請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Crystal Tu
審譯者: Marie Wu
00:16
I'm an ecologist,
0
16260
2000
我是生態學家,
00:18
mostly a coral reef ecologist.
1
18260
2000
大多是做珊瑚礁生態研究。
00:20
I started out in Chesapeake Bay
2
20260
2000
一開始我是從柴斯比克灣開始,
00:22
and went diving in the winter
3
22260
2000
在寒冷的冬天潛入海水,
00:24
and became a tropical ecologist overnight.
4
24260
3000
但一夜之間我成了熱帶生態學家,
00:27
And it was really a lot of fun
5
27260
3000
這是一件很棒的事,
00:30
for about 10 years.
6
30260
2000
大概持續了十年左右。
00:32
I mean, somebody pays you
7
32260
2000
我是說,有人付錢請你
00:34
to go around and travel
8
34260
2000
四處遊歷,
00:36
and look at some of the most
9
36260
2000
尋找一些這世界上
00:38
beautiful places on the planet.
10
38260
2000
最美麗的地方,
00:40
And that was what I did.
11
40260
3000
而那就是我的工作。
00:43
And I ended up in Jamaica,
12
43260
2000
最後我來到西印度群島的
00:45
in the West Indies,
13
45260
2000
牙買加,
00:47
where the coral reefs were really
14
47260
2000
那裡的珊瑚礁
00:49
among the most extraordinary, structurally,
15
49260
2000
是我所見過最特別、
00:51
that I ever saw in my life.
16
51260
3000
也是最完整的一個。
00:54
And this picture here,
17
54260
2000
這張照片很有趣,
00:56
it's really interesting, it shows two things:
18
56260
2000
它隱含了兩個涵意。
00:58
First of all, it's in black and white
19
58260
2000
首先,這是黑白的,
01:00
because the water was so clear
20
60260
2000
因為海水非常清澈,
01:02
and you could see so far,
21
62260
2000
所以你可以看到很遠,
01:04
and film was so slow
22
64260
2000
而且在1960和70年代初期,
01:06
in the 1960s and early 70s,
23
66260
2000
照片還不普及,
01:08
you took pictures in black and white.
24
68260
2000
所以只能拍黑白照片。
01:10
The other thing it shows you
25
70260
2000
另外一個涵意是,
01:12
is that, although there's this beautiful
26
72260
2000
雖然整個珊瑚森林
01:14
forest of coral,
27
74260
2000
非常美麗,
01:16
there are no fish in that picture.
28
76260
3000
在照片裡卻連隻魚都沒有。
01:19
Those reefs at Discovery Bay, Jamaica
29
79260
3000
這些在牙買加發現灣的珊瑚礁,
01:22
were the most studied coral reefs
30
82260
2000
是世界上近二十年來,被研究得
01:24
in the world for 20 years.
31
84260
2000
最透徹的珊瑚礁,
01:26
We were the best and the brightest.
32
86260
2000
我們有最好、最棒的珊瑚礁。
01:28
People came to study our reefs from Australia,
33
88260
3000
還有人遠從澳洲來研究這些珊瑚礁,
01:31
which is sort of funny
34
91260
2000
想想有點好笑,
01:33
because now we go to theirs.
35
93260
2000
因為我們現在還得去他們那裡觀摩。
01:35
And the view of scientists
36
95260
3000
科學家對於
01:38
about how coral reefs work, how they ought to be,
37
98260
3000
珊瑚礁如何運作、演變的概念,
01:41
was based on these reefs
38
101260
2000
全都來自於這些
01:43
without any fish.
39
103260
2000
沒有魚的珊瑚礁。
01:45
Then, in 1980,
40
105260
2000
1980年時,
01:47
there was a hurricane, Hurricane Allen.
41
107260
3000
颶風艾倫來襲,
01:50
I put half the lab
42
110260
2000
我把半間實驗室
01:52
up in my house.
43
112260
2000
建在家裡。
01:54
The wind blew very strong.
44
114260
2000
風非常強,
01:56
The waves were 25
45
116260
3000
而浪有25到
01:59
to 50 feet high.
46
119260
2000
50英呎(8~16公尺)高,
02:01
And the reefs disappeared, and new islands formed,
47
121260
3000
然後珊瑚礁消失,形成新島嶼。
02:04
and we thought, "Well, we're real smart.
48
124260
2000
我們想,「好吧,還好我們很聰明,
02:06
We know that hurricanes
49
126260
2000
知道颶風
02:08
have always happened in the past."
50
128260
2000
從以前就常常來襲。」
02:10
And we published a paper in Science,
51
130260
2000
所以我們在《科學》期刊上發表了一篇論文,
02:12
the first time that anybody ever
52
132260
2000
這是第一次有人報導
02:14
described the destruction
53
134260
2000
大型颶風對珊瑚礁
02:16
on a coral reef by a major hurricane.
54
136260
3000
所造成的破壞,
02:19
And we predicted what would happen,
55
139260
2000
我們也預測了之後會發生什麼事。
02:21
and we got it all wrong.
