How empowering women and girls can help stop global warming | Katharine Wilkinson

110,047 views ・ 2019-02-15

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Elena Robe Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:12
There are two powerful phenomena unfolding on earth:
0
12944
4526
În prezent, pe Pământ au loc două fenomene puternice:
00:18
the rise of global warming
1
18111
2178
fenomenul de încălzire globală
00:20
and the rise of women and girls.
2
20313
2494
și emanciparea femeilor și a fetelor.
00:23
The link between them is often overlooked,
3
23690
3284
Legătura dintre acestea e adesea trecută cu vederea,
00:26
but gender equity is a key answer to our planetary challenge.
4
26998
4823
dar egalitatea de gen e un răspuns cheie la această provocare planetară.
00:32
Let me explain.
5
32486
1314
Permiteți-mi să vă explic.
00:34
For the last few years,
6
34857
1239
În ultimii ani,
00:36
I have been working on an effort called "Project Drawdown."
7
36120
3571
am depus eforturi asupra unui proiect numit „Proiectul Drawdown.”
00:40
Our team has scoured humanity's wisdom
8
40323
2978
Echipa noastră a scotocit prin înțelepciunea omenirii
00:43
for solutions to draw down heat-trapping, climate-changing emissions
9
43325
5992
ca să găsească soluții pentru reducerea gazelor cu efect de seră
și a emisiilor din atmosferă ce contribuie la schimbarea climatului -
00:49
in the atmosphere --
10
49341
1762
00:51
not "someday, maybe, if we're lucky" solutions,
11
51127
4085
nu soluții de genul „poate într-o zi, dacă avem noroc”,
00:55
the 80 best practices and technologies
12
55236
3534
ci 80 dintre cele mai bune practici și tehnologii
00:58
already in hand:
13
58794
2055
pe care le avem deja:
01:00
clean, renewable energy, including solar and wind;
14
60873
4946
energie verde, regenerabilă, inclusiv solară și eoliană;
01:06
green buildings, both new and retrofitted;
15
66609
3877
clădiri verzi, atât noi, cât și renovate;
01:11
efficient transportation from Brazil to China;
16
71542
3702
transport eficient din Brazilia până în China;
01:15
thriving ecosystems through protection and restoration;
17
75902
5580
ecosisteme prospere datorită protecției și restaurării;
01:21
reducing waste and reclaiming its value;
18
81506
4366
reducerea deșeurilor și revendicarea valorii acestora;
01:25
growing food in good ways that regenerates soil;
19
85896
4553
cultivarea alimentelor folosind metode ce regenerează solul;
01:31
shifting diets to less meat, more plants;
20
91066
4809
modificarea dietelor prin reducerea consumului de carne,
și consumarea mai multor plante;
01:36
and equity for women and girls.
21
96426
3378
și echitate pentru femei și fete.
01:40
Gender and climate are inextricably linked.
22
100524
3505
Genul și clima sunt legate între ele în mod inextricabil.
01:44
Drawing down emissions depends on rising up.
23
104881
4131
Eliminarea emisiilor depinde de inițiativa oamenilor.
01:50
First, a bit of context.
24
110980
1592
În primul rând, puțin context.
01:53
We are in a situation of urgency, severity and scope
25
113492
4427
Ne aflăm într-o situație de urgență, de severitate și de amploare,
01:57
never before faced by humankind.
26
117943
2552
o situație pe care omenirea n-a mai înfruntat-o înainte.
02:01
So far, our response isn't anywhere close to adequate.
27
121249
5167
Până acum, răspunsul nostru nu e nici pe-aproape de a fi adecvat.
02:07
But you already know that.
28
127762
1701
Dar știți deja asta.
02:10
You know it in your gut,
29
130155
2354
O știți în adâncul vostru,
02:12
in your bones.
30
132533
1700
în oasele voastre.
02:15
We are each part of the planet's living systems,
31
135117
3129
Fiecare dintre noi e o parte a sistemelor vii ale planetei,
02:18
knitted together with almost 7.7 billion human beings
32
138270
5235
sisteme tricotate împreună cu alte 7,7 miliarde de ființe umane
02:23
and 1.8 million known species.
33
143529
3472
și alături de alte 1,8 milioane de specii cunoscute.
02:27
We can feel the connections between us.
34
147840
2955
Putem simți conexiunile dintre noi.
02:31
We can feel the brokenness
35
151712
2084
Putem simți ruptura
02:33
and the closing window to heal it.
