Jeremy Jackson: How we wrecked the ocean

74,190 views ・ 2010-05-05

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Sylvia Cao 校对人员: Annie Chen
00:16
I'm an ecologist,
0
16260
2000
我是一名生态学家,
00:18
mostly a coral reef ecologist.
1
18260
2000
主要是珊瑚礁生态学家。
00:20
I started out in Chesapeake Bay
2
20260
2000
我的研究工作起步于Chesapeake海湾
00:22
and went diving in the winter
3
22260
2000
我冬天出去潜水
00:24
and became a tropical ecologist overnight.
4
24260
3000
一夜之间成为一名热带生态学家
00:27
And it was really a lot of fun
5
27260
3000
这项工作充满了乐趣
00:30
for about 10 years.
6
30260
2000
前后大约十年
00:32
I mean, somebody pays you
7
32260
2000
我是说,有人付钱
00:34
to go around and travel
8
34260
2000
让你四处旅行
00:36
and look at some of the most
9
36260
2000
欣赏地球上
00:38
beautiful places on the planet.
10
38260
2000
风景最美的地方
00:40
And that was what I did.
11
40260
3000
那就是我的工作。
00:43
And I ended up in Jamaica,
12
43260
2000
最后我到了牙买加
00:45
in the West Indies,
13
45260
2000
在西印度群岛
00:47
where the coral reefs were really
14
47260
2000
那儿的珊瑚礁的确是
00:49
among the most extraordinary, structurally,
15
49260
2000
结构上最为奇特的
00:51
that I ever saw in my life.
16
51260
3000
为我平生所罕见
00:54
And this picture here,
17
54260
2000
这张照片
00:56
it's really interesting, it shows two things:
18
56260
2000
很有意思,它显示了两点。
00:58
First of all, it's in black and white
19
58260
2000
首先,它是黑白的
01:00
because the water was so clear
20
60260
2000
因为水是如此清澈
01:02
and you could see so far,
21
62260
2000
你可以看得很远
01:04
and film was so slow
22
64260
2000
曝光很慢
01:06
in the 1960s and early 70s,
23
66260
2000
那是六十年代和七十年代早期
01:08
you took pictures in black and white.
24
68260
2000
照片都是黑白的
01:10
The other thing it shows you
25
70260
2000
它显示的另外一点
01:12
is that, although there's this beautiful
26
72260
2000
纵然有这些
01:14
forest of coral,
27
74260
2000
美丽的珊瑚丛
01:16
there are no fish in that picture.
28
76260
3000
照片上却看不到鱼
01:19
Those reefs at Discovery Bay, Jamaica
29
79260
3000
牙买加 Discovery湾的那些珊瑚礁
01:22
were the most studied coral reefs
30
82260
2000
是全球过去的20年中
01:24
in the world for 20 years.
31
84260
2000
最受研究者关注的珊瑚礁
01:26
We were the best and the brightest.
32
86260
2000
当时我们是最优秀最杰出的
01:28
People came to study our reefs from Australia,
33
88260
3000
曾经有人从澳大利亚跑来研究我们的珊瑚礁
01:31
which is sort of funny
34
91260
2000
这多少有些滑稽
01:33
because now we go to theirs.
35
93260
2000
因为现在我们跑去研究他们的珊瑚礁
01:35
And the view of scientists
36
95260
3000
科学家们关于
01:38
about how coral reefs work, how they ought to be,
37
98260
3000
珊瑚礁的正常生长状态的观点
01:41
was based on these reefs
38
101260
2000
都建立在这些
01:43
without any fish.
39
103260
2000
不存在鱼类的珊瑚礁上
01:45
Then, in 1980,
40
105260
2000
然后,到了1980年
01:47
there was a hurricane, Hurricane Allen.
41
107260
3000
一场飓风袭来,飓风Allen
01:50
I put half the lab
42
110260
2000
我把半个实验室
01:52
up in my house.
43
112260
2000
搬到了我家里
01:54
The wind blew very strong.
44
114260
2000
狂风大作
01:56
The waves were 25
45
116260
3000
海浪高达25
01:59
to 50 feet high.
46
119260
2000
到50英尺
02:01
And the reefs disappeared, and new islands formed,
47
121260
3000
珊瑚礁消失了,新的岛屿形成了
02:04
and we thought, "Well, we're real smart.
48
124260
2000
我们想,“哦,我们真是太聪明了。
02:06
We know that hurricanes
49
126260
2000
我们知道飓风
02:08
have always happened in the past."
50
128260
2000
历来都在发生。”
02:10
And we published a paper in Science,
51
130260
2000
我们在《科学》杂志发表了一篇论文
02:12
the first time that anybody ever
52
132260
2000
那是第一次有人
02:14
described the destruction
53
134260
2000
描述珊瑚礁
02:16
on a coral reef by a major hurricane.
54
136260
3000
被一场大飓风毁灭的情景
02:19
And we predicted what would happen,
55
139260
2000
我们对未来作出了预测
02:21
and we got it all wrong.
