How empowering women and girls can help stop global warming | Katharine Wilkinson

108,497 views ・ 2019-02-15

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Zahra Wijaya Reviewer: Azfa Adid
00:12
There are two powerful phenomena unfolding on earth:
0
12944
4526
Dua fenomena kuat sedang terjadi di bumi:
00:18
the rise of global warming
1
18111
2178
pemanasan global
00:20
and the rise of women and girls.
2
20313
2494
dan pemberdayaan wanita dan perempuan.
00:23
The link between them is often overlooked,
3
23690
3284
Hubungan antara keduanya sering terlupakan,
00:26
but gender equity is a key answer to our planetary challenge.
4
26998
4823
namun keadilan genderlah jawaban dari tantangan planet kita ini.
00:32
Let me explain.
5
32486
1314
Biar saya jelaskan.
00:34
For the last few years,
6
34857
1239
Beberapa tahun ini,
00:36
I have been working on an effort called "Project Drawdown."
7
36120
3571
saya sibuk mengerjakan sebuah acara bernama "Project Drawdown."
00:40
Our team has scoured humanity's wisdom
8
40323
2978
Tim saya telah menjelajahi kebijaksanaan manusia dalam
00:43
for solutions to draw down heat-trapping, climate-changing emissions
9
43325
5992
mencari solusi untuk menurunkan emisi pemanasan global dan perubahan iklim
00:49
in the atmosphere --
10
49341
1762
di atmosfer --
00:51
not "someday, maybe, if we're lucky" solutions,
11
51127
4085
bukan hanya "suatu hari, mungkin, jika beruntung",
00:55
the 80 best practices and technologies
12
55236
3534
80 penerapan dan teknologi terbaik
00:58
already in hand:
13
58794
2055
sudah ada:
01:00
clean, renewable energy, including solar and wind;
14
60873
4946
energi bersih dan dapat diperbaharui, termasuk energi surya dan angin,
01:06
green buildings, both new and retrofitted;
15
66609
3877
bangunan ramah lingkungan, yang baru dan direnovasi;
01:11
efficient transportation from Brazil to China;
16
71542
3702
transportasi efisien dari Brazil ke Tiongkok;
01:15
thriving ecosystems through protection and restoration;
17
75902
5580
ekosistem yang hidup melalui perlindungan dan pelestarian
01:21
reducing waste and reclaiming its value;
18
81506
4366
mengurangi limbah dan mendaur ulang;
01:25
growing food in good ways that regenerates soil;
19
85896
4553
menanam dengan bijak segala yang dapat memulihkan tanah;
01:31
shifting diets to less meat, more plants;
20
91066
4809
mengurangi daging dalam diet, memperbanyak sayur mayur;
01:36
and equity for women and girls.
21
96426
3378
dan keadilan untuk wanita dan perempuan.
01:40
Gender and climate are inextricably linked.
22
100524
3505
Masalah gender sangat erat kaitannya dengan iklim.
01:44
Drawing down emissions depends on rising up.
23
104881
4131
Menurunkan emisi tergantung pada kebangkitan.
01:50
First, a bit of context.
24
110980
1592
Pertama, sedikit penjelasan.
01:53
We are in a situation of urgency, severity and scope
25
113492
4427
Kita sedang berada dalam situasi mendesak dan pelik
01:57
never before faced by humankind.
26
117943
2552
yang belum pernah dihadapi oleh manusia.
02:01
So far, our response isn't anywhere close to adequate.
27
121249
5167
Selama ini, tanggapan kita belum cukup memadai.
02:07
But you already know that.
28
127762
1701
Tapi Anda sudah tahu itu.
02:10
You know it in your gut,
29
130155
2354
Anda sudah mempunyai firasat,
02:12
in your bones.
30
132533
1700
dari lubuk hati.
02:15
We are each part of the planet's living systems,
31
135117
3129
Kita semua adalah bagian dari sistem kehidupan planet,
02:18
knitted together with almost 7.7 billion human beings
32
138270
5235
bersama 7,7 milyar manusia lain,
02:23
and 1.8 million known species.
33
143529
3472
dan 1,8 juta spesies yang ada.
02:27
We can feel the connections between us.
34
147840
2955
Kita dapat merasakan ikatan antar sesama.
02:31
We can feel the brokenness
35
151712
2084
Kita dapat merasakan kehancuran
02:33
and the closing window to heal it.
36
153820
2172
dan solusi untuk memperbaikinya.
02:37
This earth, our home,
37
157028
2790
Bumi ini, rumah kita ini,
02:40
is telling us that a better way of being must emerge, and fast.
38
160615
4432
berpesan bahwa harus segera ada cara hidup yang lebih baik.
02:47
In my experience, to have eyes wide open
39
167504
2983
Dari pengalaman saya, untuk membuka mata
02:50
is to hold a broken heart every day.
40
170511
2289
saya harus menahan kesedihan setiap hari.
02:53
It's a grief that I rarely speak,
41
173617
2313
Ini adalah kesedihan yang jarang saya bicarakan,
02:56
though my work calls on the power of voice.
42
176758
3634
melalui pekerjaan saya mendapat kekuatan bicara.
03:02
I remind myself that the heart can simply break, or it can break open.
43
182256
5333
Saya mengingatkan diri saya bahwa hati bisa kecewa atau bisa lapang.
03:08
A broken-open heart is awake and alive and calls for action.
44
188672
5222
Hati yang lapang akan sadar, hidup, dan bertindak.
03:14
It is regenerative, like nature,
45
194782
2851
Hati itu regeneratif, seperti alam,
03:18
reclaiming ruined ground, growing anew.
46
198562
2958
yang tumbuh kembali dari kerusakan.
03:22
Life moves inexorably toward more life,
47
202351
3740
Mau tidak mau, hidup harus bergerak menuju arah yang lebih baik,
03:26
toward healing,
48
206115
1608
menuju pemulihan,
03:27
toward wholeness.
49
207747
1280
dan keutuhan.
03:29
That's a fundamental ecological truth.
50
209734
2548
Itu kebenaran ekologis dasar.
03:33
And we, all of us,
51
213001
2470
Dan kita semua,
03:36
we are life force.
52
216222
1885
kita adalah semangat kehidupan.
03:39
On the face of it, the primary link between women, girls and a warming world
53
219849
4200
Sepintas, hubungan antara wanita, perempuan, dan pemanasan global
03:44
is not life but death.
54
224073
1756
adalah kematian, bukan kehidupan.
03:46
Awareness is growing that climate impacts hit women and girls hardest,
55
226813
4963
Tumbuhlah kesadaran bahwa iklim paling berdampak pada wanita dan perempuan,
03:51
given existing vulnerabilities.
56
231800
2000
yang menyebabkan kerentanan saat ini.
03:54
There is greater risk of displacement,
57
234569
2003
Ada risiko pemindahan lebih besar,
03:57
higher odds of being injured or killed during a natural disaster.
58
237123
3865
banyak kemungkinan untuk terluka atau terbunuh saat bencana alam.
04:01
Prolonged drought can precipitate early marriage
59
241944
3058
Kekeringan panjang bisa mengakibatkan pernikahan dini,
04:05
as families contend with scarcity.
60
245026
2392
saat keluarga menghadapi kelangkaan sumber daya.
04:08
Floods can force last-resort prostitution
61
248340
3132
Banjir membuat prostitusi jadi upaya terakhir
04:11
as women struggle to make ends meet.
62
251496
2509
bagi wanita untuk bertahan hidup.
04:14
The list goes on and goes wide.
63
254029
2475
Daftarnya terus bertambah.
04:17
These dynamics are most acute under conditions of poverty,
64
257262
3435
Dinamika ini paling parah dalam kemiskinan,
04:20
from New Orleans to Nairobi.
65
260721
2508
dari New Orleans ke Nairobi.
04:24
Too often, the story ends here.
66
264907
2262
Seringkali, ceritanya berakhir di sini.
04:27
But not today.
67
267193
1189
Tapi tidak hari ini.
04:29
Another empowering truth begs to be seen.
68
269177
3027
Kebenaran yang daulat perlu diperhatikan.
04:32
If we gain ground on gender equity,
69
272228
3272
Jika kita berhasil mencapai keadilan gender,
04:35
we also gain ground on addressing global warming.
70
275524
3686
kita juga berhasil mengatasi pemanasan global.
04:40
This connection comes to light in three key areas,
71
280268
3677
Hubungan ini terungkap dalam tiga bagian penting:
04:43
three areas where we can secure the rights of women and girls,
72
283969
4143
memberi keadilan untuk wanita dan perempuan,
04:48
shore up resilience
73
288136
1606
membangun ketahanan,
04:49
and avert emissions at the same time.
74
289766
2800
dan mengurangi emisi, pada waktu yang sama.