56
141260
2000
結果我們都錯了。
02:23
And the reason was
57
143260
2000
真正的原因是因為
02:25
because of overfishing,
58
145260
3000
過度捕撈,
02:28
and the fact that a last common grazer,
59
148260
3000
連最後的掠食者
02:31
a sea urchin, died.
60
151260
3000
海膽也消失了。
02:34
And within a few months
61
154260
2000
而在幾個月之內,
02:36
after that sea urchin dying, the seaweed started to grow.
62
156260
3000
海膽逐漸死亡,海藻便開始生長。
02:39
And that is the same reef;
63
159260
2000
這是十五年前,
02:41
that's the same reef 15 years ago;
64
161260
2000
同一個珊瑚礁的照片,
02:43
that's the same reef today.
65
163260
3000
然後這是現在的珊瑚礁。
02:46
The coral reefs of the north coast of Jamaica
66
166260
3000
牙買加北岸的珊瑚礁
02:49
have a few percent live coral cover
67
169260
3000
只剩極少的珊瑚存活,
02:52
and a lot of seaweed and slime.
68
172260
2000
其他大多是海藻或爛泥。
02:54
And that's more or less the story
69
174260
2000
這或多或少就是
02:56
of the coral reefs of the Caribbean,
70
176260
2000
加勒比海珊瑚礁的遭遇,
02:58
and increasingly, tragically,
71
178260
3000
也是世界上其他更多、
03:01
the coral reefs worldwide.
72
181260
2000
更可悲的珊瑚礁的遭遇。
03:03
Now, that's my little, depressing story.
73
183260
3000
這是我個人哀傷的親身經歷,
03:06
All of us in our 60s and 70s
74
186260
3000
而在60和70年代,很多人
03:09
have comparable depressing stories.
75
189260
3000
都有類似的遭遇,
03:12
There are tens of thousands
76
192260
2000
世界上還有成千上萬個
03:14
of those stories out there,
77
194260
2000
這樣的故事。
03:16
and it's really hard to conjure up
78
196260
2000
很難想像
03:18
much of a sense of well-being,
79
198260
2000
一切會逐漸好轉過來,
03:20
because it just keeps getting worse.
80
200260
2000
因為情況一直在惡化,
03:22
And the reason it keeps getting worse
81
202260
2000
而會持續惡化的原因是,
03:24
is that after a natural catastrophe,
82
204260
3000
在經過颶風
03:27
like a hurricane,
83
207260
3000
這樣的自然災害後,
03:31
it used to be that there was
84
211260
2000
本來應該會透過
03:33
some kind of successional sequence of recovery,
85
213260
3000
消長演替而自然好轉的珊瑚礁,
03:36
but what's going on now is that
86
216260
3000
現在則因為
03:39
overfishing and pollution and climate change
87
219260
3000
漁業過度捕撈、污染還有氣候變遷等
03:42
are all interacting
88
222260
2000
互相影響,
03:44
in a way that prevents that.
89
224260
2000
而使自然消長無法進行。
03:46
And so I'm going to sort of go through
90
226260
2000
所以我接下來會
03:48
and talk about those three
91
228260
2000
一一解釋
03:50
kinds of things.
92
230260
2000
這三件事情。
03:52
We hear a lot about
93
232260
2000
(過度捕撈)大家都聽過很多
03:54
the collapse of cod.
94
234260
2000
關於鱈魚捕撈業瓦解的事情,
03:56
It's difficult to imagine that
95
236260
2000
很難想像有二次,
03:58
two, or some historians would say three world wars
96
238260
4000
或者有些歷史學家說三次世界大戰,
04:02
were fought during the colonial era
97
242260
2000
都是為了要控制鱈魚,
04:04
for the control of cod.
98
244260
2000
而在殖民時期爆發。
04:06
Cod fed most of the people of Western Europe.
99
246260
3000
鱈魚養活了西歐大部分的人口,
04:09
It fed the slaves
100
249260
2000
也養活了
04:11
brought to the Antilles,
101
251260
3000
從安地列斯群島來的奴隸。
04:14
the song "Jamaica Farewell" --
102
254260
2000
"再會牙買加"這首歌中有一句:
04:16
"Ackee rice salt fish are nice" --
103
256260
2000
"阿開木果、米飯、鹹魚亦可口"
04:18
is an emblem of the importance
104
258260
3000
便象徵著
04:21
of salt cod from northeastern Canada.
105
261260
3000
加拿大東北鹽漬鱈魚的重要性。
04:24
It all collapsed in the 80s and the 90s:
106
264260
3000
但在80和90年代整個鱈魚漁業瓦解,
04:27
35,000 people lost their jobs.
107
267260
3000
三萬五千人失業,
04:30
And that was the beginning
108
270260
2000
而這只是一連串
04:32
of a kind of serial depletion
109
272260
2000
資源耗竭的開端,
04:34
from bigger and tastier species
110
274260
2000
原本你有好吃的大魚,
04:36
to smaller and not-so-tasty species,
111
276260
3000
後來只能吃不那麼可口的小魚;
04:39
from species that were near to home
112
279260
2000
原本只捕撈鄰近的漁種,
04:41
to species that were all around the world,
113
281260
3000
後來開始捕撈世界各地的其他漁種,
04:44
and what have you.
114
284260
2000
這都是我們自己造成的。
04:46
It's a little hard to understand that,
115
286260
2000
這或許不大容易理解,
04:48
because you can go to a Costco in the United States
116
288260
3000
因為在美國,你可以在好市多
04:51
and buy cheap fish.
117
291260
2000
買到便宜的魚,
04:53
You ought to read the label to find out where it came from,
118
293260
2000
你得從標籤上才能知道這魚是從哪來的,
04:55
but it's still cheap,
119
295260
2000
但那還是很便宜,
04:57
and everybody thinks it's okay.
120
297260
2000
所以大家覺得這沒什麼。
04:59
It's hard to communicate this,
121
299260
2000
我覺得很難對大眾講清楚這個道理,
05:01
and one way that I think is really interesting
122
301260
3000
但我覺得可以舉休閒釣魚這個有趣的例子,
05:04
is to talk about sport fish,
123
304260
3000
來讓大家瞭解這個道理,
05:07
because people like to go out and catch fish.
124
307260
3000
因為大家都喜歡到戶外抓魚,
05:10
It's one of those things.
125
310260
2000
這便是其中之一。
05:12
This picture here shows the trophy fish,
126
312260
3000
這張照片是大獎魚,
05:15
the biggest fish caught
127
315260
2000
也就是參賽者裡所釣到最大隻的魚,
05:17
by people who pay a lot of money
128
317260
2000
這些參賽者會花大把銀子
05:19
to get on a boat,
129
319260
2000
去搭船,
05:21
go to a place off of Key West in Florida,
130
321260
3000
到佛羅里達州的西嶼某處,
05:24
drink a lot of beer,
131
324260
2000
拼命灌啤酒、
05:26
throw a lot of hooks and lines into the water,
132
326260
2000
下很多魚鉤,
05:28
come back with the biggest and the best fish,
133
328260
3000
然後帶著最大最好的魚回來,
05:31
and the champion trophy fish
134
331260
2000
而最大的冠軍魚,
05:33
are put on this board, where people take a picture,
135
333260
3000
會被放到這板子上給人拍照,
05:36
and this guy is obviously
136
336260
2000
而這傢伙顯然
05:38
really excited about that fish.
137
338260
3000
非常興奮。
05:41
Well, that's what it's like now,
138
341260
2000
也許現在是這樣,
05:43
but this is what it was like in the 1950s
139
343260
2000
但這是1950年時
05:45
from the same boat in the same place
140
345260
3000
從同一條船上,
05:48
on the same board on the same dock.
141
348260
3000
在同一個地點同一個碼頭的同一塊板子上拍的
05:51
The trophy fish
142
351260
2000
大獎魚,
05:53
were so big
143
353260
2000
那條魚超大,
05:55
that you couldn't put any of those small fish up on it.
144
355260
3000
大到其他的小魚都放不下,
05:58
And the average size trophy fish
145
358260
2000
那時大獎魚的平均重量
06:00
weighed 250 to 300 pounds, goliath grouper,
146
360260
3000
是250到300磅,像巨人哥利亞一樣。
06:03
and if you wanted to go out and kill something,
147
363260
2000
你如果想到外面去捕點魚,
06:05
you could pretty much count on
148
365260
2000
便很有可能會
06:07
being able to catch one of those fish.
149
367260
2000
釣到一條像這樣的魚,
06:09
And they tasted really good.
150
369260
2000
而且真的很好吃。
06:11
And people paid less in 1950 dollars
151
371260
3000
在1950年代要釣到這樣的魚,
06:14
to catch that
152
374260
2000
比現在便宜多了,
06:16
than what people pay now
153
376260
2000
而現在只能抓到
06:18
to catch those little, tiny fish.
154
378260
3000
那些小小的魚,
06:21
And that's everywhere.
155
381260
2000
到處都只能看到這些小魚。
06:23
It's not just the fish, though,
156
383260
2000
消失的
06:25
that are disappearing.
157
385260
2000
不只是魚而已。
06:27
Industrial fishing uses big stuff,
158
387260
3000
商業捕撈用的是大傢伙、
06:30
big machinery.
159
390260
2000
大機具,
06:32
We use nets that are 20 miles long.
160
392260
2000
他們用的漁網有20哩(32公里)長,
06:34
We use longlines
161
394260
2000
他們也使用上面有
06:36
that have one million or two million hooks.
162
396260
3000
一兩百萬個魚鉤的延繩釣線,
06:39
And we trawl,
163
399260
2000
還有底拖網,
06:41
which means to take something
164
401260
2000
也就是把一個
06:43
the size of a tractor trailer truck
165
403260
2000
大得像連結車、
06:45
that weighs thousands and thousands of pounds,
166
405260
3000
重達幾千磅的東西
06:48
put it on a big chain,
167
408260
2000
裝上鐵鍊,
06:50
and drag it across the sea floor
168
410260
2000
然後拖過海底,
06:52
to stir up the bottom and catch the fish.
169
412260
3000
把底部亂攪一通來捕魚。
06:55
Think of it as
170
415260
3000
這就像是
06:58
being kind of the bulldozing of a city
171
418260
2000
摧毀一整個城市
07:00
or of a forest,
172
420260
2000
或森林一樣,
07:02
because it clears it away.
173
422260
2000
一掃而空,
07:04
And the habitat destruction
174
424260
2000
造成難以想像
07:06
is unbelievable.
175
426260
2000
的棲地破壞。
07:08
This is a photograph,
176
428260
2000
這是
07:10
a typical photograph,
177
430260
2000
世界上典型
07:12
of what the continental shelves
178
432260
2000
大陸棚區
07:14
of the world look like.
179
434260
2000
的照片,
07:16
You can see the rows in the bottom,
180
436260
3000
你可以看到海底有一條條的痕跡,
07:19
the way you can see the rows
181
439260
2000
那一條條的痕跡就像是
07:21
in a field that has just been plowed
182
441260
2000
剛犁好田的土地,
07:23
to plant corn.
183
443260
2000
要來種玉米。
07:25
What that was, was a forest of sponges and coral,
184
445260
3000
而這從前是海綿和珊瑚的叢林,
07:28
which is a critical habitat
185
448260
2000
是魚類生長發育的
07:30
for the development of fish.
186
450260
2000
重要棲地,
07:32
What it is now is mud,
187
452260
2000
現在變成一堆泥土。
07:35
and the area of the ocean floor
188
455260
3000
整個海底被破壞,
07:38
that has been transformed from forest
189
458260
3000
從森林變成
07:41
to level mud, to parking lot,
190
461260
2000
泥地,再變成停車場,
07:43
is equivalent to the entire area
191
463260
3000
整個被破壞的面積相當於
07:46
of all the forests
192
466260
2000
人類歷史上
07:48
that have ever been cut down
193
468260
2000
曾在地球上
07:50
on all of the earth
194
470260
2000
砍伐過的
07:52
in the history of humanity.
195
472260
2000
所有森林的總面積。
07:54
We've managed to do that
196
474260
2000
而這已經持續了
07:56
in the last 100 to 150 years.
197
476260
3000
一百到一百五十年。
08:00
We tend to think of oil spills
198
480260
2000
(污染)我們常會先想到漏油
08:02
and mercury
199
482260
2000
或水銀,
08:04
and we hear a lot about plastic these days.
200
484260
2000
還有最近常聽到的塑膠產品,
08:06
And all of that stuff is really disgusting,
201
486260
2000
這些東西都很討人厭,
08:08
but what's really insidious
202
488260
2000
但最棘手的是
08:10
is the biological pollution that happens
203
490260
3000
生物污染,
08:13
because of the magnitude of the shifts
204
493260
3000
會使整個生態體系,
08:16
that it causes
205
496260
2000
產生大規模
08:18
to entire ecosystems.
206
498260
2000
的轉變。
08:20
And I'm going to just talk very briefly
207
500260
2000
我在這裡只簡單講
08:22
about two kinds of biological pollution:
208
502260
3000
兩種生物污染,
08:25
one is introduced species
209
505260
2000
一個是外來種,
08:27
and the other is what comes from nutrients.
210
507260
3000
另外一個則因養分滋養而大量繁殖。
08:30
So this is the infamous
211
510260
2000
這是惡名昭彰的
08:32
Caulerpa taxifolia,
212
512260
2000
Caulerpa taxifolia(羽毛藻),
08:34
the so-called killer algae.
213
514260
3000
又叫殺手藻,
08:37
A book was written about it.
214
517260
2000
有一本書專門在講這種藻類。
08:39
It's a bit of an embarrassment.
215
519260
2000
尷尬的是,
08:41
It was accidentally released
216
521260
2000
這是不小心從
08:43
from the aquarium in Monaco,
217
523260
2000
摩納哥的水族館裡跑出來的。
08:45
it was bred to be cold tolerant
218
525260
3000
這是人類培養的耐冷藻類,
08:48
to have in peoples aquaria.
219
528260
2000
可以養在水族箱裡,
08:50
It's very pretty,
220
530260
2000
很漂亮,
08:52
and it has rapidly started
221
532260
2000
一下子就大量繁殖起來,
08:54
to overgrow
222
534260
2000
覆蓋了
08:56
the once very rich
223
536260
2000
曾經有
08:58
biodiversity of the
224
538260
2000
豐富多樣性物種的
09:00
northwestern Mediterranean.
225
540260
2000
地中海西北海岸。
09:02
I don't know how many of you remember the movie
226
542260
2000
我不知道有多少人還記得
09:04
"The Little Shop of Horrors,"
227
544260
2000
《異形奇花》這部電影,
09:06
but this is the plant of "The Little Shop of Horrors."
228
546260
3000
這藻類就是裡面那朵花,
09:09
But, instead of devouring the people in the shop,
229
549260
3000
但它不會吃掉店裡的人,
09:12
what it's doing is overgrowing
230
552260
2000
它反而是拼命繁殖,
09:14
and smothering
231
554260
2000
然後把所有
09:16
virtually all of the bottom-dwelling life
232
556260
3000
地中海西北岸
09:19
of the entire northwestern
233
559260
3000
的底棲生物
09:22
Mediterranean Sea.
234
562260
2000
都給悶死。
09:24
We don't know anything that eats it,
235
564260
2000
我們不知道有什麼生物會吃它們,
09:26
we're trying to do all sorts of genetics
236
566260
2000
也試著用遺傳工程
09:28
and figure out something that could be done,
237
568260
3000
或是其他任何方法來解決,
09:31
but, as it stands, it's the monster from hell,
238
571260
3000
但是它們還在,像是從地獄來的怪物,
09:34
about which nobody knows what to do.
239
574260
3000
沒人知道該拿它們怎麼辦。
09:37
Now another form of pollution
240
577260
3000
另外一種污染則是
09:40
that's biological pollution
241
580260
2000
因為養分過多所造成的
09:42
is what happens from excess nutrients.
242
582260
2000
生物污染。
09:44
The green revolution,
243
584260
2000
農業改革後,
09:46
all of this artificial nitrogen fertilizer, we use too much of it.
244
586260
3000
人類大量使用化學氮肥,
09:49
It's subsidized, which is one of the reasons we used too much of it.
245
589260
3000
政府還會補助,這也是為什麼農民總是用太多肥料的原因。
09:52
It runs down the rivers,
246
592260
2000
剩下的肥料則被河流帶走,
09:54
and it feeds the plankton,
247
594260
2000
滋養浮游植物,
09:56
the little microscopic plant cells
248
596260
2000
就是生長在近岸海域裡的
09:58
in the coastal water.
249
598260
2000
微小植物。
10:00
But since we ate all the oysters
250
600260
2000
但我們已經把牡蠣
10:02
and we ate all the fish that would eat the plankton,
251
602260
2000
還有會吃浮游植物的魚給吃光了,
10:04
there's nothing to eat the plankton
252
604260
2000
所以沒有生物會吃浮游植物,
10:06
and there's more and more of it,
253
606260
2000
浮游植物不斷累積,
10:08
so it dies of old age,
254
608260
2000
他們在很老的時候才會死掉,
10:10
which is unheard of for plankton.
255
610260
2000
這對浮游植物來說是很少見的情形。
10:12
And when it dies, it falls to the bottom
256
612260
2000
浮游植物死後,會沈降到海底,
10:14
and then it rots,
257
614260
2000
開始腐化,
10:16
which means that bacteria break it down.
258
616260
2000
也就是被細菌分解;
10:18
And in the process
259
618260
2000
在這整個過程中,
10:20
they use up all the oxygen,
260
620260
2000
會消耗掉所有氧氣,
10:22
and in using up all the oxygen
261
622260
2000
當氧氣用完時,
10:24
they make the environment utterly lethal
262
624260
2000
對無法游走的生物來說,
10:26
for anything that can't swim away.
263
626260
2000
那裡就成了足以致命的危險地帶。
10:28
So, what we end up with
264
628260
2000
結果那裡就變成
10:30
is a microbial zoo
265
630260
2000
微生物的天堂,
10:32
dominated by bacteria
266
632260
2000
由細菌
10:34
and jellyfish, as you see
267
634260
2000
和水母主宰,就如同
10:36
on the left in front of you.
268
636260
2000
左邊這張照片一樣。
10:38
And the only fishery left --
269
638260
2000
這時唯一剩下的漁業,
10:40
and it is a commercial fishery --
270
640260
2000
唯一還有利可圖的漁業,
10:42
is the jellyfish fishery
271
642260
2000
就是水母捕撈,
10:44
you see on the right, where there used to be prawns.
272
644260
2000
像右邊這張,以前這裡是抓明蝦的。
10:46
Even in Newfoundland
273
646260
2000
甚至在紐芬蘭,
10:48
where we used to catch cod,
274
648260
2000
以前抓鱈魚的漁場,
10:50
we now have a jellyfish fishery.
275
650260
3000
現在也在捕水母。
10:53
And another version of this sort of thing
276
653260
2000
另一個類似的例子是
10:55
is what is often called red tides
277
655260
2000
人們所稱的紅潮,
10:57
or toxic blooms.
278
657260
2000
或是有毒藻華。
10:59
That picture on the left is just staggering to me.
279
659260
3000
這張照片嚇了我一大跳,
11:02
I have talked about it a million times,
280
662260
2000
我談過紅潮至少上百萬次,
11:04
but it's unbelievable.
281
664260
2000
但還是很難令人相信。
11:06
In the upper right of that picture on the left
282
666260
2000
左邊這張照片的右上方,
11:08
is almost the Mississippi Delta,
283
668260
2000
是密西西比河三角洲,
11:10
and the lower left of that picture
284
670260
2000
左下方則是
11:12
is the Texas-Mexico border.
285
672260
2000
德州以及墨西哥邊界。
11:14
You're looking at the entire
286
674260
2000
你看到的是整個
11:16
northwestern Gulf of Mexico;
287
676260
2000
墨西哥灣的西北部,
11:18
you're looking at one toxic
288
678260
2000
還有能殺死魚類的
11:20
dinoflagellate bloom that can kill fish,
289
680260
2000
有毒甲藻藻華,
11:22
made by that beautiful little creature
290
682260
2000
他們是由右下方那美麗、
11:24
on the lower right.
291
684260
2000
可愛的小生物所製造的。
11:26
And in the upper right you see this
292
686260
2000
在右上方,
11:28
black sort of cloud
293
688260
2000
你會看到一片像烏雲的東西,
11:30
moving ashore.
294
690260
2000
正在靠近海岸,
11:32
That's the same species.
295
692260
2000
他們是同一種生物。
11:34
And as it comes to shore and the wind blows,
296
694260
3000
而當它們靠近岸邊,風一吹,
11:37
and little droplets of the water get into the air,
297
697260
3000
就會把這些小水滴隨風帶走,
11:40
the emergency rooms of all the hospitals fill up
298
700260
3000
然後急診室裡就會擠滿
11:43
with people with acute respiratory distress.
299
703260
2000
患有急性呼吸窘迫症的人。
11:45
And that's retirement homes
300
705260
2000
這是佛羅里達州西岸
11:47
on the west coast of Florida.
301
707260
2000
的退休老人住宅,
11:49
A friend and I did this thing in Hollywood
302
709260
2000
我和我朋友曾一起辦過
11:51
we called Hollywood ocean night,
303
711260
2000
好萊塢海洋之夜,
11:53
and I was trying to figure out how to
304
713260
2000
我們想讓演員們了解
11:55
explain to actors what's going on.
305
715260
2000
海洋到底發生了什麼事,
11:57
And I said,
306
717260
2000
我說:
11:59
"So, imagine you're in a movie called 'Escape from Malibu'
307
719260
3000
「想像你在一部叫「馬里布大逃亡」的電影裡,
12:02
because all the beautiful people have moved
308
722260
2000
那些美麗的人
12:04
to North Dakota, where it's clean and safe.
309
724260
2000
都搬到北達科他,因為那裡乾淨又安全,
12:06
And the only people who are left there
310
726260
2000
而留下來的人則
12:08
are the people who can't afford
311
728260
3000
都是因為負擔不起,
12:11
to move away from the coast,
312
731260
2000
所以才無法從海邊搬走,
12:13
because the coast, instead of being paradise,
313
733260
3000
因為曾經是美麗天堂的海灘,
12:16
is harmful to your health."
314
736260
2000
現在變成有害健康的海灘了。」
12:18
And then this is amazing.
315
738260
2000
這真的很驚人,
12:20
It was when I was on holiday last early autumn in France.
316
740260
3000
我去年秋天在法國渡假的時候就有碰到,
12:23
This is from the coast of Brittany,
317
743260
2000
這是布列塔尼海岸,
12:25
which is being enveloped
318
745260
2000
整個海岸都被
12:27
in this green, algal slime.
319
747260
3000
綠色黏呼呼的藻類包圍起來。
12:30
The reason that it attracted so much attention,
320
750260
3000
之所以會引起這麼多的注意,
12:33
besides the fact that it's disgusting,
321
753260
3000
是因為除了很噁心之外,
12:36
is that sea birds flying over it
322
756260
2000
海鳥飛過去
12:38
are asphyxiated by the smell and die,
323
758260
3000
還會因太臭而窒息死亡,
12:41
and a farmer died of it,
324
761260
2000
而且還死了一個農夫,
12:43
and you can imagine the scandal that happened.
325
763260
2000
所以你可以想像會變成怎樣的醜聞。
12:45
And so there's this war
326
765260
2000
農民和漁民
12:47
between the farmers
327
767260
2000
為了這件事情,
12:49
and the fishermen about it all,
328
769260
2000
爭執不休,
12:51
and the net result is that
329
771260
2000
結果就是
12:53
the beaches of Brittany have to be bulldozed of this stuff
330
773260
3000
得定期把這東西
12:56
on a regular basis.
331
776260
2000
從布列塔尼海灘鏟走。
12:58
And then, of course, there's climate change,
332
778260
2000
當然還有氣候變遷,
13:00
and we all know about climate change.
333
780260
2000
大家都知道氣候變遷,
13:02
I guess the iconic figure of it
334
782260
2000
我猜最有代表性的
13:04
is the melting of the ice
335
784260
2000
大概就是北極海冰融化
13:06
in the Arctic Sea.
336
786260
2000
的那張照片。
13:08
Think about the thousands and thousands of people who died
337
788260
3000
想想有多少人為了
13:11
trying to find the Northwest Passage.
338
791260
3000
尋找西北航道而喪失性命,
13:14
Well, the Northwest Passage is already there.
339
794260
2000
嗯,現在西北航道已經在那裡了。
13:16
I think it's sort of funny;
340
796260
2000
這有點好笑,
13:18
it's on the Siberian coast,
341
798260
2000
因為那是在西伯利亞海岸,
13:20
maybe the Russians will charge tolls.
342
800260
3000
所以俄羅斯可能會收過路費。
13:23
The governments of the world
343
803260
2000
世界各國
13:25
are taking this really seriously.
344
805260
2000
都很重視這個問題,
13:27
The military of the Arctic nations
345
807260
3000
尤其是北極區內各國
13:30
is taking it really seriously.
346
810260
3000
的軍事機構。
13:33
For all the denial of climate change
347
813260
2000
雖然政府首長
13:35
by government leaders,
348
815260
2000
都否認有氣候變遷,
13:37
the CIA
349
817260
2000
但挪威、美國
13:39
and the navies of Norway
350
819260
2000
和加拿大等國的中情局
13:41
and the U.S. and Canada, whatever
351
821260
3000
以及海軍,
13:44
are busily thinking about
352
824260
2000
都不停地從自己國家
13:46
how they will secure their territory
353
826260
3000
的角度思考,
13:49
in this inevitability
354
829260
3000
在這無可避免的情況下,
13:52
from their point of view.
355
832260
2000
要如何保衛領土。
13:54
And, of course, Arctic communities are toast.
356
834260
2000
當然,北極圈的居民早就已經輸了。
13:56
The other kinds of effects of climate change --
357
836260
2000
氣候變遷的另外一個影響,
13:58
this is coral bleaching. It's a beautiful picture, right?
358
838260
2000
是珊瑚白化。這張照片很美,沒錯,
14:00
All that white coral.
359
840260
2000
全是白化的珊瑚,
14:02
Except it's supposed to be brown.
360
842260
3000
他們本來應該是褐色的。
14:05
What happens is that
361
845260
2000
實情是,
14:07
the corals are a symbiosis,
362
847260
2000
這些珊瑚是共生體,
14:09
and they have these little algal cells
363
849260
2000
有一些小小的藻類細胞
14:11
that live inside them.
364
851260
2000
生活在珊瑚體內,
14:13
And the algae give the corals sugar,
365
853260
2000
藻類供給珊瑚醣份,
14:15
and the corals give the algae
366
855260
2000
然後珊瑚則提供
14:17
nutrients and protection.
367
857260
2000
養分和保護給這些藻類;
14:19
But when it gets too hot,
368
859260
2000
但太熱的時候,
14:21
the algae can't make the sugar.
369
861260
2000
藻類就不會產生醣份,
14:23
The corals say, "You cheated. You didn't pay your rent."
370
863260
2000
珊瑚說:「你這騙子!你沒有付房租」,
14:25
They kick them out, and then they die.
371
865260
3000
就把他們踢出去,然後珊瑚就死了。
14:28
Not all of them die; some of them survive,
372
868260
2000
並不是所有珊瑚都會死掉,
14:30
some more are surviving,
373
870260
2000
有些會活下來,
14:32
but it's really bad news.
374
872260
2000
但這實在是個壞消息。
14:34
To try and give you a sense of this,
375
874260
2000
為了讓你們對這稍微有點概念,
14:36
imagine you go camping in July
376
876260
3000
想像一下你在七月的時候,
14:39
somewhere in Europe or in North America,
377
879260
3000
到歐洲或北美某處露營,
14:42
and you wake up the next morning, and you look around you,
378
882260
2000
第二天早上醒來,你看看四周,
14:44
and you see that 80 percent of the trees,
379
884260
2000
發現視野所及
14:46
as far as you can see,
380
886260
2000
八成的樹,
14:48
have dropped their leaves and are standing there naked.
381
888260
3000
葉子都掉光了,光禿禿的。
14:51
And you come home, and you discover
382
891260
2000
你回家以後發現,
14:53
that 80 percent of all the trees
383
893260
2000
整個北美和歐洲,
14:55
in North America and in Europe
384
895260
2000
八成以上的樹
14:57
have dropped their leaves.
385
897260
2000
葉子全都掉光了;
14:59
And then you read in the paper a few weeks later,
386
899260
2000
然後幾週後你在報紙上看到,
15:01
"Oh, by the way, a quarter of those died."
387
901260
3000
喔,有四分之一的樹已經死了。
15:04
Well, that's what happened in the Indian Ocean
388
904260
3000
這就是印度洋在1998年聖嬰現象時,
15:07
during the 1998 El Nino,
389
907260
2000
所發生的事情,
15:09
an area vastly greater
390
909260
2000
這個區域
15:11
than the size of North America and Europe,
391
911260
2000
比北美加上歐洲還要大,
15:13
when 80 percent of all the corals bleached
392
913260
3000
有八成的珊瑚白化,
15:16
and a quarter of them died.
393
916260
3000
而四分之一的珊瑚死亡。
15:19
And then the really scary thing
394
919260
2000
然而真正可怕的
15:21
about all of this --
395
921260
2000
是把這些全部加在一起:
15:23
the overfishing, the pollution and the climate change --
396
923260
3000
過度捕撈、污染還有氣候變遷,
15:26
is that each thing doesn't happen in a vacuum.
397
926260
3000
這些都不是憑空發生的,
15:29
But there are these, what we call, positive feedbacks,
398
929260
3000
但他們卻會互相助長氣勢。
15:32
the synergies among them
399
932260
2000
他們加在一起的綜效,
15:34
that make the whole vastly greater
400
934260
2000
影響程度遠大於
15:36
than the sum of the parts.
401
936260
2000
各自獨立加總的總和。
15:38
And the great scientific challenge
402
938260
3000
對於我們科學家來說,
15:41
for people like me in thinking about all this,
403
941260
3000
思考這些問題是很大的科學挑戰,
15:44
is do we know how
404
944260
2000
我們是否知道,
15:46
to put Humpty Dumpty back together again?
405
946260
3000
怎麼把支離破碎的碎片拼湊起來?
15:49
I mean, because we, at this point, we can protect it.
406
949260
3000
我是說,就現階段來講,我們還可以保護海洋,
15:52
But what does that mean?
407
952260
2000
但這又表示什麼?
15:54
We really don't know.
408
954260
2000
我們真的不知道。
15:57
So what are the oceans going to be like
409
957260
3000
海洋在未來的20到50年內,
16:00
in 20 or 50 years?
410
960260
3000
究竟會變成什麼樣子呢?
16:03
Well, there won't be any fish
411
963260
2000
海裡大概會只剩
16:05
except for minnows,
412
965260
2000
一些小魚吧,
16:07
and the water will be pretty dirty,
413
967260
3000
海水會變得很髒,
16:10
and all those kinds of things
414
970260
2000
還充滿像是水銀
16:12
and full of mercury, etc., etc.
415
972260
3000
還有其他類似的東西等等。
16:17
And dead zones will get bigger and bigger
416
977260
2000
海洋死區會變得越來越大,
16:19
and they'll start to merge,
417
979260
2000
變得可以互相合併,
16:21
and we can imagine something like
418
981260
2000
我們可以想像海洋的
16:23
the dead-zonification
419
983260
2000
「死區化」,
16:25
of the global, coastal ocean.
420
985260
3000
會在全球和近岸海域發生。
16:28
Then you sure won't want to eat fish that were raised in it,
421
988260
3000
你當然不會想吃那裡面的魚,
16:31
because it would be a kind of
422
991260
2000
因為那簡直是
16:33
gastronomic Russian roulette.
423
993260
2000
在玩食物的俄羅斯輪盤一樣,
16:35
Sometimes you have a toxic bloom;
424
995260
2000
有時候會發生有毒藻華,
16:37
sometimes you don't.
425
997260
2000
有時候又沒有,
16:39
That doesn't sell.
426
999260
2000
那是賣不出去的。
16:41
The really scary things though
427
1001260
2000
真正可怕的事情是,
16:43
are the physical, chemical,
428
1003260
3000
目前海洋環境裡正在發生的
16:46
oceanographic things that are happening.
429
1006260
3000
物理、化學變化,
16:49
As the surface of the ocean gets warmer,
430
1009260
3000
當海洋表層變暖後,
16:52
the water is lighter when it's warmer,
431
1012260
2000
海水就會變輕,
16:54
it becomes harder and harder
432
1014260
2000
使得海水循環
16:56
to turn the ocean over.
433
1016260
2000
變得越來越困難,
16:58
We say it becomes
434
1018260
2000
也就是我們說的
17:00
more strongly stratified.
435
1020260
2000
明顯分層。
17:02
The consequence of that is that
436
1022260
2000
結果就是,
17:04
all those nutrients
437
1024260
2000
原來會進入
17:06
that fuel the great anchoveta fisheries,
438
1026260
3000
秘魯鯷魚漁場、
17:09
of the sardines of California
439
1029260
2000
加州沙丁魚漁場
17:11
or in Peru or whatever,
440
1031260
3000
等等的養份,
17:14
those slow down
441
1034260
2000
全都慢了下來,
17:16
and those fisheries collapse.
442
1036260
2000
然後這些漁場就瓦解了。
17:18
And, at the same time,
443
1038260
2000
同時,
17:20
water from the surface, which is rich in oxygen,
444
1040260
3000
表層充滿氧氣的海水,
17:23
doesn't make it down
445
1043260
3000
不會下沉,
17:27
and the ocean turns into a desert.
446
1047260
3000
海洋就變成了沙漠。
17:30
So the question is: How are we all
447
1050260
2000
現在的問題是:
17:32
going to respond to this?
448
1052260
2000
我們該怎麼做?
17:34
And we can do
449
1054260
2000
我們可以
17:36
all sorts of things to fix it,
450
1056260
2000
做很多事情來改善這個狀況,
17:38
but in the final analysis,
451
1058260
2000
但總括來說,
17:40
the thing we really need to fix
452
1060260
2000
我們需要改變的
17:42
is ourselves.
453
1062260
2000
其實是自己。
17:44
It's not about the fish; it's not about the pollution;
454
1064260
3000
這和魚無關,也和污染無關,
17:47
it's not about the climate change.
455
1067260
2000
更不是因為氣候變遷,
17:49
It's about us
456
1069260
2000
而是我們。
17:51
and our greed and our need for growth
457
1071260
3000
我們貪婪、追求成長,
17:54
and our inability to imagine a world
458
1074260
3000
我們從沒想過
17:57
that is different from the selfish world
459
1077260
2000
不要和現在一樣地
17:59
we live in today.
460
1079260
2000
自私自利。
18:01
So the question is: Will we respond to this or not?
461
1081260
3000
所以現在的問題是:我們該不該做出改變?
18:04
I would say that the future of life
462
1084260
2000
我想生物的未來
18:06
and the dignity of human beings
463
1086260
2000
和人類的尊嚴,
18:08
depends on our doing that.
464
1088260
2000
都看這個決定了。
18:10
Thank you. (Applause)
465
1090260
2000
謝謝。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。