36
153820
2172
și fereastra către vindecare care se închide.
02:37
This earth, our home,
37
157028
2790
Acest pământ, casa noastră,
02:40
is telling us that a better way of being must emerge, and fast.
38
160615
4432
ne spune că trebuie să găsim o cale mai bună de a exista, și asta repede.
02:47
In my experience, to have eyes wide open
39
167504
2983
Din experiența mea, a avea ochii larg deschiși
02:50
is to hold a broken heart every day.
40
170511
2289
înseamnă a avea o inimă zdrobită în fiecare zi.
02:53
It's a grief that I rarely speak,
41
173617
2313
E o durere despre care vorbesc rareori,
02:56
though my work calls on the power of voice.
42
176758
3634
deși munca mea presupune puterea vocii.
03:02
I remind myself that the heart can simply break, or it can break open.
43
182256
5333
Îmi reamintesc că inima se poate rupe pur și simplu sau că poate fi sfâșiată.
03:08
A broken-open heart is awake and alive and calls for action.
44
188672
5222
O inimă sfâșiată e conștientă și vie și solicită acțiuni.
03:14
It is regenerative, like nature,
45
194782
2851
E regenerativă, ca natura,
03:18
reclaiming ruined ground, growing anew.
46
198562
2958
revendicându-și terenul ruinat, născându-se din nou.
03:22
Life moves inexorably toward more life,
47
202351
3740
Viața se mișcă inexorabil spre mai multă viață,
03:26
toward healing,
48
206115
1608
spre vindecare,
03:27
toward wholeness.
49
207747
1280
spre întregire.
03:29
That's a fundamental ecological truth.
50
209734
2548
Acesta e un adevăr ecologic fundamental.
Și noi, noi toți,
03:33
And we, all of us,
51
213001
2470
03:36
we are life force.
52
216222
1885
suntem forța vieții.
03:39
On the face of it, the primary link between women, girls and a warming world
53
219849
4200
În aparență, legătura primară dintre femei, fete și încălzirea globală
03:44
is not life but death.
54
224073
1756
nu însemnă viață, ci moarte.
03:46
Awareness is growing that climate impacts hit women and girls hardest,
55
226813
4963
Crește gradul de conștientizare că impactul schimbărilor climatice
afectează mai mult femeile și fetele,
03:51
given existing vulnerabilities.
56
231800
2000
dacă luăm în considerare vulnerabilitățile existente.
03:54
There is greater risk of displacement,
57
234569
2003
Există un risc mai mare de deplasare,
03:57
higher odds of being injured or killed during a natural disaster.
58
237123
3865
șanse mai mari de a fi rănite sau ucise în timpul unui dezastru natural.
04:01
Prolonged drought can precipitate early marriage
59
241944
3058
Seceta prelungită poate precipita căsătoria timpurie
04:05
as families contend with scarcity.
60
245026
2392
pe măsură ce familiile se confruntă cu lipsurile.
04:08
Floods can force last-resort prostitution
61
248340
3132
În ultimă instanță, inundațiile pot forța prostituția
04:11
as women struggle to make ends meet.
62
251496
2509
pe măsură ce femeile se luptă să supraviețuiască.
04:14
The list goes on and goes wide.
63
254029
2475
Și lista continuă să crească.
04:17
These dynamics are most acute under conditions of poverty,
64
257262
3435
Aceste dinamici sunt cele mai acute în condiții de sărăcie,
04:20
from New Orleans to Nairobi.
65
260721
2508
din New Orleans până în Nairobi.
04:24
Too often, the story ends here.
66
264907
2262
Prea des povestea se termină aici.
04:27
But not today.
67
267193
1189
Dar nu astăzi.
04:29
Another empowering truth begs to be seen.
68
269177
3027
Un alt adevăr eliberator cere să fie văzut.
04:32
If we gain ground on gender equity,
69
272228
3272
Dacă câștigăm teren referitor la egalitatea de gen,
04:35
we also gain ground on addressing global warming.
70
275524
3686
câștigăm teren și în ceea ce privește abordarea încălzirii globale.
04:40
This connection comes to light in three key areas,
71
280268
3677
Această conexiune iese la lumină în trei domenii cheie,
04:43
three areas where we can secure the rights of women and girls,
72
283969
4143
trei domenii în care putem asigura drepturile femeilor și fetelor,
04:48
shore up resilience
73
288136
1606
susține capacitatea de adaptare
04:49
and avert emissions at the same time.
74
289766
2800
și preveni emisiile, toate în același timp.
04:53
Women are the primary farmers of the world.
75
293268
3615
Femeile sunt fermierii primari ai lumii.
04:57
They produce 60 to 80 percent of food in lower-income countries,
76
297449
3679
Acestea produc 60-80% din produsele alimentare în țările cu venituri mici,
05:01
often operating on fewer than five acres.
77
301152
3130
și lucrează deseori pe mai puțin de cinci hectare.
05:04
That's what the term "smallholder" means.
78
304306
2576
Asta înseamnă termenul de „mici fermieri”.
05:07
Compared with men, women smallholders have less access to resources,
79
307705
5096
În comparație cu bărbații, femeile au mai puțin acces la resurse,
05:12
including land rights,
80
312825
2198
inclusiv la drepturile de teren,
05:15
credit and capital, training,
81
315047
2385
la credit și capital, la formare,
05:17
tools and technology.
82
317456
1543
la instrumente și tehnologie.
05:19
They farm as capably and efficiently as men,
83
319510
2777
Ele cultivă pământul la fel de eficient ca bărbații,
05:23
but this well-documented disparity in resources and rights
84
323088
3730
dar această disparitate bine documentată în resurse și drepturi
05:26
means women produce less food on the same amount of land.
85
326842
3943
înseamnă că femeile produc mai puține alimente pe aceeași suprafață.
05:31
Close those gaps,
86
331439
1511
Eliminați aceste goluri,
05:33
and farm yields rise by 20 to 30 percent.
87
333702
3339
iar producțiile agricole vor crește cu 20-30%.
05:37
That means 20 to 30 percent more food from the same garden or the same field.
88
337065
5728
Asta înseamnă cu 20-30% mai multe alimente din aceeași grădină sau din același câmp.
05:43
The implications for hunger, for health, for household income --
89
343857
4068
Implicațiile legate de foamete, de sănătate, de venitul gospodăriei -
05:47
they're obvious.
90
347949
1224
sunt evidente.
05:49
Let's follow the thread to climate.
91
349580
1696
Să vedem ce legătura are asta cu climatul.
05:53
We humans need land to grow food.
92
353061
2858
Noi, oamenii, avem nevoie de pământ pentru a cultiva alimente.
05:56
Unfortunately, forests are often cleared to supply it,
93
356836
3347
Din păcate, pădurile sunt tăiate adesea pentru a crea terenuri agricole
06:00
and that causes emissions from deforestation.
94
360207
2991
și defrișările cauzează emisii.
06:03
But if existing farms produce enough food,
95
363866
3535
Dar dacă fermele existente produc suficientă hrană,
pădurile sunt mai puțin susceptibile de a fi pierdute.
06:08
forests are less likely to be lost.
96
368001
2249
06:10
So there's a ripple effect.
97
370274
1724
Deci, există un efect de undă.
06:12
Support women smallholders,
98
372755
2193
Sprijiniți femeile în agricultură,
06:14
realize higher yields,
99
374972
2094
obțineți randamente mai mari,
06:17
avoid deforestation
100
377090
1622
evitați defrișările
06:18
and sustain the life-giving power of forests.
101
378736
4189
și susțineți puterea dătătoare de viață a pădurilor.
06:22
Project Drawdown estimates that addressing inequity in agriculture
102
382949
3607
Proiectul Drawdown estimează că abordarea inegală din agricultură
06:26
could prevent two billion tons of emissions between now and 2050.
103
386580
5210
ar putea preveni două miliarde de tone de emisii până în 2050.
06:32
That's on par with the impact household recycling can have globally.
104
392445
4263
Asta în paralel cu impactul pe care reciclarea produselor de uz casnic
l-ar avea la nivel global.
06:37
Addressing this inequity can also help women cope
105
397765
3103
Abordarea acestei inechități poate ajuta femeile
06:40
with the challenges of growing food
106
400892
2421
să facă față provocărilor întâlnite în cultivarea alimentelor
06:43
as the climate changes.
107
403337
1845
pe măsură ce climatul se schimbă.
06:46
There is life force in cultivation.
108
406193
2825
Există forța vieții în cultivare.
06:49
At last count,
109
409947
1639
La ultima numărătoare,
06:51
130 million girls are still denied their basic right to attend school.
110
411610
5029
unui număr de 130 de milioane de fete încă le era refuzat dreptul la școală.
06:57
Gaps are greatest in secondary school classrooms.
111
417234
3111
Lacunele sunt mai mari în școala generală.
07:00
Too many girls are missing a vital foundation for life.
112
420979
3908
Prea multe fete sunt lipsite de o bază vitală pentru viață.
07:05
Education means better health for women and their children,
113
425599
3819
Educația înseamnă o sănătate mai bună pentru femei și pentru copiii lor,
07:09
better financial security,
114
429989
1612
o mai bună securitate financiară,
07:12
greater agency at home and in society,
115
432172
3217
un factor favorizant atât acasă, cât și în societate,
07:16
more capacity to navigate a climate-changing world.
116
436216
3590
mai multă capacitate de navigare într-o lume cu o climă schimbătoare.
07:20
Education can mean options, adaptability, strength.
117
440614
4985
Educația poate însemna opțiuni, adaptabilitate, putere.
07:26
It can also mean lower emissions.
118
446177
2416
De asemenea, poate însemna reducerea emisiilor.
07:29
For a variety of reasons,
119
449433
1585
Din diferite motive,
07:31
when we have more years of education,
120
451042
2837
când avem mai mulți ani de educație,
07:33
we typically choose to marry later
121
453903
2608
alegem să ne căsătorim mai târziu
07:36
and to have fewer children.
122
456535
1675
și să avem mai puțini copii.
07:38
So our families end up being smaller.
123
458234
3021
Astfel, familiile noastre ajung să fie mai mici.
07:41
What happens at the individual level adds up across the world and over time.
124
461631
5086
Ce se întâmplă la nivel individual se adună de-a lungul lumii și a timpului.
07:46
One by one by one,
125
466741
2205
Toate aceste acțiuni adunate,
07:48
the right to go to school impacts how many human beings live on this planet
126
468970
5300
dreptul de a merge la școală influențează câți oameni trăiesc pe această planetă
07:54
and impacts its living systems.
127
474294
2279
și influențează sistemele sale vii.
07:57
That's not why girls should be educated.
128
477500
2740
Dar nu de aceea fetele ar trebui educate.
08:00
It's one meaningful outcome.
129
480991
1895
E un rezultat semnificativ.
08:04
Education is one side of a coin.
130
484354
2592
Educația e doar o față a monedei.
08:06
The other is family planning:
131
486970
1729
Cealaltă e planificarea familială:
08:09
access to high-quality, voluntary reproductive health care.
132
489505
4607
accesul la servicii de înaltă calitate, sănătatea reproductivă voluntară.
08:15
To have children by choice rather than chance
133
495169
2606
A avea copii la alegere și nu la întâmplare,
08:17
is a matter of autonomy and dignity.
134
497799
2269
e o chestiune de autonomie și demnitate.
08:21
Yet in the US,
135
501478
2737
Cu toate acestea, în SUA,
08:24
45 percent of pregnancies are unintended.
136
504239
2864
45% din sarcini sunt neplanificate.
08:27
Two hundred and fourteen million women in lower-income countries
137
507834
3378
214 milioane de femei din țările cu venituri mici
08:31
say they want to decide whether and when to become pregnant
138
511236
3323
spun că vor să decidă dacă și când vor rămâne gravide,
08:34
but aren't using contraception.
139
514583
2027
dar nu folosesc metode contraceptive.
08:36
Listening to women's needs,
140
516634
1838
Ascultarea nevoilor femeilor,
08:38
addressing those needs,
141
518496
2029
abordarea acestor nevoi,
08:40
advancing equity and well-being:
142
520549
2450
promovarea echității și a bunăstării:
08:43
those must be the aims of family planning, period.
143
523023
3403
acestea trebuie să fie obiectivele planificării familiale, punct.
08:47
Curbing the growth of our human population
144
527096
2662
Moderarea creșterii populației umane
08:49
is a side effect, though a potent one.
145
529782
2791
e un efect secundar, chiar dacă e unul puternic.
08:53
It could dramatically reduce demand for food, transportation, electricity,
146
533255
5248
Ar putea reduce drastic cererea pentru alimente, transport, electricitate,
08:58
buildings, goods and all the rest,
147
538527
2884
clădiri, bunuri și toate celelalte,
09:01
thereby reducing emissions.
148
541435
2046
reducând astfel emisiile.
09:04
Close the gaps on access to education and family planning,
149
544170
4221
Eliminați golurile legate de accesul la educație și la planificare familială,
09:08
and by mid-century, we may find one billion fewer people inhabiting earth
150
548415
5035
și până la mijlocul secolului, populația va fi cu un miliard de oameni mai redusă,
09:13
than we would if we do nothing more.
151
553474
1824
decât ar fi dacă n-am lua nicio măsură.
09:16
According to Project Drawdown,
152
556450
2105
Conform proiectului Drawdown,
09:18
one billion fewer people could mean we avoid
153
558579
2766
un miliard de oameni mai puțini, ar putea însemna să evităm
09:21
nearly 120 billion tons of emissions.
154
561369
3903
aproape 120 de miliarde de tone de emisii.
09:25
At that level of impact,
155
565685
1677
La acest nivel de impact,
09:27
gender equity is a top solution to restore a climate fit for life.
156
567386
5356
echitatea dintre femei și bărbați reprezintă soluția ideală
pentru a restabili climatul potrivit pentru viață.
09:33
At that level of impact,
157
573651
1798
La acest nivel de impact,
09:35
gender equity is on par with wind turbines
158
575473
3597
echitatea dintre femei și bărbați se află în paralel cu turbinele eoliene,
09:39
and solar panels and forests.
159
579094
2768
și cu panourile solare și cu pădurile.
09:43
There is life force in learning
160
583020
2350
Există forța vieții în învățare
09:45
and life force in choice.
161
585394
2468
și forța vieții în alegere.
09:49
Now, let me be clear:
162
589005
1489
Acum, permiteți-mi să fiu clară:
09:50
this does not mean women and girls are responsible for fixing everything.
163
590518
3864
asta nu înseamnă că femeile și fetele sunt responsabile pentru a repara totul.
09:54
(Laughter)
164
594406
1616
(Râsete)
09:56
Though we probably will.
165
596046
1845
Deși probabil vom crede asta.
09:57
(Laughter)
166
597915
1366
(Râsete)
09:59
(Applause)
167
599305
4312
(Aplauze)
10:04
Equity for women in agriculture, education and family planning:
168
604363
5124
Echitate pentru femei în agricultură, educație și planificare familială:
10:09
these are solutions within a system of drawdown solutions.
169
609511
3833
acestea sunt soluții în cadrul unui sistem de soluții bine gândite.
10:13
Together, they comprise a blueprint of possibility.
170
613901
3569
Împreună, ele formează un plan al posibilităților.
10:18
And let me be even clearer about this:
171
618419
2334
Și permiteți-mi să fiu și mai clară despre acest lucru:
10:21
population cannot be seen in isolation from production or consumption.
172
621404
5856
populația nu poate fi abordată separat de producție sau de consum.
10:28
Some segments of the human family cause exponentially greater harm,
173
628365
4013
Unele segmente ale familiei umane provoacă un rău exponențial mai mare,
10:33
while others suffer outsized injustice.
174
633131
2843
în timp ce altele suferă de o nedreptate exagerată.
10:37
The most affluent --
175
637044
1425
Cei mai îmbelșugați -
10:39
we are the most accountable.
176
639089
1655
noi suntem cei mai răspunzători,
10:41
We have the most to do.
177
641465
2412
noi avem cele mai multe de făcut.
10:46
The gender-climate connection extends beyond negative impacts
178
646496
3310
Relația dintre gen și climă se extinde dincolo de impacturile negative
10:49
and beyond powerful solutions.
179
649830
2178
și dincolo de soluțiile puternice.
10:52
Women are vital voices and agents for change on this planet,
180
652438
5618
Femeile sunt voci vitale și agenți ai schimbării pe această planetă,
10:58
and yet we're too often missing or even barred from the proverbial table.
181
658080
5024
dar lipsim prea des sau suntem excluse din procesul de luare a deciziilor.
11:03
We're too often ignored or silenced when we speak.
182
663883
2829
Suntem adesea ignorate sau reduse la tăcere când vorbim.
11:06
We are too often passed over
183
666736
1718
Suntem adesea excluse
11:08
when plans are laid or investments made.
184
668931
2781
când se întocmesc planuri sau când se fac investiții.
11:12
According to one analysis,
185
672526
2368
Conform unei analize,
11:14
just 0.2 percent of philanthropic funds
186
674918
3832
doar 0,2% din fondurile filantropice
11:18
go specifically towards women and the environment,
187
678774
2817
merg în mod special spre femei și spre mediu,
11:22
merely 110 million dollars globally,
188
682228
3013
doar 110 milioane de dolari la nivel global -
11:25
the sum spent by one man on a single Basquiat painting last year.
189
685972
5218
suma cheltuită de un singur bărbat pe o singură pictură Basquiat anul trecut.
11:32
These dynamics are not only unjust, they are setting us up for failure.
190
692911
3774
Aceste dinamici nu sunt numai nedrepte, sunt menite eșecului.
11:37
To rapidly, radically reshape society,
191
697490
3092
Pentru a transforma societatea rapid și radical,
11:40
we need every solution and every solver,
192
700606
2515
avem nevoie de fiecare soluție și de fiecare rezolvare,
11:44
every mind,
193
704186
1557
de fiecare minte,
11:45
every bit of heart,
194
705767
1574
de fiecare bucățică de inimă,
11:47
every set of hands.
195
707365
1683
de fiecare pereche de mâini.
11:49
We often crave a simple call to action,
196
709840
2853
Adesea râvnim la un simplu apel la acțiune,
11:53
but this challenge demands more than a fact sheet
197
713447
3203
dar această provocare cere mai mult decât o listă de constatare,
11:56
and more than a checklist.
198
716674
1676
și mai mult decât o listă de verificare.
11:58
We need to function more like an ecosystem,
199
718978
3150
Trebuie să funcționăm mai mult ca un ecosistem,
12:02
finding strength in our diversity.
200
722152
2391
să găsim putere în diversitatea noastră.
12:05
You know what your superpowers are.
201
725530
2151
Vă cunoașteți superputerile.
12:08
You're an educator, farmer, healer, creator, campaigner, wisdom-keeper.
202
728356
6064
Sunteți un educator, fermier, vindecător, creator, militant, înțelept.
12:15
How might you link arms where you are
203
735456
3277
Cum v-ați putea uni cu toții în locația în care vă aflați
12:18
to move solutions forward?
204
738757
1752
pentru a scoate la iveală soluțiile?
12:21
There is one role I want to ask that all of you play:
205
741532
2928
Vreau să vă întreb de un anumit rol pe care îl jucați cu toții:
12:24
the role of messenger.
206
744484
1667
rolul mesagerului.
12:27
This is a time of great awakening.
207
747341
2382
Acesta e momentul pentru marea trezire.
12:30
We need to break the silence around the condition of our planet;
208
750507
4326
Trebuie să întrerupem tăcerea din jurul situației planetei noastre;
12:35
move beyond manufactured debates about climate science;
209
755524
4619
să depășim dezbaterile fabricate despre știința climei;
12:40
share solutions;
210
760167
1832
să împărtășim soluții;
12:43
speak truth with a broken-open heart;
211
763038
3693
să spunem adevărul cu o inimă sfâșiată;
12:47
teach that to address climate change, we must make gender equity a reality.
212
767483
5312
să învățăm că pentru a aborda schimbările climatice,
trebuie ca egalitatea de gen să devină realitate.
12:52
And in the face of a seemingly impossible challenge,
213
772819
3681
Și în fața unei provocări aparent imposibile,
12:56
women and girls are a fierce source of possibility.
214
776524
3648
femeile și fetele sunt o sursă feroce de posibilități.
13:02
It is a magnificent thing to be alive
215
782307
2545
E un lucru minunat să fii în viață
13:05
in a moment that matters so much.
216
785845
2901
într-un moment care contează atât de mult.
13:11
This earth,
217
791063
1211
Acest pământ,
13:13
our home,
218
793144
1217
casa noastră,
13:15
is calling for us to be bold,
219
795940
2662
ne cheamă să fim îndrăzneți,
13:20
reminding us we are all in this together --
220
800142
3073
amintindu-ne că suntem împreună în asta -
13:23
women, men,
221
803907
1413
femei, bărbați,
13:25
people of all gender identities,
222
805344
2091
oameni de toate identitățile de gen,
13:27
all beings.
223
807459
1222
toate ființele.
13:29
We are life force,
224
809964
1736
Suntem forța vieții,
13:32
one earth,
225
812900
1248
un Pământ,
13:35
one chance.
226
815160
1203
o singură șansă.
13:37
Let's seize it.
227
817182
1446
Haideți să profităm de ea!
13:38
Thank you.
228
818652
1430
Vă mulțumesc!
13:40
(Applause)
229
820106
4223
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7