04:53
Women are the primary farmers of the world.
75
293268
3615
Wanita adalah petani utama di dunia ini.
04:57
They produce 60 to 80 percent of food in lower-income countries,
76
297449
3679
Mereka menghasilkan 60 hingga 80 persen pangan di negara berpenghasilan rendah,
05:01
often operating on fewer than five acres.
77
301152
3130
sering bekerja di ladang kurang dari 2 hektar.
05:04
That's what the term "smallholder" means.
78
304306
2576
Itulah artinya "petani rakyat".
05:07
Compared with men, women smallholders have less access to resources,
79
307705
5096
Dibanding pria, petani rakyat wanita memiliki sumber daya yang terbatas,
05:12
including land rights,
80
312825
2198
termasuk hak tanah,
05:15
credit and capital, training,
81
315047
2385
kredit dan modal, pelatihan,
05:17
tools and technology.
82
317456
1543
alat dan teknologi.
05:19
They farm as capably and efficiently as men,
83
319510
2777
Mereka bertani dengan kemampuan dan efisiensi sama dengan pria,
05:23
but this well-documented disparity in resources and rights
84
323088
3730
namun ketidakadilan dalam sumber daya dan hak yang sudah terbukti
05:26
means women produce less food on the same amount of land.
85
326842
3943
membuat wanita menghasilkan lebih sedikit pangan pada luas lahan yang sama.
05:31
Close those gaps,
86
331439
1511
Selesaikan masalah tersebut,
05:33
and farm yields rise by 20 to 30 percent.
87
333702
3339
dan hasil kebun akan meningkat 20 hingga 30 persen.
05:37
That means 20 to 30 percent more food from the same garden or the same field.
88
337065
5728
Itu berarti 20% hingga 30% lebih bahan pangan dari ladang atau kebun yang sama.
05:43
The implications for hunger, for health, for household income --
89
343857
4068
Dampaknya bagi kelaparan, kesehatan, untuk pendapatan rumah tangga --
05:47
they're obvious.
90
347949
1224
sudah jelas.
05:49
Let's follow the thread to climate.
91
349580
1696
Mari kita melihat kaitannya dengan iklim.
05:53
We humans need land to grow food.
92
353061
2858
Kita sebagai manusia memerlukan lahan untuk bercocok tanam.
05:56
Unfortunately, forests are often cleared to supply it,
93
356836
3347
Sayangnya, hutan sering ditebang untuk memenuhinya,
06:00
and that causes emissions from deforestation.
94
360207
2991
dan itu menyebabkan emisi dari penggundulan hutan.
06:03
But if existing farms produce enough food,
95
363866
3535
Namun jika lahan yang sudah ada menghasilkan lebih banyak makanan,
06:08
forests are less likely to be lost.
96
368001
2249
hutan akan lebih jarang ditebang.
06:10
So there's a ripple effect.
97
370274
1724
Jadi ada efek riak.
06:12
Support women smallholders,
98
372755
2193
Dukunglah petani rakyat wanita,
06:14
realize higher yields,
99
374972
2094
dapatkan hasil yang lebih banyak,
06:17
avoid deforestation
100
377090
1622
hindari penggundulan hutan,
06:18
and sustain the life-giving power of forests.
101
378736
4189
dan lestarikan kekuatan pemberi-hidupnya hutan.
06:22
Project Drawdown estimates that addressing inequity in agriculture
102
382949
3607
Project Drawdown memperkirakan bahwa menangani ketidakadilan dalam agrikultur
06:26
could prevent two billion tons of emissions between now and 2050.
103
386580
5210
bisa mencegah dua milyar ton emisi sekarang hingga 2050.
06:32
That's on par with the impact household recycling can have globally.
104
392445
4263
Itu setingkat dengan dampak dari daur ulang rumah tangga.
06:37
Addressing this inequity can also help women cope
105
397765
3103
Menangani ketidakadilan ini juga bisa membantu wanita
06:40
with the challenges of growing food
106
400892
2421
mengatasi tantangan dalam menanam pangan,
06:43
as the climate changes.
107
403337
1845
saat iklimnya berubah.
06:46
There is life force in cultivation.
108
406193
2825
Ada semangat hidup dalam penanaman.
06:49
At last count,
109
409947
1639
Hitungan terakhir,
06:51
130 million girls are still denied their basic right to attend school.
110
411610
5029
130 juta perempuan tidak diperbolehkan bersekolah.
06:57
Gaps are greatest in secondary school classrooms.
111
417234
3111
Masalah ini sering muncul dalam ruang kelas SMP.
07:00
Too many girls are missing a vital foundation for life.
112
420979
3908
Terlalu banyak perempuan tidak mendapat dasar penting untuk kehidupan.
07:05
Education means better health for women and their children,
113
425599
3819
Edukasi berarti kesehatan yang lebih baik untuk wanita dan anak-anaknya,
07:09
better financial security,
114
429989
1612
keamanan keuangan lebih baik,
07:12
greater agency at home and in society,
115
432172
3217
pengaruh lebih besar di rumah tangga dan masyarakat,
07:16
more capacity to navigate a climate-changing world.
116
436216
3590
daya tampung lebih banyak untuk menjelajahi dunia yang iklimnya berubah.
07:20
Education can mean options, adaptability, strength.
117
440614
4985
Pendidikan dapat berarti pilihan, kemampuan untuk menyesuaikan kekuatan,
07:26
It can also mean lower emissions.
118
446177
2416
juga emisi yang lebih rendah.
07:29
For a variety of reasons,
119
449433
1585
Untuk beberapa alasan,
07:31
when we have more years of education,
120
451042
2837
saat kita dididik lebih lama,
07:33
we typically choose to marry later
121
453903
2608
kita memilih untuk menikah terlambat,
07:36
and to have fewer children.
122
456535
1675
dan untuk mempunyai lebih sedikit anak.
07:38
So our families end up being smaller.
123
458234
3021
Jadi keluarga kita menjadi lebih kecil.
07:41
What happens at the individual level adds up across the world and over time.
124
461631
5086
Apa yang terjadi pada skala individu lama-kelamaan menumpuk di seluruh dunia.
07:46
One by one by one,
125
466741
2205
Satu per satu,
07:48
the right to go to school impacts how many human beings live on this planet
126
468970
5300
hak pendidikan berdampak pada seberapa banyak manusia tinggal di planet ini,
07:54
and impacts its living systems.
127
474294
2279
dan berdampak pada sistem kehidupannya.
07:57
That's not why girls should be educated.
128
477500
2740
Itu bukan alasan perempuan harus dididik.
08:00
It's one meaningful outcome.
129
480991
1895
Alasannya adalah satu hasil penting.
08:04
Education is one side of a coin.
130
484354
2592
Pendidikan adalah yang pertama.
08:06
The other is family planning:
131
486970
1729
Yang kedua perencanaan keluarga:
08:09
access to high-quality, voluntary reproductive health care.
132
489505
4607
akses terhadap kesehatan reproduktif yang sukarela serta berkualitas tinggi.
Memiliki anak-anak karena pilihan, bukan kebetulan
08:15
To have children by choice rather than chance
133
495169
2606
08:17
is a matter of autonomy and dignity.
134
497799
2269
adalah masalah otonomi dan martabat.
08:21
Yet in the US,
135
501478
2737
Namun di AS,
08:24
45 percent of pregnancies are unintended.
136
504239
2864
45 persen dari seluruh kehamilan terjadi tidak disengaja.
08:27
Two hundred and fourteen million women in lower-income countries
137
507834
3378
245 juta wanita di negara berpendapatan rendah
08:31
say they want to decide whether and when to become pregnant
138
511236
3323
berkata bahwa mereka ingin memilih kapan mereka ingin hamil atau tidak,
08:34
but aren't using contraception.
139
514583
2027
namun tidak menggunakan kontrasepsi.
08:36
Listening to women's needs,
140
516634
1838
Mendengarkan kebutuhan wanita,
08:38
addressing those needs,
141
518496
2029
memenuhi kebutuhan tersebut,
08:40
advancing equity and well-being:
142
520549
2450
meningkatkan keadilan dan kesehatan
08:43
those must be the aims of family planning, period.
143
523023
3403
harus menjadi tujuan dari perencanaan keluarga, titik.
08:47
Curbing the growth of our human population
144
527096
2662
Memberhentikan pertumbuhan populasi manusia
08:49
is a side effect, though a potent one.
145
529782
2791
adalah efek samping, namun bisa menjadi efek samping berguna.
08:53
It could dramatically reduce demand for food, transportation, electricity,
146
533255
5248
Ini bisa mengurangi permintaan makanan, transportasi, listrik, bangunan,
08:58
buildings, goods and all the rest,
147
538527
2884
barang, dan lain-lain secara drastis,
09:01
thereby reducing emissions.
148
541435
2046
serta mengurangi emisi.
09:04
Close the gaps on access to education and family planning,
149
544170
4221
Tutuplah kesenjangan antara akses pendidikan dan perencanaan keluarga,
09:08
and by mid-century, we may find one billion fewer people inhabiting earth
150
548415
5035
dan pada pertengahan abad, penduduk bumi akan berkurang 1 miliar.
09:13
than we would if we do nothing more.
151
553474
1824
Itu jika kita mau bertindak.
09:16
According to Project Drawdown,
152
556450
2105
Menurut Project Drawdown,
09:18
one billion fewer people could mean we avoid
153
558579
2766
berkurangnya satu miliar orang berarti kita bisa
09:21
nearly 120 billion tons of emissions.
154
561369
3903
menghindari 120 miliar ton emisi.
09:25
At that level of impact,
155
565685
1677
Pada tingkat itu,
09:27
gender equity is a top solution to restore a climate fit for life.
156
567386
5356
keadilan gender menjadi solusi terbaik untuk melestarikan iklim demi kehidupan.
09:33
At that level of impact,
157
573651
1798
Pada tingkat itu,
09:35
gender equity is on par with wind turbines
158
575473
3597
keadilan gender setingkat dengan turbin angin,
09:39
and solar panels and forests.
159
579094
2768
panel surya, dan hutan.
09:43
There is life force in learning
160
583020
2350
Ada semangat hidup dalam belajar
09:45
and life force in choice.
161
585394
2468
dan semangat hidup dalam pilihan.
09:49
Now, let me be clear:
162
589005
1489
Sekarang, biar saya jelaskan:
09:50
this does not mean women and girls are responsible for fixing everything.
163
590518
3864
ini bukan berarti wanita dan perempuan bertanggung jawab memperbaiki semuanya.
09:54
(Laughter)
164
594406
1616
(Tertawa)
Tapi ujung-ujungnya kita yang bertanggung jawab.
09:56
Though we probably will.
165
596046
1845
09:57
(Laughter)
166
597915
1366
(Tertawa)
09:59
(Applause)
167
599305
4312
(Tepuk tangan)
10:04
Equity for women in agriculture, education and family planning:
168
604363
5124
Keadilan untuk wanita dalam pertanian, pendidikan, dan perencanaan keluarga:
10:09
these are solutions within a system of drawdown solutions.
169
609511
3833
inilah solusi dalam sistem solusi surut.
10:13
Together, they comprise a blueprint of possibility.
170
613901
3569
Bersama, mereka membentuk kerangka kemungkinan.
10:18
And let me be even clearer about this:
171
618419
2334
Dan biar saya jelaskan lebih lanjut:
10:21
population cannot be seen in isolation from production or consumption.
172
621404
5856
populasi tidak terpisahkan dari produksi atau konsumsi.
10:28
Some segments of the human family cause exponentially greater harm,
173
628365
4013
Beberapa dari keluarga manusia mengakibatkan bahaya lebih lanjut,
10:33
while others suffer outsized injustice.
174
633131
2843
sementara yang lain menderita ketidakadilan luar biasa.
10:37
The most affluent --
175
637044
1425
Yang terkaya --
10:39
we are the most accountable.
176
639089
1655
yang bertanggung jawab,
10:41
We have the most to do.
177
641465
2412
yang mempunyai tugas paling banyak.
10:46
The gender-climate connection extends beyond negative impacts
178
646496
3310
Hubungan gender-iklim meliputi lebih dari dampak buruk,
10:49
and beyond powerful solutions.
179
649830
2178
dan lebih dari solusi kuat.
10:52
Women are vital voices and agents for change on this planet,
180
652438
5618
Wanita adalah suara penting dan alat perubahan pada planet ini,
10:58
and yet we're too often missing or even barred from the proverbial table.
181
658080
5024
tetapi sering dilupakan atau bahkan dipisahkan dari sumber daya,
11:03
We're too often ignored or silenced when we speak.
182
663883
2829
terlalu sering dikesampingkan atau didiamkan saat kami berbicara,
11:06
We are too often passed over
183
666736
1718
terlalu sering diabaikan,
11:08
when plans are laid or investments made.
184
668931
2781
saat rencana atau investasi dibuat.
11:12
According to one analysis,
185
672526
2368
Menurut satu analisa,
11:14
just 0.2 percent of philanthropic funds
186
674918
3832
hanya 0,2 persen dari uang amal
11:18
go specifically towards women and the environment,
187
678774
2817
diberikan kepada wanita dan lingkungan,
11:22
merely 110 million dollars globally,
188
682228
3013
hanya 110 juta dolar secara global,
11:25
the sum spent by one man on a single Basquiat painting last year.
189
685972
5218
harga yang sama dengan satu lukisan Basquiat tahun kemarin.
11:32
These dynamics are not only unjust, they are setting us up for failure.
190
692911
3774
Dinamika ini bukan hanya tidak adil, tapi akan berakhir pada kegagalan.
11:37
To rapidly, radically reshape society,
191
697490
3092
Untuk membentuk ulang masyarakat dengan cepat secara radikal,
11:40
we need every solution and every solver,
192
700606
2515
perlu ada solusi dari setiap orang untuk membantu,
11:44
every mind,
193
704186
1557
setiap pikiran,
11:45
every bit of heart,
194
705767
1574
setiap hati,
11:47
every set of hands.
195
707365
1683
dan setiap pasang tangan.
11:49
We often crave a simple call to action,
196
709840
2853
Kita sering mendambakan panggilan untuk bertindak,
11:53
but this challenge demands more than a fact sheet
197
713447
3203
tetapi tantangan ini memerlukan lebih dari beberapa fakta,
11:56
and more than a checklist.
198
716674
1676
dan lebih dari sebuah daftar periksa.
11:58
We need to function more like an ecosystem,
199
718978
3150
Kita harus berfungsi lebih seperti sebuah ekosistem,
12:02
finding strength in our diversity.
200
722152
2391
mencari kekuatan dalam keragaman.
12:05
You know what your superpowers are.
201
725530
2151
Anda pasti tahu apa kekuatan Anda.
12:08
You're an educator, farmer, healer, creator, campaigner, wisdom-keeper.
202
728356
6064
Guru, petani, penyembuh, pencipta, juru kampanye, penasihat.
12:15
How might you link arms where you are
203
735456
3277
Bagaimana Anda bisa berperan
12:18
to move solutions forward?
204
738757
1752
untuk menggerakkan solusi?
12:21
There is one role I want to ask that all of you play:
205
741532
2928
Ada satu peran yang saya ingin Anda semua mainkan:
12:24
the role of messenger.
206
744484
1667
peran pembawa pesan.
12:27
This is a time of great awakening.
207
747341
2382
Ini waktunya bangkit.
12:30
We need to break the silence around the condition of our planet;
208
750507
4326
Kita perlu memecahkan keheningan tentang keadaan planet kita;
12:35
move beyond manufactured debates about climate science;
209
755524
4619
bertindak melebihi debat yang dibuat tentang ilmu iklim;
12:40
share solutions;
210
760167
1832
berbagi solusi;
12:43
speak truth with a broken-open heart;
211
763038
3693
mengatakan kebenaran dengan hati lapang;
12:47
teach that to address climate change, we must make gender equity a reality.
212
767483
5312
mengajarkan bahwa harus ada keadilan gender sebagai solusi perubahan iklim.
12:52
And in the face of a seemingly impossible challenge,
213
772819
3681
Dan di hadapan tantangan yang terlihat mustahil,
12:56
women and girls are a fierce source of possibility.
214
776524
3648
wanita dan gadis adalah sumber kemungkinan.
13:02
It is a magnificent thing to be alive
215
782307
2545
Akan indah jika kita hidup
13:05
in a moment that matters so much.
216
785845
2901
di momen yang sangat penting.
13:11
This earth,
217
791063
1211
Bumi ini,
13:13
our home,
218
793144
1217
rumah kita,
13:15
is calling for us to be bold,
219
795940
2662
memanggil kita untuk menjadi berani,
13:20
reminding us we are all in this together --
220
800142
3073
mengingatkan bahwa kita semua melakukan ini --
13:23
women, men,
221
803907
1413
wanita, pria,
13:25
people of all gender identities,
222
805344
2091
semua orang, tanpa peduli identitas gender,
13:27
all beings.
223
807459
1222
setiap makhluk.
13:29
We are life force,
224
809964
1736
Kita adalah semangat hidup,
13:32
one earth,
225
812900
1248
satu bumi,
13:35
one chance.
226
815160
1203
satu kesempatan.
13:37
Let's seize it.
227
817182
1446
Mari kita raih.
13:38
Thank you.
228
818652
1430
Terima kasih.
13:40
(Applause)
229
820106
4223
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7