56
141260
2000
结果我们全盘皆错
02:23
And the reason was
57
143260
2000
原因就是
02:25
because of overfishing,
58
145260
3000
过度捕捞
02:28
and the fact that a last common grazer,
59
148260
3000
还有就是最后一个食藻生物
02:31
a sea urchin, died.
60
151260
3000
海胆死了
02:34
And within a few months
61
154260
2000
海胆死后几个月之内
02:36
after that sea urchin dying, the seaweed started to grow.
62
156260
3000
海藻就开始生长
02:39
And that is the same reef;
63
159260
2000
那是同一个珊瑚礁
02:41
that's the same reef 15 years ago;
64
161260
2000
15年前的那个珊瑚礁
02:43
that's the same reef today.
65
163260
3000
这是今天的同一个珊瑚礁
02:46
The coral reefs of the north coast of Jamaica
66
166260
3000
牙买加北海岸的珊瑚礁
02:49
have a few percent live coral cover
67
169260
3000
还剩下百分之几的活珊瑚覆盖率
02:52
and a lot of seaweed and slime.
68
172260
2000
和大量的海藻及烂泥
02:54
And that's more or less the story
69
174260
2000
这大致就是
02:56
of the coral reefs of the Caribbean,
70
176260
2000
加勒比海珊瑚礁的故事
02:58
and increasingly, tragically,
71
178260
3000
并悲剧性地日益成为
03:01
the coral reefs worldwide.
72
181260
2000
全球珊瑚礁共同的命运
03:03
Now, that's my little, depressing story.
73
183260
3000
这就是我悲伤的小故事
03:06
All of us in our 60s and 70s
74
186260
3000
我们所有的人在六七十年代
03:09
have comparable depressing stories.
75
189260
3000
都有类似悲伤的故事
03:12
There are tens of thousands
76
192260
2000
成千上万个
03:14
of those stories out there,
77
194260
2000
这样的故事在流传着
03:16
and it's really hard to conjure up
78
196260
2000
让人很难唤起
03:18
much of a sense of well-being,
79
198260
2000
任何乐观的情绪
03:20
because it just keeps getting worse.
80
200260
2000
因为情况在日益恶化
03:22
And the reason it keeps getting worse
81
202260
2000
日益恶化的原因是
03:24
is that after a natural catastrophe,
82
204260
3000
在自然灾害过后
03:27
like a hurricane,
83
207260
3000
例如一场飓风
03:31
it used to be that there was
84
211260
2000
以前通常会有
03:33
some kind of successional sequence of recovery,
85
213260
3000
一连串的恢复过程
03:36
but what's going on now is that
86
216260
3000
但现在的情况是
03:39
overfishing and pollution and climate change
87
219260
3000
过度捕捞、污染和气候变化
03:42
are all interacting
88
222260
2000
彼此相互作用
03:44
in a way that prevents that.
89
224260
2000
阻止这一过程的发生
03:46
And so I'm going to sort of go through
90
226260
2000
因此我想梳理
03:48
and talk about those three
91
228260
2000
并谈论一下
03:50
kinds of things.
92
230260
2000
这三件事情
03:52
We hear a lot about
93
232260
2000
我们经常听到关于
03:54
the collapse of cod.
94
234260
2000
鳕鱼的灭绝
03:56
It's difficult to imagine that
95
236260
2000
我们很难想象
03:58
two, or some historians would say three world wars
96
238260
4000
两次,有些历史学家说三次
04:02
were fought during the colonial era
97
242260
2000
殖民时期的世界大战都是为了
04:04
for the control of cod.
98
244260
2000
争夺对鳕鱼的控制
04:06
Cod fed most of the people of Western Europe.
99
246260
3000
鳕鱼养活了大部分西欧人
04:09
It fed the slaves
100
249260
2000
也养活了
04:11
brought to the Antilles,
101
251260
3000
被遣送到安地列斯群岛上的奴隶
04:14
the song "Jamaica Farewell" --
102
254260
2000
有首歌叫“告别牙买加”
04:16
"Ackee rice salt fish are nice" --
103
256260
2000
"阿开果饭和咸鳕鱼很美味”
04:18
is an emblem of the importance
104
258260
3000
表明了来自加拿大东北部的
04:21
of salt cod from northeastern Canada.
105
261260
3000
咸鳕鱼的重要性
04:24
It all collapsed in the 80s and the 90s:
106
264260
3000
这一切都在八十和九十年代土崩瓦解
04:27
35,000 people lost their jobs.
107
267260
3000
35000人丢掉了工作
04:30
And that was the beginning
108
270260
2000
那仅仅是
04:32
of a kind of serial depletion
109
272260
2000
一系列枯竭的开始
04:34
from bigger and tastier species
110
274260
2000
从味道鲜美的大型种类
04:36
to smaller and not-so-tasty species,
111
276260
3000
到味道一般的小型种类
04:39
from species that were near to home
112
279260
2000
从家门口的种类
04:41
to species that were all around the world,
113
281260
3000
到全球各地的种类
04:44
and what have you.
