05:01
often operating on fewer than five acres.
77
301152
3130
使用的面積通常不到五英畝。
05:04
That's what the term "smallholder" means.
78
304306
2576
「小農」一詞就是這個意思。
05:07
Compared with men, women smallholders have less access to resources,
79
307705
5096
和男性相比,女性小農 能取得的資源比較少,
05:12
including land rights,
80
312825
2198
包括土地權、
05:15
credit and capital, training,
81
315047
2385
信用和資本、訓練、
05:17
tools and technology.
82
317456
1543
工具和技術。
05:19
They farm as capably and efficiently as men,
83
319510
2777
她們務農的能力和效率不輸給男性,
05:23
but this well-documented disparity in resources and rights
84
323088
3730
但在文獻中有明確記載, 因為資源和權利的不同,
05:26
means women produce less food on the same amount of land.
85
326842
3943
在同樣大小的面積上, 女性的產量不如男性。
05:31
Close those gaps,
86
331439
1511
若能解決這些差異,
05:33
and farm yields rise by 20 to 30 percent.
87
333702
3339
農田的產量就能提升 20%~30%。
05:37
That means 20 to 30 percent more food from the same garden or the same field.
88
337065
5728
那就表示,同樣的園地或田地, 能產出的食物多了 20%~30%。
05:43
The implications for hunger, for health, for household income --
89
343857
4068
這在饑荒、健康、 家庭收入上的意涵——
05:47
they're obvious.
90
347949
1224
是很明顯的。
05:49
Let's follow the thread to climate.
91
349580
1696
我們順著這個脈絡來談氣候。
05:53
We humans need land to grow food.
92
353061
2858
我們人類需要土地來種植食物。
05:56
Unfortunately, forests are often cleared to supply it,
93
356836
3347
不幸的是,要供應土地, 通常會需要將森林清理掉,
06:00
and that causes emissions from deforestation.
94
360207
2991
那就會造成砍伐森林的排放。
06:03
But if existing farms produce enough food,
95
363866
3535
但,如果既有的農田 能產出足夠的食物,
06:08
forests are less likely to be lost.
96
368001
2249
就比較不會失去森林。
06:10
So there's a ripple effect.
97
370274
1724
這就是一個漣漪效應。
06:12
Support women smallholders,
98
372755
2193
支持女性小農,
06:14
realize higher yields,
99
374972
2094
實現更高的產量,
06:17
avoid deforestation
100
377090
1622
避免砍伐森林,
06:18
and sustain the life-giving power of forests.
101
378736
4189
讓森林能繼續維持 產生生命的力量。
06:22
Project Drawdown estimates that addressing inequity in agriculture
102
382949
3607
減量計畫估計, 若能處理農業上的不平等,
06:26
could prevent two billion tons of emissions between now and 2050.
103
386580
5210
從現在到 2050 年間, 可以預防二十億噸的排放。
06:32
That's on par with the impact household recycling can have globally.
104
392445
4263
那等同於全球家庭回收 所能產生的影響。
06:37
Addressing this inequity can also help women cope
105
397765
3103
處理這種不平等也能協助女性,
06:40
with the challenges of growing food
106
400892
2421
在氣候變遷時, 對付種植食物的挑戰。
06:43
as the climate changes.
107
403337
1845
06:46
There is life force in cultivation.
108
406193
2825
耕種是有生命力的。
06:49
At last count,
109
409947
1639
根據最後的資料,
06:51
130 million girls are still denied their basic right to attend school.
110
411610
5029
一億三千萬名女孩仍然沒有 上學的基本權利。
06:57
Gaps are greatest in secondary school classrooms.
111
417234
3111
中等學校教室的落差最大。
07:00
Too many girls are missing a vital foundation for life.
112
420979
3908
太多女孩錯失了人生的重要基礎。
07:05
Education means better health for women and their children,
113
425599
3819
教育表示女性及她們的 孩子能有更好的健康,
07:09
better financial security,
114
429989
1612
更好的財務狀況,
07:12
greater agency at home and in society,
115
432172
3217
在家和在社會上都有更好的作用,
07:16
more capacity to navigate a climate-changing world.
116
436216
3590
也能更有在氣候變遷的 世界上生存的能力。
07:20
Education can mean options, adaptability, strength.
117
440614
4985
教育可能意味著 選擇權、適應、力量。
07:26
It can also mean lower emissions.
118
446177
2416
也可能意著較低的排放。
07:29
For a variety of reasons,
119
449433
1585
基於許多理由,
07:31
when we have more years of education,
120
451042
2837
當我們受教育的年限越長,
07:33
we typically choose to marry later
121
453903
2608
我們通常會選擇較晚結婚,
07:36
and to have fewer children.
122
456535
1675
生的孩子數亦較少。
07:38
So our families end up being smaller.
123
458234
3021
所以我們的家庭最後會比較小。
07:41
What happens at the individual level adds up across the world and over time.
124
461631
5086
把全球、各時間的個人層級 加在一起,會如何。
07:46
One by one by one,
125
466741
2205
一個、一個加起來,
07:48
the right to go to school impacts how many human beings live on this planet
126
468970
5300
上學的權利會影響到 地球上住多少人,
07:54
and impacts its living systems.
127
474294
2279
也會影響地球的生命系統。
07:57
That's not why girls should be educated.
128
477500
2740
那並不是女孩應該受教育的原因。
08:00
It's one meaningful outcome.
129
480991
1895
那是一個有意義的結果。
08:04
Education is one side of a coin.
130
484354
2592
教育是硬幣的一面。
08:06
The other is family planning:
131
486970
1729
另一面是家庭規劃:
08:09
access to high-quality, voluntary reproductive health care.
132
489505
4607
取得高品質、自願性的生殖照護。
08:15
To have children by choice rather than chance
133
495169
2606
生孩子是因為 選擇要生而不是意外,
08:17
is a matter of autonomy and dignity.
134
497799
2269
這是自主和尊嚴的問題。
08:21
Yet in the US,
135
501478
2737
但,在美國,
08:24
45 percent of pregnancies are unintended.
136
504239
2864
45% 的懷孕不是計畫中的。
08:27
Two hundred and fourteen million women in lower-income countries
137
507834
3378
在低收入國家, 有兩億一千四百萬名女性
08:31
say they want to decide whether and when to become pregnant
138
511236
3323
說她們想要能夠決定 是否/何時懷孕,
08:34
but aren't using contraception.
139
514583
2027
卻沒有避孕。
08:36
Listening to women's needs,
140
516634
1838
傾聽女性的需求,
08:38
addressing those needs,
141
518496
2029
處理那些需求,
08:40
advancing equity and well-being:
142
520549
2450
改善平等和幸福:
08:43
those must be the aims of family planning, period.
143
523023
3403
家庭規劃必須要有這些,就這樣。
08:47
Curbing the growth of our human population
144
527096
2662
控制人類人口的成長
08:49
is a side effect, though a potent one.
145
529782
2791
是邊際效應,但是 是很有影響力的邊際效應。
08:53
It could dramatically reduce demand for food, transportation, electricity,
146
533255
5248
它能夠大大減少許多面向的 需求,包括食物、交通、
電力、建築、商品, 以及所有其他的,
08:58
buildings, goods and all the rest,
147
538527
2884
09:01
thereby reducing emissions.
148
541435
2046
因此就能減少排放。
09:04
Close the gaps on access to education and family planning,
149
544170
4221
解決在取得教育 和家庭規劃上的落差,
09:08
and by mid-century, we may find one billion fewer people inhabiting earth
150
548415
5035
到了這個世紀中,地球上的居民數
就會比我們什麼 都不做的情況減少十億人。
09:13
than we would if we do nothing more.
151
553474
1824
09:16
According to Project Drawdown,
152
556450
2105
根據減量計畫,
09:18
one billion fewer people could mean we avoid
153
558579
2766
減少十億人就可能意味著我們可以
09:21
nearly 120 billion tons of emissions.
154
561369
3903
避免近一千兩百億噸的排放。
09:25
At that level of impact,
155
565685
1677
有那種程度的影響,
09:27
gender equity is a top solution to restore a climate fit for life.
156
567386
5356
性別平等是讓氣候能恢復到 適合生命的最佳解決方案。
09:33
At that level of impact,
157
573651
1798
有那種程度的影響,
09:35
gender equity is on par with wind turbines
158
575473
3597
性平平等和風力渦輪、
09:39
and solar panels and forests.
159
579094
2768
太陽能板,以及森林都同等重要。
09:43
There is life force in learning
160
583020
2350
學習中是有生命力的,
09:45
and life force in choice.
161
585394
2468
選擇中是有生命力的。
09:49
Now, let me be clear:
162
589005
1489
讓我說清楚:
09:50
this does not mean women and girls are responsible for fixing everything.
163
590518
3864
這並不表示女人和女孩 要負責解決所有問題。
09:54
(Laughter)
164
594406
1616
(笑聲)
09:56
Though we probably will.
165
596046
1845
不過我們可能的確可以。
09:57
(Laughter)
166
597915
1366
(笑聲)
09:59
(Applause)
167
599305
4312
(掌聲)
10:04
Equity for women in agriculture, education and family planning:
168
604363
5124
女性在農業、教育, 以及家庭規劃上的平等:
10:09
these are solutions within a system of drawdown solutions.
169
609511
3833
這些是在減量解決方案 系統中的解決方案。
10:13
Together, they comprise a blueprint of possibility.
170
613901
3569
它們結合在一起, 就能形成一張可能性的藍圖。
10:18
And let me be even clearer about this:
171
618419
2334
讓我再說更清楚一點:
10:21
population cannot be seen in isolation from production or consumption.
172
621404
5856
不能把人口和生產或消費分開來看。
10:28
Some segments of the human family cause exponentially greater harm,
173
628365
4013
人類家庭的某些部分 會造成更大的傷害,
10:33
while others suffer outsized injustice.
174
633131
2843
其他的則會遭受非常大的不公正。
10:37
The most affluent --
175
637044
1425
最富裕的人——
10:39
we are the most accountable.
176
639089
1655
我們是最應負責的。
10:41
We have the most to do.
177
641465
2412
大部分的事要由我們來做。
10:46
The gender-climate connection extends beyond negative impacts
178
646496
3310
性別—氣候的連結, 不只是負面的影響,
10:49
and beyond powerful solutions.
179
649830
2178
也不只是強大的解決方案。
10:52
Women are vital voices and agents for change on this planet,
180
652438
5618
在地球上,女性是 維持生命必要的聲音,
也是改變的動力,
10:58
and yet we're too often missing or even barred from the proverbial table.
181
658080
5024
但,我們太常被阻止 參與眾所皆知的事。
11:03
We're too often ignored or silenced when we speak.
182
663883
2829
當我們發言時,我們太常 被忽略或被迫沉默。
11:06
We are too often passed over
183
666736
1718
在做計畫或投資時,
11:08
when plans are laid or investments made.
184
668931
2781
我們太常被置之不理。
11:12
According to one analysis,
185
672526
2368
根據一項分析,
11:14
just 0.2 percent of philanthropic funds
186
674918
3832
只有 0.2% 的慈善基金
11:18
go specifically towards women and the environment,
187
678774
2817
專門提供給女性和環境,
11:22
merely 110 million dollars globally,
188
682228
3013
全球只有一億一千萬美金,
11:25
the sum spent by one man on a single Basquiat painting last year.
189
685972
5218
去年一個人買下巴斯奇亞的 一幅畫就花了這個數目。
11:32
These dynamics are not only unjust, they are setting us up for failure.
190
692911
3774
這些動態不僅不公正, 還會引領我們邁向失敗。
11:37
To rapidly, radically reshape society,
191
697490
3092
若要快速、徹底地重塑社會,
11:40
we need every solution and every solver,
192
700606
2515
我們需要每一個解決方案、 每一個解決者、
11:44
every mind,
193
704186
1557
每一個大腦、
11:45
every bit of heart,
194
705767
1574
每一份心、
11:47
every set of hands.
195
707365
1683
每一雙手。
11:49
We often crave a simple call to action,
196
709840
2853
我們通常都希望能很簡單地 呼籲大家採取行動,
11:53
but this challenge demands more than a fact sheet
197
713447
3203
但這項挑戰需要的不只是資料單張,
11:56
and more than a checklist.
198
716674
1676
不只是核對清單。
11:58
We need to function more like an ecosystem,
199
718978
3150
我們需要用比較類似 一個生態系統的方式來運作,
12:02
finding strength in our diversity.
200
722152
2391
在我們的多樣性中找到力量。
12:05
You know what your superpowers are.
201
725530
2151
你們知道你們的超能力是什麼。
12:08
You're an educator, farmer, healer, creator, campaigner, wisdom-keeper.
202
728356
6064
你們是教育家、農夫、治療師、
創造者、社會運動者、智慧守護者。
12:15
How might you link arms where you are
203
735456
3277
你要如何在你所在之處連結大家,
12:18
to move solutions forward?
204
738757
1752
將解決方案向前推進?
12:21
There is one role I want to ask that all of you play:
205
741532
2928
我想要請所有人扮演一個角色:
12:24
the role of messenger.
206
744484
1667
使者的角色。
12:27
This is a time of great awakening.
207
747341
2382
是大覺醒的時候了。
12:30
We need to break the silence around the condition of our planet;
208
750507
4326
我們得要打破大家 對於地球狀況的沉默;
12:35
move beyond manufactured debates about climate science;
209
755524
4619
超越關於氣候科學的人為辯論;
12:40
share solutions;
210
760167
1832
分享解決方案;
12:43
speak truth with a broken-open heart;
211
763038
3693
用破開的心來說出真相;
12:47
teach that to address climate change, we must make gender equity a reality.
212
767483
5312
若要教導這些來處理氣候變遷, 我們就必須要實現性別平等。
12:52
And in the face of a seemingly impossible challenge,
213
772819
3681
在面對似乎不可能的挑戰時,
12:56
women and girls are a fierce source of possibility.
214
776524
3648
女人和女孩是可能性的強大來源。
13:02
It is a magnificent thing to be alive
215
782307
2545
在這麼關鍵的時刻,
13:05
in a moment that matters so much.
216
785845
2901
能夠活著是一件很偉大的事。
13:11
This earth,
217
791063
1211
這個地球,
13:13
our home,
218
793144
1217
我們的家園,
13:15
is calling for us to be bold,
219
795940
2662
需要我們鼓起勇氣,
13:20
reminding us we are all in this together --
220
800142
3073
提醒我們,大家都同在一條船上——
13:23
women, men,
221
803907
1413
女人、男人、
13:25
people of all gender identities,
222
805344
2091
各種性別認同的人、
13:27
all beings.
223
807459
1222
所有人類。
13:29
We are life force,
224
809964
1736
我們是生命力,
13:32
one earth,
225
812900
1248
一個地球,
13:35
one chance.
226
815160
1203
一個機會。
13:37
Let's seize it.
227
817182
1446
我們要抓住它。
13:38
Thank you.
228
818652
1430
謝謝。
13:40
(Applause)
229
820106
4223
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog