How empowering women and girls can help stop global warming | Katharine Wilkinson

110,624 views ・ 2019-02-15

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Regina Chu
00:12
There are two powerful phenomena unfolding on earth:
0
12944
4526
地球上,有兩個 強大的現象正在發生:
00:18
the rise of global warming
1
18111
2178
全球暖化的興起,
00:20
and the rise of women and girls.
2
20313
2494
與女人和女孩的興起。
00:23
The link between them is often overlooked,
3
23690
3284
兩者之間的連結常常被忽略,
00:26
but gender equity is a key answer to our planetary challenge.
4
26998
4823
但,地球所面對的困境, 解答就在性別平等中。
00:32
Let me explain.
5
32486
1314
讓我解釋一下。
00:34
For the last few years,
6
34857
1239
過去幾年,
00:36
I have been working on an effort called "Project Drawdown."
7
36120
3571
我一直努力在進行 所謂的「減量計畫」。
00:40
Our team has scoured humanity's wisdom
8
40323
2978
我們的團隊搜括了人類的智慧,
00:43
for solutions to draw down heat-trapping, climate-changing emissions
9
43325
5992
提出解決方案來減少會吸熱、
在大氣中造成氣候變遷的 溫室氣體排放量——
00:49
in the atmosphere --
10
49341
1762
00:51
not "someday, maybe, if we're lucky" solutions,
11
51127
4085
不是「有一天,如果我們夠幸運, 也許吧」的解決方案,
00:55
the 80 best practices and technologies
12
55236
3534
八十項最好的做法和技術
00:58
already in hand:
13
58794
2055
已經掌握在手:
01:00
clean, renewable energy, including solar and wind;
14
60873
4946
乾淨可再生能源, 包括太陽能和風力發電;
01:06
green buildings, both new and retrofitted;
15
66609
3877
綠色建築,包括全新的和翻新的;
01:11
efficient transportation from Brazil to China;
16
71542
3702
在巴西及中國等地的節能運輸;
01:15
thriving ecosystems through protection and restoration;
17
75902
5580
透過保護和恢復來提振生態系統;
01:21
reducing waste and reclaiming its value;
18
81506
4366
減少廢物並回收利用其價值;
01:25
growing food in good ways that regenerates soil;
19
85896
4553
用能讓土壤再生的 好方法來種植食物;
01:31
shifting diets to less meat, more plants;
20
91066
4809
轉變飲食,減少肉類,增加蔬食;
01:36
and equity for women and girls.
21
96426
3378
以及女人和女孩的平等。
01:40
Gender and climate are inextricably linked.
22
100524
3505
性別和氣候有著分不開的連結。
01:44
Drawing down emissions depends on rising up.
23
104881
4131
減少排放要仰賴興起。
01:50
First, a bit of context.
24
110980
1592
首先,先說一下情境。
01:53
We are in a situation of urgency, severity and scope
25
113492
4427
我們所處的情況很緊急、很嚴重,
01:57
never before faced by humankind.
26
117943
2552
且這個規模是人類 以前從未面對過的。
02:01
So far, our response isn't anywhere close to adequate.
27
121249
5167
目前,我們的因應措施 離適當還很遠。
02:07
But you already know that.
28
127762
1701
但你們已經知道這些了。
02:10
You know it in your gut,
29
130155
2354
你們打從心底,
02:12
in your bones.
30
132533
1700
從骨子裡都知道。
02:15
We are each part of the planet's living systems,
31
135117
3129
我們都是地球生命系統的一部分,
02:18
knitted together with almost 7.7 billion human beings
32
138270
5235
和近七十七億人類
02:23
and 1.8 million known species.
33
143529
3472
及一千八百萬種 已知物種接合在一起。
02:27
We can feel the connections between us.
34
147840
2955
我們能夠感覺到我們之間的連結。
02:31
We can feel the brokenness
35
151712
2084
我們能夠感覺到破碎,
02:33
and the closing window to heal it.
36
153820
2172
以及關上窗戶來治癒它。
02:37
This earth, our home,
37
157028
2790
地球,我們的家園,
02:40
is telling us that a better way of being must emerge, and fast.
38
160615
4432
正在告訴我們必須要找到 更好的生活方式,且要快點找到。
02:47
In my experience, to have eyes wide open
39
167504
2983
根據我的經驗,睜大眼睛
02:50
is to hold a broken heart every day.
40
170511
2289
就是每天都要抱持著破碎的心。
02:53
It's a grief that I rarely speak,
41
173617
2313
我很少去談這種傷痛,
02:56
though my work calls on the power of voice.
42
176758
3634
雖然我的工作需要發聲的力量。
03:02
I remind myself that the heart can simply break, or it can break open.
43
182256
5333
我提醒我自己, 心可以單純只是破碎,
但它也可以「破開」。
03:08
A broken-open heart is awake and alive and calls for action.
44
188672
5222
破開的心是清醒的, 活著的,會要求採取行動。
03:14
It is regenerative, like nature,
45
194782
2851
它和自然一樣,能夠再生,
03:18
reclaiming ruined ground, growing anew.
46
198562
2958
恢復已毀壞的土地,重新生長。
03:22
Life moves inexorably toward more life,
47
202351
3740
生命會朝向更多的生命 前進,無法阻擋,
03:26
toward healing,
48
206115
1608
朝向治癒前進,朝向完整前進。
03:27
toward wholeness.
49
207747
1280
03:29
That's a fundamental ecological truth.
50
209734
2548
那是最根本的生態真相。
03:33
And we, all of us,
51
213001
2470
而我們,我們所有人,
03:36
we are life force.
52
216222
1885
我們是生命力。
03:39
On the face of it, the primary link between women, girls and a warming world
53
219849
4200
從表面來看,女子、女孩, 和暖化世界之間的主要連結
03:44
is not life but death.
54
224073
1756
不是生命,而是死亡。
03:46
Awareness is growing that climate impacts hit women and girls hardest,
55
226813
4963
越來越多人意識到,受氣候衝擊 最大的人是女子和女孩,
03:51
given existing vulnerabilities.
56
231800
2000
因為她們現在就十分脆弱。
03:54
There is greater risk of displacement,
57
234569
2003
她們流離失所的風險更高,
03:57
higher odds of being injured or killed during a natural disaster.
58
237123
3865
在天然災害中受傷 或死亡的可能性更高。
04:01
Prolonged drought can precipitate early marriage
59
241944
3058
延長的乾旱可能會造成早婚,
04:05
as families contend with scarcity.
60
245026
2392
因為家庭要在匱乏的情況下奮鬥。
04:08
Floods can force last-resort prostitution
61
248340
3132
水災可能會強迫女子 用賣淫當作最後的手段,
04:11
as women struggle to make ends meet.
62
251496
2509
因為她們已經快無法 保持收支平衡。
04:14
The list goes on and goes wide.
63
254029
2475
這份清單又長又廣。
04:17
These dynamics are most acute under conditions of poverty,
64
257262
3435
在貧窮的情況下, 這些動態是最嚴重的,
04:20
from New Orleans to Nairobi.
65
260721
2508
從紐奧良到奈洛比都是如此。
04:24
Too often, the story ends here.
66
264907
2262
太多故事就終止在這裡。
04:27
But not today.
67
267193
1189
但今天不會如此。
04:29
Another empowering truth begs to be seen.
68
269177
3027
還有一個能夠賦權的 真相等著被看見。
04:32
If we gain ground on gender equity,
69
272228
3272
如果我們能在性別 平等上有所進展,
04:35
we also gain ground on addressing global warming.
70
275524
3686
我們也就能夠在全球暖化 問題的處理上有所進展。
04:40
This connection comes to light in three key areas,
71
280268
3677
這個連結關係在三個 關鍵領域中顯露出來,
04:43
three areas where we can secure the rights of women and girls,
72
283969
4143
我們可以在這三個領域中 確保女人和女孩的權利,
04:48
shore up resilience
73
288136
1606
增強恢復力,
04:49
and avert emissions at the same time.
74
289766
2800
同時避免排放。
04:53
Women are the primary farmers of the world.
75
293268
3615
世界上的農夫以女性居多。
04:57
They produce 60 to 80 percent of food in lower-income countries,
76
297449
3679
在低收入國家,60%~80% 的 食物是由女性生產的,
05:01
often operating on fewer than five acres.
77
301152
3130
使用的面積通常不到五英畝。
05:04
That's what the term "smallholder" means.
78
304306
2576
「小農」一詞就是這個意思。
05:07
Compared with men, women smallholders have less access to resources,
79
307705
5096
和男性相比,女性小農 能取得的資源比較少,
05:12
including land rights,
80
312825
2198
包括土地權、
05:15
credit and capital, training,
81
315047
2385
信用和資本、訓練、
05:17
tools and technology.
82
317456
1543
工具和技術。
05:19
They farm as capably and efficiently as men,
83
319510
2777
她們務農的能力和效率不輸給男性,
05:23
but this well-documented disparity in resources and rights
84
323088
3730
但在文獻中有明確記載, 因為資源和權利的不同,
05:26
means women produce less food on the same amount of land.
85
326842
3943
在同樣大小的面積上, 女性的產量不如男性。
05:31
Close those gaps,
86
331439
1511
若能解決這些差異,
05:33
and farm yields rise by 20 to 30 percent.
87
333702
3339
農田的產量就能提升 20%~30%。
05:37
That means 20 to 30 percent more food from the same garden or the same field.
88
337065
5728
那就表示,同樣的園地或田地, 能產出的食物多了 20%~30%。
05:43
The implications for hunger, for health, for household income --
89
343857
4068
這在饑荒、健康、 家庭收入上的意涵——
05:47
they're obvious.
90
347949
1224
是很明顯的。
05:49
Let's follow the thread to climate.
91
349580
1696
我們順著這個脈絡來談氣候。
05:53
We humans need land to grow food.
92
353061
2858
我們人類需要土地來種植食物。
05:56
Unfortunately, forests are often cleared to supply it,
93
356836
3347
不幸的是,要供應土地, 通常會需要將森林清理掉,
06:00
and that causes emissions from deforestation.
94
360207
2991
那就會造成砍伐森林的排放。
06:03
But if existing farms produce enough food,
95
363866
3535
但,如果既有的農田 能產出足夠的食物,
06:08
forests are less likely to be lost.
96
368001
2249
就比較不會失去森林。
06:10
So there's a ripple effect.
97
370274
1724
這就是一個漣漪效應。
06:12
Support women smallholders,
98
372755
2193
支持女性小農,
06:14
realize higher yields,
99
374972
2094
實現更高的產量,
06:17
avoid deforestation
100
377090
1622
避免砍伐森林,
06:18
and sustain the life-giving power of forests.
101
378736
4189
讓森林能繼續維持 產生生命的力量。
06:22
Project Drawdown estimates that addressing inequity in agriculture
102
382949
3607
減量計畫估計, 若能處理農業上的不平等,
06:26
could prevent two billion tons of emissions between now and 2050.
103
386580
5210
從現在到 2050 年間, 可以預防二十億噸的排放。
06:32
That's on par with the impact household recycling can have globally.
104
392445
4263
那等同於全球家庭回收 所能產生的影響。
06:37
Addressing this inequity can also help women cope
105
397765
3103
處理這種不平等也能協助女性,
06:40
with the challenges of growing food
106
400892
2421
在氣候變遷時, 對付種植食物的挑戰。
06:43
as the climate changes.
107
403337
1845
06:46
There is life force in cultivation.
108
406193
2825
耕種是有生命力的。
06:49
At last count,
109
409947
1639
根據最後的資料,
06:51
130 million girls are still denied their basic right to attend school.
110
411610
5029
一億三千萬名女孩仍然沒有 上學的基本權利。
06:57
Gaps are greatest in secondary school classrooms.
111
417234
3111
中等學校教室的落差最大。
07:00
Too many girls are missing a vital foundation for life.
112
420979
3908
太多女孩錯失了人生的重要基礎。
07:05
Education means better health for women and their children,
113
425599
3819
教育表示女性及她們的 孩子能有更好的健康,
07:09
better financial security,
114
429989
1612
更好的財務狀況,
07:12
greater agency at home and in society,
115
432172
3217
在家和在社會上都有更好的作用,
07:16
more capacity to navigate a climate-changing world.
116
436216
3590
也能更有在氣候變遷的 世界上生存的能力。
07:20
Education can mean options, adaptability, strength.
117
440614
4985
教育可能意味著 選擇權、適應、力量。
07:26
It can also mean lower emissions.
118
446177
2416
也可能意著較低的排放。
07:29
For a variety of reasons,
119
449433
1585
基於許多理由,
07:31
when we have more years of education,
120
451042
2837
當我們受教育的年限越長,
07:33
we typically choose to marry later
121
453903
2608
我們通常會選擇較晚結婚,
07:36
and to have fewer children.
122
456535
1675
生的孩子數亦較少。
07:38
So our families end up being smaller.
123
458234
3021
所以我們的家庭最後會比較小。
07:41
What happens at the individual level adds up across the world and over time.
124
461631
5086
把全球、各時間的個人層級 加在一起,會如何。
07:46
One by one by one,
125
466741
2205
一個、一個加起來,
07:48
the right to go to school impacts how many human beings live on this planet
126
468970
5300
上學的權利會影響到 地球上住多少人,
07:54
and impacts its living systems.
127
474294
2279
也會影響地球的生命系統。
07:57
That's not why girls should be educated.
128
477500
2740
那並不是女孩應該受教育的原因。
08:00
It's one meaningful outcome.
129
480991
1895
那是一個有意義的結果。
08:04
Education is one side of a coin.
130
484354
2592
教育是硬幣的一面。
08:06
The other is family planning:
131
486970
1729
另一面是家庭規劃:
08:09
access to high-quality, voluntary reproductive health care.
132
489505
4607
取得高品質、自願性的生殖照護。
08:15
To have children by choice rather than chance
133
495169
2606
生孩子是因為 選擇要生而不是意外,
08:17
is a matter of autonomy and dignity.
134
497799
2269
這是自主和尊嚴的問題。
08:21
Yet in the US,
135
501478
2737
但,在美國,
08:24
45 percent of pregnancies are unintended.
136
504239
2864
45% 的懷孕不是計畫中的。
08:27
Two hundred and fourteen million women in lower-income countries
137
507834
3378
在低收入國家, 有兩億一千四百萬名女性
08:31
say they want to decide whether and when to become pregnant
138
511236
3323
說她們想要能夠決定 是否/何時懷孕,
08:34
but aren't using contraception.
139
514583
2027
卻沒有避孕。
08:36
Listening to women's needs,
140
516634
1838
傾聽女性的需求,
08:38
addressing those needs,
141
518496
2029
處理那些需求,
08:40
advancing equity and well-being:
142
520549
2450
改善平等和幸福:
08:43
those must be the aims of family planning, period.
143
523023
3403
家庭規劃必須要有這些,就這樣。
08:47
Curbing the growth of our human population
144
527096
2662
控制人類人口的成長
08:49
is a side effect, though a potent one.
145
529782
2791
是邊際效應,但是 是很有影響力的邊際效應。
08:53
It could dramatically reduce demand for food, transportation, electricity,
146
533255
5248
它能夠大大減少許多面向的 需求,包括食物、交通、
電力、建築、商品, 以及所有其他的,
08:58
buildings, goods and all the rest,
147
538527
2884
09:01
thereby reducing emissions.
148
541435
2046
因此就能減少排放。
09:04
Close the gaps on access to education and family planning,
149
544170
4221
解決在取得教育 和家庭規劃上的落差,
09:08
and by mid-century, we may find one billion fewer people inhabiting earth
150
548415
5035
到了這個世紀中,地球上的居民數
就會比我們什麼 都不做的情況減少十億人。
09:13
than we would if we do nothing more.
151
553474
1824
09:16
According to Project Drawdown,
152
556450
2105
根據減量計畫,
09:18
one billion fewer people could mean we avoid
153
558579
2766
減少十億人就可能意味著我們可以
09:21
nearly 120 billion tons of emissions.
154
561369
3903
避免近一千兩百億噸的排放。
09:25
At that level of impact,
155
565685
1677
有那種程度的影響,
09:27
gender equity is a top solution to restore a climate fit for life.
156
567386
5356
性別平等是讓氣候能恢復到 適合生命的最佳解決方案。
09:33
At that level of impact,
157
573651
1798
有那種程度的影響,
09:35
gender equity is on par with wind turbines
158
575473
3597
性平平等和風力渦輪、
09:39
and solar panels and forests.
159
579094
2768
太陽能板,以及森林都同等重要。
09:43
There is life force in learning
160
583020
2350
學習中是有生命力的,
09:45
and life force in choice.
161
585394
2468
選擇中是有生命力的。
09:49
Now, let me be clear:
162
589005
1489
讓我說清楚:
09:50
this does not mean women and girls are responsible for fixing everything.
163
590518
3864
這並不表示女人和女孩 要負責解決所有問題。
09:54
(Laughter)
164
594406
1616
(笑聲)
09:56
Though we probably will.
165
596046
1845
不過我們可能的確可以。
09:57
(Laughter)
166
597915
1366
(笑聲)
09:59
(Applause)
167
599305
4312
(掌聲)
10:04
Equity for women in agriculture, education and family planning:
168
604363
5124
女性在農業、教育, 以及家庭規劃上的平等:
10:09
these are solutions within a system of drawdown solutions.
169
609511
3833
這些是在減量解決方案 系統中的解決方案。
10:13
Together, they comprise a blueprint of possibility.
170
613901
3569
它們結合在一起, 就能形成一張可能性的藍圖。
10:18
And let me be even clearer about this:
171
618419
2334
讓我再說更清楚一點:
10:21
population cannot be seen in isolation from production or consumption.
172
621404
5856
不能把人口和生產或消費分開來看。
10:28
Some segments of the human family cause exponentially greater harm,
173
628365
4013
人類家庭的某些部分 會造成更大的傷害,
10:33
while others suffer outsized injustice.
174
633131
2843
其他的則會遭受非常大的不公正。
10:37
The most affluent --
175
637044
1425
最富裕的人——
10:39
we are the most accountable.
176
639089
1655
我們是最應負責的。
10:41
We have the most to do.
177
641465
2412
大部分的事要由我們來做。
10:46
The gender-climate connection extends beyond negative impacts
178
646496
3310
性別—氣候的連結, 不只是負面的影響,
10:49
and beyond powerful solutions.
179
649830
2178
也不只是強大的解決方案。
10:52
Women are vital voices and agents for change on this planet,
180
652438
5618
在地球上,女性是 維持生命必要的聲音,
也是改變的動力,
10:58
and yet we're too often missing or even barred from the proverbial table.
181
658080
5024
但,我們太常被阻止 參與眾所皆知的事。
11:03
We're too often ignored or silenced when we speak.
182
663883
2829
當我們發言時,我們太常 被忽略或被迫沉默。
11:06
We are too often passed over
183
666736
1718
在做計畫或投資時,
11:08
when plans are laid or investments made.
184
668931
2781
我們太常被置之不理。
11:12
According to one analysis,
185
672526
2368
根據一項分析,
11:14
just 0.2 percent of philanthropic funds
186
674918
3832
只有 0.2% 的慈善基金
11:18
go specifically towards women and the environment,
187
678774
2817
專門提供給女性和環境,
11:22
merely 110 million dollars globally,
188
682228
3013
全球只有一億一千萬美金,
11:25
the sum spent by one man on a single Basquiat painting last year.
189
685972
5218
去年一個人買下巴斯奇亞的 一幅畫就花了這個數目。
11:32
These dynamics are not only unjust, they are setting us up for failure.
190
692911
3774
這些動態不僅不公正, 還會引領我們邁向失敗。
11:37
To rapidly, radically reshape society,
191
697490
3092
若要快速、徹底地重塑社會,
11:40
we need every solution and every solver,
192
700606
2515
我們需要每一個解決方案、 每一個解決者、
11:44
every mind,
193
704186
1557
每一個大腦、
11:45
every bit of heart,
194
705767
1574
每一份心、
11:47
every set of hands.
195
707365
1683
每一雙手。
11:49
We often crave a simple call to action,
196
709840
2853
我們通常都希望能很簡單地 呼籲大家採取行動,
11:53
but this challenge demands more than a fact sheet
197
713447
3203
但這項挑戰需要的不只是資料單張,
11:56
and more than a checklist.
198
716674
1676
不只是核對清單。
11:58
We need to function more like an ecosystem,
199
718978
3150
我們需要用比較類似 一個生態系統的方式來運作,
12:02
finding strength in our diversity.
200
722152
2391
在我們的多樣性中找到力量。
12:05
You know what your superpowers are.
201
725530
2151
你們知道你們的超能力是什麼。
12:08
You're an educator, farmer, healer, creator, campaigner, wisdom-keeper.
202
728356
6064
你們是教育家、農夫、治療師、
創造者、社會運動者、智慧守護者。
12:15
How might you link arms where you are
203
735456
3277
你要如何在你所在之處連結大家,
12:18
to move solutions forward?
204
738757
1752
將解決方案向前推進?
12:21
There is one role I want to ask that all of you play:
205
741532
2928
我想要請所有人扮演一個角色:
12:24
the role of messenger.
206
744484
1667
使者的角色。
12:27
This is a time of great awakening.
207
747341
2382
是大覺醒的時候了。
12:30
We need to break the silence around the condition of our planet;
208
750507
4326
我們得要打破大家 對於地球狀況的沉默;
12:35
move beyond manufactured debates about climate science;
209
755524
4619
超越關於氣候科學的人為辯論;
12:40
share solutions;
210
760167
1832
分享解決方案;
12:43
speak truth with a broken-open heart;
211
763038
3693
用破開的心來說出真相;
12:47
teach that to address climate change, we must make gender equity a reality.
212
767483
5312
若要教導這些來處理氣候變遷, 我們就必須要實現性別平等。
12:52
And in the face of a seemingly impossible challenge,
213
772819
3681
在面對似乎不可能的挑戰時,
12:56
women and girls are a fierce source of possibility.
214
776524
3648
女人和女孩是可能性的強大來源。
13:02
It is a magnificent thing to be alive
215
782307
2545
在這麼關鍵的時刻,
13:05
in a moment that matters so much.
216
785845
2901
能夠活著是一件很偉大的事。
13:11
This earth,
217
791063
1211
這個地球,
13:13
our home,
218
793144
1217
我們的家園,
13:15
is calling for us to be bold,
219
795940
2662
需要我們鼓起勇氣,
13:20
reminding us we are all in this together --
220
800142
3073
提醒我們,大家都同在一條船上——
13:23
women, men,
221
803907
1413
女人、男人、
13:25
people of all gender identities,
222
805344
2091
各種性別認同的人、
13:27
all beings.
223
807459
1222
所有人類。
13:29
We are life force,
224
809964
1736
我們是生命力,
13:32
one earth,
225
812900
1248
一個地球,
13:35
one chance.
226
815160
1203
一個機會。
13:37
Let's seize it.
227
817182
1446
我們要抓住它。
13:38
Thank you.
228
818652
1430
謝謝。
13:40
(Applause)
229
820106
4223
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7