114
284260
2000
你还剩下什么。
04:46
It's a little hard to understand that,
115
286260
2000
这可能不容易理解
04:48
because you can go to a Costco in the United States
116
288260
3000
因为你们可以在美国的Costco
04:51
and buy cheap fish.
117
291260
2000
买到便宜的鱼
04:53
You ought to read the label to find out where it came from,
118
293260
2000
你们应该阅读一下标签看它来自何处
04:55
but it's still cheap,
119
295260
2000
但鱼还是很便宜
04:57
and everybody thinks it's okay.
120
297260
2000
所有人都觉得没事
04:59
It's hard to communicate this,
121
299260
2000
这个信息很难传达
05:01
and one way that I think is really interesting
122
301260
3000
因此我认为一种有趣的方式是
05:04
is to talk about sport fish,
123
304260
3000
讨论一下垂钓运动
05:07
because people like to go out and catch fish.
124
307260
3000
因为人们喜欢出去钓鱼
05:10
It's one of those things.
125
310260
2000
就像这个
05:12
This picture here shows the trophy fish,
126
312260
3000
照片上显示的是获胜的鱼
05:15
the biggest fish caught
127
315260
2000
人们钓到的最大的鱼
05:17
by people who pay a lot of money
128
317260
2000
有人花了很多钱
05:19
to get on a boat,
129
319260
2000
开着船
05:21
go to a place off of Key West in Florida,
130
321260
3000
来到福罗里达州 Key West 附近的一个地方
05:24
drink a lot of beer,
131
324260
2000
喝很多啤酒
05:26
throw a lot of hooks and lines into the water,
132
326260
2000
往水里扔一大堆鱼钩和鱼线
05:28
come back with the biggest and the best fish,
133
328260
3000
结果钓到了最大最好的鱼
05:31
and the champion trophy fish
134
331260
2000
获奖的这条冠军鱼
05:33
are put on this board, where people take a picture,
135
333260
3000
就被摆到船上, 让人拍照
05:36
and this guy is obviously
136
336260
2000
显然这个家伙
05:38
really excited about that fish.
137
338260
3000
对那条鱼激动万分
05:41
Well, that's what it's like now,
138
341260
2000
好了,那就是眼下的情景
05:43
but this is what it was like in the 1950s
139
343260
2000
但这个是五十年代的情景
05:45
from the same boat in the same place
140
345260
3000
同样的船同样的地方
05:48
on the same board on the same dock.
141
348260
3000
同一个码头同一个船舷
05:51
The trophy fish
142
351260
2000
获胜的鱼
05:53
were so big
143
353260
2000
是那么大
05:55
that you couldn't put any of those small fish up on it.
144
355260
3000
那些小鱼根本没法比。
05:58
And the average size trophy fish
145
358260
2000
获胜的鱼的平均重量
06:00
weighed 250 to 300 pounds, goliath grouper,
146
360260
3000
在250到300磅之间,巨型鲈鱼
06:03
and if you wanted to go out and kill something,
147
363260
2000
你如果想外出捕捞点什么
06:05
you could pretty much count on
148
365260
2000
你几乎肯定可以
06:07
being able to catch one of those fish.
149
367260
2000
捕到一条那样的鱼
06:09
And they tasted really good.
150
369260
2000
而且味道极其鲜美
06:11
And people paid less in 1950 dollars
151
371260
3000
人们在1950年捕捞大鱼
06:14
to catch that
152
374260
2000
所花的钱
06:16
than what people pay now
153
376260
2000
比现在抓小鱼
06:18
to catch those little, tiny fish.
154
378260
3000
所花的钱还少
06:21
And that's everywhere.
155
381260
2000
到处都是如此
06:23
It's not just the fish, though,
156
383260
2000
不仅仅是鱼类
06:25
that are disappearing.
157
385260
2000
正在消失
06:27
Industrial fishing uses big stuff,
158
387260
3000
工业化捕捞用的是大家伙
06:30
big machinery.
159
390260
2000
大机器
06:32
We use nets that are 20 miles long.
160
392260
2000
我们使用20英里长的渔网
06:34
We use longlines
161
394260
2000
极长的鱼线
06:36
that have one million or two million hooks.
162
396260
3000
带有100万到200万个鱼钩
06:39
And we trawl,
163
399260
2000
我们使用拖网
06:41
which means to take something
164
401260
2000
那就是说使用一个
06:43
the size of a tractor trailer truck
165
403260
2000
牵引式挂车那么大的东西
06:45
that weighs thousands and thousands of pounds,
166
405260
3000
重达几千磅
06:48
put it on a big chain,
167
408260
2000
挂上巨大的链子
06:50
and drag it across the sea floor
168
410260
2000
从海底横扫而过
06:52
to stir up the bottom and catch the fish.
169
412260
3000
翻起海床来捕捉鱼类
06:55
Think of it as
170
415260
3000
可以把这想象成
06:58
being kind of the bulldozing of a city
171
418260
2000
推倒一座城市
07:00
or of a forest,
172
420260
2000
或者一个森林
07:02
because it clears it away.
173
422260
2000
因为一切被一扫而光
07:04
And the habitat destruction
174
424260
2000
那种栖息地的灭绝
07:06
is unbelievable.
175
426260
2000
简直令人难以置信
07:08
This is a photograph,
176
428260
2000
这是一张照片
07:10
a typical photograph,
177
430260
2000
一张典型的照片
07:12
of what the continental shelves
178
432260
2000
显示了全球
07:14
of the world look like.
179
434260
2000
大陆架的状况
07:16
You can see the rows in the bottom,
180
436260
3000
你们可以看到底部的条纹
07:19
the way you can see the rows
181
439260
2000
就好象你们能看到
07:21
in a field that has just been plowed
182
441260
2000
刚被犁过的
07:23
to plant corn.
183
443260
2000
玉米地
07:25
What that was, was a forest of sponges and coral,
184
445260
3000
那里曾经是海绵和珊瑚丛
07:28
which is a critical habitat
185
448260
2000
那是鱼类生长
07:30
for the development of fish.
186
450260
2000
至关重要的栖息地
07:32
What it is now is mud,
187
452260
2000
现在却成了泥土
07:35
and the area of the ocean floor
188
455260
3000
全球海底
07:38
that has been transformed from forest
189
458260
3000
从丛林变为
07:41
to level mud, to parking lot,
190
461260
2000
停车场式泥地的海域
07:43
is equivalent to the entire area
191
463260
3000
相当于
07:46
of all the forests
192
466260
2000
人类历史上
07:48
that have ever been cut down
193
468260
2000
被砍伐的
07:50
on all of the earth
194
470260
2000
全球的
07:52
in the history of humanity.
195
472260
2000
所有森林的面积。
07:54
We've managed to do that
196
474260
2000
这一点我们是在
07:56
in the last 100 to 150 years.
197
476260
3000
过去100到150年间完成的
08:00
We tend to think of oil spills
198
480260
2000
我们总是想到石油泄漏
08:02
and mercury
199
482260
2000
或者水银
08:04
and we hear a lot about plastic these days.
200
484260
2000
现在人们也经常谈论塑料制品
08:06
And all of that stuff is really disgusting,
201
486260
2000
所有这些都很可恨
08:08
but what's really insidious
202
488260
2000
但真正隐伏的危险
08:10
is the biological pollution that happens
203
490260
3000
是生物污染
08:13
because of the magnitude of the shifts
204
493260
3000
来源于它对
08:16
that it causes
205
496260
2000
整个生态系统造成的
08:18
to entire ecosystems.
206
498260
2000
巨大的变迁
08:20
And I'm going to just talk very briefly
207
500260
2000
我只想简要地讨论
08:22
about two kinds of biological pollution:
208
502260
3000
两种生物污染
08:25
one is introduced species
209
505260
2000
一是入侵物种
08:27
and the other is what comes from nutrients.
210
507260
3000
另外一个来源于营养素
08:30
So this is the infamous
211
510260
2000
这就是臭名昭著的
08:32
Caulerpa taxifolia,
212
512260
2000
杉叶蕨藻
08:34
the so-called killer algae.
213
514260
3000
所谓的致命海藻
08:37
A book was written about it.
214
517260
2000
有整整一本书写的就是这个
08:39
It's a bit of an embarrassment.
215
519260
2000
实在是令人尴尬
08:41
It was accidentally released
216
521260
2000
它在偶然之间
08:43
from the aquarium in Monaco,
217
523260
2000
被从摩纳哥的一个水族馆释放出来
08:45
it was bred to be cold tolerant
218
525260
3000
它耐寒性强
08:48
to have in peoples aquaria.
219
528260
2000
用于装点水族馆
08:50
It's very pretty,
220
530260
2000
非常漂亮
08:52
and it has rapidly started
221
532260
2000
它开始迅速地
08:54
to overgrow
222
534260
2000
过度生长
08:56
the once very rich
223
536260
2000
侵占了一度
08:58
biodiversity of the
224
538260
2000
生物种类繁多的
09:00
northwestern Mediterranean.
225
540260
2000
地中海西北部
09:02
I don't know how many of you remember the movie
226
542260
2000
我不知道你们中间有多少人记得这部电影
09:04
"The Little Shop of Horrors,"
227
544260
2000
"异形奇花”
09:06
but this is the plant of "The Little Shop of Horrors."
228
546260
3000
这就是"异形奇花”中的植物
09:09
But, instead of devouring the people in the shop,
229
549260
3000
它没有吞噬小店里的人们
09:12
what it's doing is overgrowing
230
552260
2000
而是疯狂生长
09:14
and smothering
231
554260
2000
扼杀了
09:16
virtually all of the bottom-dwelling life
232
556260
3000
几乎所有的海底生物
09:19
of the entire northwestern
233
559260
3000
遍及整个
09:22
Mediterranean Sea.
234
562260
2000
地中海西北部
09:24
We don't know anything that eats it,
235
564260
2000
我们还未发现能够消灭它的东西
09:26
we're trying to do all sorts of genetics
236
566260
2000
我们在尝试各种基因工程
09:28
and figure out something that could be done,
237
568260
3000
来寻找解决办法
09:31
but, as it stands, it's the monster from hell,
238
571260
3000
但是,就目前来说,它就是来自地狱的恶魔
09:34
about which nobody knows what to do.
239
574260
3000
人们对它无能为力
09:37
Now another form of pollution
240
577260
3000
现在我们来看另一种污染
09:40
that's biological pollution
241
580260
2000
生物污染
09:42
is what happens from excess nutrients.
242
582260
2000
来源于过量的营养素
09:44
The green revolution,
243
584260
2000
绿色革命
09:46
all of this artificial nitrogen fertilizer, we use too much of it.
244
586260
3000
让我们过度使用人工氮肥
09:49
It's subsidized, which is one of the reasons we used too much of it.
245
589260
3000
政府补助,是我们过度使用的原因之一
09:52
It runs down the rivers,
246
592260
2000
它沿河流而下
09:54
and it feeds the plankton,
247
594260
2000
被浮游生物吸食
09:56
the little microscopic plant cells
248
596260
2000
就是那些极小的植物细胞
09:58
in the coastal water.
249
598260
2000
生长于沿海水域
10:00
But since we ate all the oysters
250
600260
2000
但是由于我们吃光了所有的牡蛎
10:02
and we ate all the fish that would eat the plankton,
251
602260
2000
和所有吞食这些浮游生物的鱼类
10:04
there's nothing to eat the plankton
252
604260
2000
没有生物再去吞食这些浮游生物
10:06
and there's more and more of it,
253
606260
2000
所以它们越长越多
10:08
so it dies of old age,
254
608260
2000
直到自然死亡
10:10
which is unheard of for plankton.
255
610260
2000
对浮游生物来说这是前所未有的
10:12
And when it dies, it falls to the bottom
256
612260
2000
死亡后它沉入水底
10:14
and then it rots,
257
614260
2000
然后腐烂
10:16
which means that bacteria break it down.
258
616260
2000
这就意味着细菌会将它分解
10:18
And in the process
259
618260
2000
在此过程中
10:20
they use up all the oxygen,
260
620260
2000
它们耗尽了所有的氧气
10:22
and in using up all the oxygen
261
622260
2000
在所有的氧气被耗尽之后
10:24
they make the environment utterly lethal
262
624260
2000
就给任何无法游走的生物
10:26
for anything that can't swim away.
263
626260
2000
造成一个完全致命的环境
10:28
So, what we end up with
264
628260
2000
最后我们所得到的
10:30
is a microbial zoo
265
630260
2000
就是一个微生物动物园
10:32
dominated by bacteria
266
632260
2000
被细菌所控制
10:34
and jellyfish, as you see
267
634260
2000
还有水母,你们看
10:36
on the left in front of you.
268
636260
2000
在你们的左前方
10:38
And the only fishery left --
269
638260
2000
仅存的一个渔场
10:40
and it is a commercial fishery --
270
640260
2000
商业渔场
10:42
is the jellyfish fishery
271
642260
2000
是个水母渔场
10:44
you see on the right, where there used to be prawns.
272
644260
2000
再看你们的右边,曾经有过对虾
10:46
Even in Newfoundland
273
646260
2000
甚至在纽芬兰岛
10:48
where we used to catch cod,
274
648260
2000
我们曾经捕捞鳕鱼的地方
10:50
we now have a jellyfish fishery.
275
650260
3000
现在也有一个水母渔场
10:53
And another version of this sort of thing
276
653260
2000
这类状况的另一个翻版
10:55
is what is often called red tides
277
655260
2000
就是我们经常所说的红潮
10:57
or toxic blooms.
278
657260
2000
即有毒水华
10:59
That picture on the left is just staggering to me.
279
659260
3000
这张照片简直触目惊心
11:02
I have talked about it a million times,
280
662260
2000
我已经谈论过无数次了
11:04
but it's unbelievable.
281
664260
2000
但它还是令人难以置信
11:06
In the upper right of that picture on the left
282
666260
2000
在左边那张照片的右上角
11:08
is almost the Mississippi Delta,
283
668260
2000
是密西西比三角洲
11:10
and the lower left of that picture
284
670260
2000
那张照片的左下角
11:12
is the Texas-Mexico border.
285
672260
2000
是德克萨斯和墨西哥交界处
11:14
You're looking at the entire
286
674260
2000
你们所看到的是整个
11:16
northwestern Gulf of Mexico;
287
676260
2000
墨西哥湾西北部
11:18
you're looking at one toxic
288
678260
2000
你们所看到的是一个有毒的
11:20
dinoflagellate bloom that can kill fish,
289
680260
2000
可以杀死鱼类的腰鞭毛虫水华
11:22
made by that beautiful little creature
290
682260
2000
就是那些漂亮的小生物
11:24
on the lower right.
291
684260
2000
在右下角
11:26
And in the upper right you see this
292
686260
2000
在右上角你们可以看到
11:28
black sort of cloud
293
688260
2000
黑色的云团
11:30
moving ashore.
294
690260
2000
向岸边移动
11:32
That's the same species.
295
692260
2000
那是同样的生物
11:34
And as it comes to shore and the wind blows,
296
694260
3000
当它飘到岸边,风开始刮起
11:37
and little droplets of the water get into the air,
297
697260
3000
小水珠进入空气
11:40
the emergency rooms of all the hospitals fill up
298
700260
3000
所有医院的急症室就挤满了
11:43
with people with acute respiratory distress.
299
703260
2000
急性呼吸窘迫症患者
11:45
And that's retirement homes
300
705260
2000
那是老人院
11:47
on the west coast of Florida.
301
707260
2000
在佛罗里达西海岸
11:49
A friend and I did this thing in Hollywood
302
709260
2000
我和一个朋友在好莱坞演讲
11:51
we called Hollywood ocean night,
303
711260
2000
我们称之为好莱坞海洋之夜
11:53
and I was trying to figure out how to
304
713260
2000
我在琢磨着怎样
11:55
explain to actors what's going on.
305
715260
2000
向演员们解释目前的状况
11:57
And I said,
306
717260
2000
我说,
11:59
"So, imagine you're in a movie called 'Escape from Malibu'
307
719260
3000
“好的,想象你身处一部叫做‘逃离马里布海滩’的电影
12:02
because all the beautiful people have moved
308
722260
2000
因为所有的俊男美女都
12:04
to North Dakota, where it's clean and safe.
309
724260
2000
搬到了干净安全的北达科它州
12:06
And the only people who are left there
310
726260
2000
这儿剩下的
12:08
are the people who can't afford
311
728260
3000
都是那些没钱
12:11
to move away from the coast,
312
731260
2000
搬离海边的人
12:13
because the coast, instead of being paradise,
313
733260
3000
因为海边不再是天堂
12:16
is harmful to your health."
314
736260
2000
而会摧毁你的健康。”
12:18
And then this is amazing.
315
738260
2000
这又是触目惊心。
12:20
It was when I was on holiday last early autumn in France.
316
740260
3000
这是我去年初秋在法国度假时拍的
12:23
This is from the coast of Brittany,
317
743260
2000
这是布里特尼海岸
12:25
which is being enveloped
318
745260
2000
被覆盖在
12:27
in this green, algal slime.
319
747260
3000
一片绿色海藻泥下
12:30
The reason that it attracted so much attention,
320
750260
3000
它之所以引起这么多关注的原因
12:33
besides the fact that it's disgusting,
321
753260
3000
除了它确实极其恶心之外
12:36
is that sea birds flying over it
322
756260
2000
也是因为海鸟飞过时
12:38
are asphyxiated by the smell and die,
323
758260
3000
因臭味窒息而亡
12:41
and a farmer died of it,
324
761260
2000
有一个农民也这样死去,
12:43
and you can imagine the scandal that happened.
325
763260
2000
你们可以想象有此而滋生的丑闻
12:45
And so there's this war
326
765260
2000
一场战争
12:47
between the farmers
327
767260
2000
在农民
12:49
and the fishermen about it all,
328
769260
2000
和渔夫之间爆发
12:51
and the net result is that
329
771260
2000
最后的结果是
12:53
the beaches of Brittany have to be bulldozed of this stuff
330
773260
3000
布里特尼海滩必须定期地
12:56
on a regular basis.
331
776260
2000
铲除这些东西
12:58
And then, of course, there's climate change,
332
778260
2000
当然还有气候变化
13:00
and we all know about climate change.
333
780260
2000
我们都知道气候变化
13:02
I guess the iconic figure of it
334
782260
2000
我想最具标志性的形象就是
13:04
is the melting of the ice
335
784260
2000
就是北极海域
13:06
in the Arctic Sea.
336
786260
2000
冰层的融化
13:08
Think about the thousands and thousands of people who died
337
788260
3000
想想那成千上万个
13:11
trying to find the Northwest Passage.
338
791260
3000
为寻找西北航道而死去的人们
13:14
Well, the Northwest Passage is already there.
339
794260
2000
现在西北航道就在那里
13:16
I think it's sort of funny;
340
796260
2000
我觉得这有点滑稽
13:18
it's on the Siberian coast,
341
798260
2000
它地处西伯利亚海岸
13:20
maybe the Russians will charge tolls.
342
800260
3000
也许俄国政府应当征收过路费
13:23
The governments of the world
343
803260
2000
全世界的政府
13:25
are taking this really seriously.
344
805260
2000
都在严肃对待这件事情
13:27
The military of the Arctic nations
345
807260
3000
北极附近国家的军队
13:30
is taking it really seriously.
346
810260
3000
都在严肃对待这件事情
13:33
For all the denial of climate change
347
813260
2000
不管各国领导人
13:35
by government leaders,
348
815260
2000
如何否认气候变化
13:37
the CIA
349
817260
2000
美国中情局
13:39
and the navies of Norway
350
819260
2000
挪威海军
13:41
and the U.S. and Canada, whatever
351
821260
3000
美国和加拿大的海军,等等
13:44
are busily thinking about
352
824260
2000
都在忙着考虑
13:46
how they will secure their territory
353
826260
3000
如何从他们的角度
13:49
in this inevitability
354
829260
3000
在这个无法避免的情势下
13:52
from their point of view.
355
832260
2000
守住自己的地盘
13:54
And, of course, Arctic communities are toast.
356
834260
2000
当然,北极群落就完蛋了
13:56
The other kinds of effects of climate change --
357
836260
2000
气候变化的其它效应--
13:58
this is coral bleaching. It's a beautiful picture, right?
358
838260
2000
这是珊瑚白化。右边,是一张美丽的照片
14:00
All that white coral.
359
840260
2000
那么多白色的珊瑚
14:02
Except it's supposed to be brown.
360
842260
3000
只不过它们本来应该是棕色的。
14:05
What happens is that
361
845260
2000
事情的来由是
14:07
the corals are a symbiosis,
362
847260
2000
珊瑚是一种共生生物
14:09
and they have these little algal cells
363
849260
2000
有些微小的藻类细胞
14:11
that live inside them.
364
851260
2000
生存在其内部
14:13
And the algae give the corals sugar,
365
853260
2000
藻类为珊瑚提供糖分
14:15
and the corals give the algae
366
855260
2000
珊瑚为藻类提供
14:17
nutrients and protection.
367
857260
2000
养分和保护
14:19
But when it gets too hot,
368
859260
2000
但当温度过高时
14:21
the algae can't make the sugar.
369
861260
2000
藻类就无法制造糖分
14:23
The corals say, "You cheated. You didn't pay your rent."
370
863260
2000
珊瑚就说,”你这个骗子,你不交房租。“
14:25
They kick them out, and then they die.
371
865260
3000
于是就把它们赶出去,于是它们就死了。
14:28
Not all of them die; some of them survive,
372
868260
2000
不是所有都死;有些存活下来了。
14:30
some more are surviving,
373
870260
2000
还有更多的在存活着,
14:32
but it's really bad news.
374
872260
2000
但这确实是个坏消息。
14:34
To try and give you a sense of this,
375
874260
2000
让我试着帮助你们来感知一下,
14:36
imagine you go camping in July
376
876260
3000
想象你七月份去露营
14:39
somewhere in Europe or in North America,
377
879260
3000
在欧洲或者北美的什么地方
14:42
and you wake up the next morning, and you look around you,
378
882260
2000
第二天早上醒来,你环顾四周,
14:44
and you see that 80 percent of the trees,
379
884260
2000
发现百分之八十的树
14:46
as far as you can see,
380
886260
2000
在你视线所及范围内
14:48
have dropped their leaves and are standing there naked.
381
888260
3000
都已经掉光了树叶,光秃秃地立在那儿
14:51
And you come home, and you discover
382
891260
2000
你回到家,发现
14:53
that 80 percent of all the trees
383
893260
2000
北美和欧洲
14:55
in North America and in Europe
384
895260
2000
百分之八十的树
14:57
have dropped their leaves.
385
897260
2000
都已经掉光了它们的叶子
14:59
And then you read in the paper a few weeks later,
386
899260
2000
然后几个星期之后你在报纸上看到
15:01
"Oh, by the way, a quarter of those died."
387
901260
3000
噢,顺便说一下,四分之一的树都死了。
15:04
Well, that's what happened in the Indian Ocean
388
904260
3000
那就是印度洋所发生的状况
15:07
during the 1998 El Nino,
389
907260
2000
在1998年厄尔尼诺现象过程中,
15:09
an area vastly greater
390
909260
2000
在一个面积大大超过
15:11
than the size of North America and Europe,
391
911260
2000
北美和欧洲的区域
15:13
when 80 percent of all the corals bleached
392
913260
3000
百分之八十的珊瑚发生了白化
15:16
and a quarter of them died.
393
916260
3000
四分之一珊瑚死去。
15:19
And then the really scary thing
394
919260
2000
然而真正可怕的事情是
15:21
about all of this --
395
921260
2000
所有这些
15:23
the overfishing, the pollution and the climate change --
396
923260
3000
过度捕捞,污染,和气候变化
15:26
is that each thing doesn't happen in a vacuum.
397
926260
3000
每件事都并非发生在真空里,
15:29
But there are these, what we call, positive feedbacks,
398
929260
3000
但是因为存在着所谓的积极反馈
15:32
the synergies among them
399
932260
2000
它们之间的协同作用
15:34
that make the whole vastly greater
400
934260
2000
使得整体效应远远大于
15:36
than the sum of the parts.
401
936260
2000
局部的总和。
15:38
And the great scientific challenge
402
938260
3000
最大的科学挑战
15:41
for people like me in thinking about all this,
403
941260
3000
对于象我这样思考这些问题的人
15:44
is do we know how
404
944260
2000
就是我们是否知道如何
15:46
to put Humpty Dumpty back together again?
405
946260
3000
把摔碎的蛋形人重新修复?
15:49
I mean, because we, at this point, we can protect it.
406
949260
3000
我是说,因为我们现在还可以保护它。
15:52
But what does that mean?
407
952260
2000
但那意味着什么?
15:54
We really don't know.
408
954260
2000
我们真的不知道
15:57
So what are the oceans going to be like
409
957260
3000
那么在20或50年之后
16:00
in 20 or 50 years?
410
960260
3000
海洋会是一副什么景象?
16:03
Well, there won't be any fish
411
963260
2000
不会再有鱼
16:05
except for minnows,
412
965260
2000
除了一些小鲦鱼,
16:07
and the water will be pretty dirty,
413
967260
3000
海水会很肮脏
16:10
and all those kinds of things
414
970260
2000
所有那些东西
16:12
and full of mercury, etc., etc.
415
972260
3000
都充斥着水银,等等,等等
16:17
And dead zones will get bigger and bigger
416
977260
2000
死亡区域会越变越大
16:19
and they'll start to merge,
417
979260
2000
然后它们开始汇合
16:21
and we can imagine something like
418
981260
2000
于是我们可以想象类似
16:23
the dead-zonification
419
983260
2000
全球沿海地区的
16:25
of the global, coastal ocean.
420
985260
3000
划分出死亡区域。
16:28
Then you sure won't want to eat fish that were raised in it,
421
988260
3000
你肯定不会想吃那儿出产的鱼,
16:31
because it would be a kind of
422
991260
2000
因为那简直就是
16:33
gastronomic Russian roulette.
423
993260
2000
饮食的死亡赌博游戏
16:35
Sometimes you have a toxic bloom;
424
995260
2000
有时你会碰上有毒水华
16:37
sometimes you don't.
425
997260
2000
有时又没有
16:39
That doesn't sell.
426
999260
2000
那是不会有市场的
16:41
The really scary things though
427
1001260
2000
但是真正可怕的
16:43
are the physical, chemical,
428
1003260
3000
是正在发生的物理的,化学的
16:46
oceanographic things that are happening.
429
1006260
3000
和海洋学的变化。
16:49
As the surface of the ocean gets warmer,
430
1009260
3000
当海洋表面温度升高,
16:52
the water is lighter when it's warmer,
431
1012260
2000
海水变轻,
16:54
it becomes harder and harder
432
1014260
2000
海洋变得越来越
16:56
to turn the ocean over.
433
1016260
2000
不易翻转。
16:58
We say it becomes
434
1018260
2000
我们称之为
17:00
more strongly stratified.
435
1020260
2000
越来越严重的层化
17:02
The consequence of that is that
436
1022260
2000
其后果是
17:04
all those nutrients
437
1024260
2000
所有的养分
17:06
that fuel the great anchoveta fisheries,
438
1026260
3000
那些供给大型鳀鱼渔场,
17:09
of the sardines of California
439
1029260
2000
加州沙丁渔场,
17:11
or in Peru or whatever,
440
1031260
3000
秘鲁或其它地方渔场的养分
17:14
those slow down
441
1034260
2000
都放慢了速度,
17:16
and those fisheries collapse.
442
1036260
2000
那些渔场就倒闭了。
17:18
And, at the same time,
443
1038260
2000
同时
17:20
water from the surface, which is rich in oxygen,
444
1040260
3000
表面氧气充足的海水
17:23
doesn't make it down
445
1043260
3000
无法下沉,
17:27
and the ocean turns into a desert.
446
1047260
3000
海洋就变成了沙漠。
17:30
So the question is: How are we all
447
1050260
2000
因此问题是:我们应该如何
17:32
going to respond to this?
448
1052260
2000
对此作出应对?
17:34
And we can do
449
1054260
2000
我们可以
17:36
all sorts of things to fix it,
450
1056260
2000
做各种事情来进行补救,
17:38
but in the final analysis,
451
1058260
2000
但最终,
17:40
the thing we really need to fix
452
1060260
2000
我们最需要补救的
17:42
is ourselves.
453
1062260
2000
是我们自己。
17:44
It's not about the fish; it's not about the pollution;
454
1064260
3000
这不是鱼,不是污染;
17:47
it's not about the climate change.
455
1067260
2000
也不是气候变化。
17:49
It's about us
456
1069260
2000
而是我们自己。
17:51
and our greed and our need for growth
457
1071260
3000
我们的贪婪和对增长的需求
17:54
and our inability to imagine a world
458
1074260
3000
以及我们无法想象
17:57
that is different from the selfish world
459
1077260
2000
一个不同于我们今天所生活的
17:59
we live in today.
460
1079260
2000
自私的世界。
18:01
So the question is: Will we respond to this or not?
461
1081260
3000
问题在于:我们是否将对此作出应对?
18:04
I would say that the future of life
462
1084260
2000
我要说生命的未来
18:06
and the dignity of human beings
463
1086260
2000
和人类的尊严
18:08
depends on our doing that.
464
1088260
2000
取决于我们作出回应。
18:10
Thank you. (Applause)
465
1090260
2000
谢谢。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog