Jeremy Jackson: How we wrecked the ocean

73,380 views ・ 2010-05-05

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Shahar Kaiser
00:16
I'm an ecologist,
0
16260
2000
אני אקולוג,
00:18
mostly a coral reef ecologist.
1
18260
2000
בעיקר אקולוג של שוניות אלמוגים.
00:20
I started out in Chesapeake Bay
2
20260
2000
התחלתי במפרץ צ'ספיק:
00:22
and went diving in the winter
3
22260
2000
יצאתי לצלול בחורף,
00:24
and became a tropical ecologist overnight.
4
24260
3000
והפכתי בין-לילה לאקולוג טרופי.
00:27
And it was really a lot of fun
5
27260
3000
וזה היה באמת כיף גדול
00:30
for about 10 years.
6
30260
2000
במשך כ-10 שנים.
00:32
I mean, somebody pays you
7
32260
2000
כלומר, מישהו משלם לך
00:34
to go around and travel
8
34260
2000
להסתובב בעולם
00:36
and look at some of the most
9
36260
2000
ולחפש אחדים
00:38
beautiful places on the planet.
10
38260
2000
מהמקומות היפים ביותר בכדור הארץ.
00:40
And that was what I did.
11
40260
3000
ובכך עסקתי.
00:43
And I ended up in Jamaica,
12
43260
2000
בסופו של דבר הגעתי לג'מייקה,
00:45
in the West Indies,
13
45260
2000
שבאיי הודו המערבית,
00:47
where the coral reefs were really
14
47260
2000
ששוניות האלמוגים בה היו באמת
00:49
among the most extraordinary, structurally,
15
49260
2000
כמה מהיוצאים מן הכלל, מבחינה מבנית,
00:51
that I ever saw in my life.
16
51260
3000
שאי-פעם ראיתי בחיי.
00:54
And this picture here,
17
54260
2000
התמונה הזאת
00:56
it's really interesting, it shows two things:
18
56260
2000
מאד מעניינת. היא מראה שני דברים.
00:58
First of all, it's in black and white
19
58260
2000
ראשית, היא בשחור-לבן
01:00
because the water was so clear
20
60260
2000
כי המים כה צלולים
01:02
and you could see so far,
21
62260
2000
והראות כה טובה
01:04
and film was so slow
22
64260
2000
וזה נעשה בחשיפה האיטית
01:06
in the 1960s and early 70s,
23
66260
2000
של שנות ה-60 ותחילת שנות ה-70,
01:08
you took pictures in black and white.
24
68260
2000
הצילום נעשה בשחור-לבן.
01:10
The other thing it shows you
25
70260
2000
הדבר השני שהיא מראה
01:12
is that, although there's this beautiful
26
72260
2000
היא שלמרות היופי הזה
01:14
forest of coral,
27
74260
2000
של יער האלמוגים,
01:16
there are no fish in that picture.
28
76260
3000
אין דגים בתמונה.
01:19
Those reefs at Discovery Bay, Jamaica
29
79260
3000
השוניות האלה של מפרץ דיסקברי שבג'מייקה
01:22
were the most studied coral reefs
30
82260
2000
היו שוניות האלמוגים הכי נחקרות
01:24
in the world for 20 years.
31
84260
2000
בעולם במשך 20 שנה.
01:26
We were the best and the brightest.
32
86260
2000
היינו הכי טובים והכי מבריקים.
01:28
People came to study our reefs from Australia,
33
88260
3000
אנשים הגיעו לחקור את השוניות שלנו מאוסטרליה,
01:31
which is sort of funny
34
91260
2000
שזה קצת מצחיק,
01:33
because now we go to theirs.
35
93260
2000
מפני שכעת אנחנו מגיעם אל השוניות שלהם.
01:35
And the view of scientists
36
95260
3000
וההשקפה המדעית לגבי
01:38
about how coral reefs work, how they ought to be,
37
98260
3000
אופן הפעולה של שוניות אלמוגים, איך הן אמורות להיות,
01:41
was based on these reefs
38
101260
2000
התבססה על שוניות אלה
01:43
without any fish.
39
103260
2000
נטולות הדגים.
01:45
Then, in 1980,
40
105260
2000
ואז, בשנות ה-80,
01:47
there was a hurricane, Hurricane Allen.
41
107260
3000
התחולל הוריקן, הוריקן "אלן".
01:50
I put half the lab
42
110260
2000
הכנסתי חצי מהמעבדה
01:52
up in my house.
43
112260
2000
לביתי.
01:54
The wind blew very strong.
44
114260
2000
הרוח נשבה בעוצמה רבה מאד.
01:56
The waves were 25
45
116260
3000
הגלים היו בגובה
01:59
to 50 feet high.
46
119260
2000
של 8 עד 15 מטר,
02:01
And the reefs disappeared, and new islands formed,
47
121260
3000
והשוניות נעלמו, ונוצרו איים חדשים.
02:04
and we thought, "Well, we're real smart.
48
124260
2000
ואנו חשבנו, "כמה שאנו חכמים.
02:06
We know that hurricanes
49
126260
2000
אנו יודעים שהוריקנים
02:08
have always happened in the past."
50
128260
2000
תמיד עברו כאן בעבר."
02:10
And we published a paper in Science,
51
130260
2000
ופירסמנו מאמר בירחון "מדע",
02:12
the first time that anybody ever
52
132260
2000
וזו היתה הפעם הראשונה
02:14
described the destruction
53
134260
2000
שמישהו תיאר את ההרס
02:16
on a coral reef by a major hurricane.
54
136260
3000
שקורה בשונית אלמוגים אחרי הוריקן גדול.
02:19
And we predicted what would happen,
55
139260
2000
ובמאמר חזינו מה עתיד לקרות.
02:21
and we got it all wrong.
56
141260
2000
וטעינו לגמרי.
02:23
And the reason was
57
143260
2000
הסיבה היתה
02:25
because of overfishing,
58
145260
3000
דיג-יתר,
02:28
and the fact that a last common grazer,
59
148260
3000
והעובדה שמלחך הצמחים האחרון,
02:31
a sea urchin, died.
60
151260
3000
קיפוד הים, מת.
02:34
And within a few months
61
154260
2000
ותוך חודשים ספורים
02:36
after that sea urchin dying, the seaweed started to grow.
62
156260
3000
אחרי שאותו קיפוד-ים מת, הצמחיה הימית החלה לגדול,
02:39
And that is the same reef;
63
159260
2000
והנה אותה שונית,
02:41
that's the same reef 15 years ago;
64
161260
2000
אותה שונית אחרי 15 שנה.
02:43
that's the same reef today.
65
163260
3000
זו אותה שונית, כיום.
02:46
The coral reefs of the north coast of Jamaica
66
166260
3000
לשוניות האלמוגים בחוף הצפוני של ג'מייקה
02:49
have a few percent live coral cover
67
169260
3000
יש ציפוי של אחוזים בודדים של אלמוגי חיים
02:52
and a lot of seaweed and slime.
68
172260
2000
והמון עשבי-ים ובוץ.
02:54
And that's more or less the story
69
174260
2000
וזה פחות או יותר הסיפור
02:56
of the coral reefs of the Caribbean,
70
176260
2000
של שוניות האלמוגים בים הקריבי,
02:58
and increasingly, tragically,
71
178260
3000
ויותר ויותר, למרבה העצב,
03:01
the coral reefs worldwide.
72
181260
2000
של שוניות האלמוגים בעולם כולו.
03:03
Now, that's my little, depressing story.
73
183260
3000
והנה הסיפור הקטן והמדכא שלי.
03:06
All of us in our 60s and 70s
74
186260
3000
לכל אחד מאיתנו, בשנות ה-60 וה-70,
03:09
have comparable depressing stories.
75
189260
3000
יש סיפורים מדכאים שאפשר להשוות ביניהם.
03:12
There are tens of thousands
76
192260
2000
יש עשרות אלפים
03:14
of those stories out there,
77
194260
2000
סיפורים כאלה.
03:16
and it's really hard to conjure up
78
196260
2000
וקשה מאד למצוא בהם
03:18
much of a sense of well-being,
79
198260
2000
משהו שמח,
03:20
because it just keeps getting worse.
80
200260
2000
מפני שהמצב הולך ומחמיר.
03:22
And the reason it keeps getting worse
81
202260
2000
והסיבה שזה הולך ומחמיר
03:24
is that after a natural catastrophe,
82
204260
3000
היא שאחרי אסון טבע,
03:27
like a hurricane,
83
207260
3000
כמו הוריקן,
03:31
it used to be that there was
84
211260
2000
היה בעבר
03:33
some kind of successional sequence of recovery,
85
213260
3000
איזשהו תהליך הדרגתי של התאוששות,
03:36
but what's going on now is that
86
216260
3000
אך מה שקורה כיום הוא,
03:39
overfishing and pollution and climate change
87
219260
3000
שדיג היתר והזיהום ושינויי האקלים
03:42
are all interacting
88
222260
2000
פועלים כולם במשולב
03:44
in a way that prevents that.
89
224260
2000
באופן שמונע זאת.
03:46
And so I'm going to sort of go through
90
226260
2000
אז בכוונתי לעבור
03:48
and talk about those three
91
228260
2000
על שלושה
03:50
kinds of things.
92
230260
2000
סוגי דברים.
03:52
We hear a lot about
93
232260
2000
שמענו הרבה על
03:54
the collapse of cod.
94
234260
2000
קריסת דיג הבקלה.
03:56
It's difficult to imagine that
95
236260
2000
קשה לדמיין
03:58
two, or some historians would say three world wars
96
238260
4000
ששתיים, ויש היסטוריונים שיאמרו שלוש, מלחמות עולם
04:02
were fought during the colonial era
97
242260
2000
התחוללו בעידן הקולוניאלי
04:04
for the control of cod.
98
244260
2000
סביב השליטה בדגי הבקלה.
04:06
Cod fed most of the people of Western Europe.
99
246260
3000
הבקלה הזינה את רוב עמי אירופה המערבית.
04:09
It fed the slaves
100
249260
2000
היא האכילה את העבדים
04:11
brought to the Antilles,
101
251260
3000
שהובאו לאיי האנטילים.
04:14
the song "Jamaica Farewell" --
102
254260
2000
השיר "ג'מייקה פיירוול"--
04:16
"Ackee rice salt fish are nice" --
103
256260
2000
"אורז ודגים זה נחמד"--
04:18
is an emblem of the importance
104
258260
3000
מסמל את החשיבות
04:21
of salt cod from northeastern Canada.
105
261260
3000
שיש לדגי הבקלה של צפון-מזרח קנדה.
04:24
It all collapsed in the 80s and the 90s:
106
264260
3000
כל זה קרס בשנות ה-80 וה-90,
04:27
35,000 people lost their jobs.
107
267260
3000
35,000 בני-אדם איבדו את עבודתם,
04:30
And that was the beginning
108
270260
2000
וזו היתה ההתחלה
04:32
of a kind of serial depletion
109
272260
2000
של הידלדלות סדרתית
04:34
from bigger and tastier species
110
274260
2000
החל ממינים גדולים וטעימים יותר
04:36
to smaller and not-so-tasty species,
111
276260
3000
ועד למינים קטנים ולא הכי טעימים,
04:39
from species that were near to home
112
279260
2000
ממינים שחיו ליד הבית,
04:41
to species that were all around the world,
113
281260
3000
ועד למינים שחיו בכל העולם,
04:44
and what have you.
114
284260
2000
ואלה שחיים אצלכם.
04:46
It's a little hard to understand that,
115
286260
2000
קצת קשה להבין זאת,
04:48
because you can go to a Costco in the United States
116
288260
3000
כי הרי אפשר להיכנס לכל מרכול בארה"ב
04:51
and buy cheap fish.
117
291260
2000
ולקנות דגים בזול.
04:53
You ought to read the label to find out where it came from,
118
293260
2000
צריך לקרוא את התווית כדי לדעת מאין הם הגיעו,
04:55
but it's still cheap,
119
295260
2000
אבל זה עדיין זול,
04:57
and everybody thinks it's okay.
120
297260
2000
וכולם חושבים שזה בסדר,
04:59
It's hard to communicate this,
121
299260
2000
וקשה להסביר את זה.
05:01
and one way that I think is really interesting
122
301260
3000
אז אחת הדרכים שבעזרתן אפשר לדעתי לעניין אנשים,
05:04
is to talk about sport fish,
123
304260
3000
היא לדבר על ספורט הדיג,
05:07
because people like to go out and catch fish.
124
307260
3000
כי אנשים אוהבים לצאת לדיג.
05:10
It's one of those things.
125
310260
2000
זה מין מנהג שכזה.
05:12
This picture here shows the trophy fish,
126
312260
3000
התמונה הזו מראה את דג הפרס,
05:15
the biggest fish caught
127
315260
2000
הדג הכי גדול שנתפס
05:17
by people who pay a lot of money
128
317260
2000
ע"י אנשים ששילמו הרבה כסף
05:19
to get on a boat,
129
319260
2000
כדי לעלות על סירה,
05:21
go to a place off of Key West in Florida,
130
321260
3000
לשוט לאיזה מקום ליד קי-ווסט שבפלורידה,
05:24
drink a lot of beer,
131
324260
2000
לשתות המון בירה,
05:26
throw a lot of hooks and lines into the water,
132
326260
2000
להשליך הרבה קרסים וחכות אל המים,
05:28
come back with the biggest and the best fish,
133
328260
3000
ולחזור עם הדגים הכי גדולים והכי טובים,
05:31
and the champion trophy fish
134
331260
2000
ואת דג הפרס הגדול
05:33
are put on this board, where people take a picture,
135
333260
3000
שמו על הקרש הזה כדי שאנשים יצלמו אותו,
05:36
and this guy is obviously
136
336260
2000
ואפשר לראות שהבחור הזה
05:38
really excited about that fish.
137
338260
3000
מאד מאושר מהדג הזה.
05:41
Well, that's what it's like now,
138
341260
2000
זה המצב עכשיו,
05:43
but this is what it was like in the 1950s
139
343260
2000
אבל כך זה נראה בשנות ה-50,
05:45
from the same boat in the same place
140
345260
3000
באותה סירה ובאותו מקום
05:48
on the same board on the same dock.
141
348260
3000
ואותו קרש ואותו מזח.
05:51
The trophy fish
142
351260
2000
ודג הפרס
05:53
were so big
143
353260
2000
היה כה גדול,
05:55
that you couldn't put any of those small fish up on it.
144
355260
3000
שאי-אפשר היה להניח לידו משהו מהדגים הקטנים האלה.
05:58
And the average size trophy fish
145
358260
2000
דג הפרס הממוצע
06:00
weighed 250 to 300 pounds, goliath grouper,
146
360260
3000
שקל בין 100 ל-140 קילו, דג לוקוס ענק.
06:03
and if you wanted to go out and kill something,
147
363260
2000
ואם רציתם לצאת ולהרוג משהו,
06:05
you could pretty much count on
148
365260
2000
הייתם יכולים להיות בטוחים
06:07
being able to catch one of those fish.
149
367260
2000
שתצליחו לתפוס דג כזה,
06:09
And they tasted really good.
150
369260
2000
והם היו ממש טעימים.
06:11
And people paid less in 1950 dollars
151
371260
3000
ואנשים שילמו פחות, במונחים של 1850,
06:14
to catch that
152
374260
2000
כדי לתפוס אותם,
06:16
than what people pay now
153
376260
2000
מכפי שמשלמים היום
06:18
to catch those little, tiny fish.
154
378260
3000
כדי לתפוס את הדגים הקטנטנים האלה.
06:21
And that's everywhere.
155
381260
2000
וזה קורה בכל מקום.
06:23
It's not just the fish, though,
156
383260
2000
אבל לא רק הדגה נעלמת.
06:25
that are disappearing.
157
385260
2000
אבל לא רק הדגה נעלמת.
06:27
Industrial fishing uses big stuff,
158
387260
3000
בדיג התעשייתי עושים שימוש
06:30
big machinery.
159
390260
2000
במכונות גדולות.
06:32
We use nets that are 20 miles long.
160
392260
2000
אנו משתמשים ברשתות באורך 30 קילומטר.
06:34
We use longlines
161
394260
2000
אנו משתמשים בחכות גדולות
06:36
that have one million or two million hooks.
162
396260
3000
שיש עליהן מיליון או 2 מיליון קרסים.
06:39
And we trawl,
163
399260
2000
ואנו משתמשים במכמורות,
06:41
which means to take something
164
401260
2000
שזה אומר לקחת משהו
06:43
the size of a tractor trailer truck
165
403260
2000
בגודל של סמי-טריילר
06:45
that weighs thousands and thousands of pounds,
166
405260
3000
ששוקל אלפי טונות,
06:48
put it on a big chain,
167
408260
2000
לחבר אותו לשרשרת גדולה,
06:50
and drag it across the sea floor
168
410260
2000
ולגרור אותו על קרקעית הים
06:52
to stir up the bottom and catch the fish.
169
412260
3000
כדי להסעיר אותה ולתפוס את הדגים.
06:55
Think of it as
170
415260
3000
חישבו על כך
06:58
being kind of the bulldozing of a city
171
418260
2000
כעל חישוף של עיר
07:00
or of a forest,
172
420260
2000
או של יער,
07:02
because it clears it away.
173
422260
2000
כי זה מנקה הכל.
07:04
And the habitat destruction
174
424260
2000
והרס בתי הגידול
07:06
is unbelievable.
175
426260
2000
הוא לא-ייאמן.
07:08
This is a photograph,
176
428260
2000
זהו צילום,
07:10
a typical photograph,
177
430260
2000
צילום אופייני
07:12
of what the continental shelves
178
432260
2000
שמראה איך המדפים היבשתיים
07:14
of the world look like.
179
434260
2000
נראים כיום.
07:16
You can see the rows in the bottom,
180
436260
3000
אפשר לראות את התלמים על הקרקעית,
07:19
the way you can see the rows
181
439260
2000
בדומה לתלמים שרואים
07:21
in a field that has just been plowed
182
441260
2000
בשדה שזה עתה נחרש
07:23
to plant corn.
183
443260
2000
לפני זריעת תירס.
07:25
What that was, was a forest of sponges and coral,
184
445260
3000
מה שהיה כאן הוא יער של ספוגים ואלמוגים,
07:28
which is a critical habitat
185
448260
2000
וזה בית גידול חיוני
07:30
for the development of fish.
186
450260
2000
להתפתחותם של דגים.
07:32
What it is now is mud,
187
452260
2000
כעת זה סתם בוץ.
07:35
and the area of the ocean floor
188
455260
3000
והשטח של קרקעית האוקינוס
07:38
that has been transformed from forest
189
458260
3000
שנהפכה מיער
07:41
to level mud, to parking lot,
190
461260
2000
למשטח בוץ, למגרש חניה,
07:43
is equivalent to the entire area
191
463260
3000
שווה ערך לכל האזור
07:46
of all the forests
192
466260
2000
של כל היערות
07:48
that have ever been cut down
193
468260
2000
שאי-פעם נכרתו
07:50
on all of the earth
194
470260
2000
עלי אדמות
07:52
in the history of humanity.
195
472260
2000
בכל ההיסטוריה האנושית.
07:54
We've managed to do that
196
474260
2000
ואנו הצלחנו לעשות זאת
07:56
in the last 100 to 150 years.
197
476260
3000
בתוך 100 עד 150 השנים האחרונות.
08:00
We tend to think of oil spills
198
480260
2000
אנו מודאגים בקשר לדליפות נפט
08:02
and mercury
199
482260
2000
ולכספית,
08:04
and we hear a lot about plastic these days.
200
484260
2000
ואנו שומעים היום הרבה על פלסטיק.
08:06
And all of that stuff is really disgusting,
201
486260
2000
וכל הדברים האלה באמת מגעילים,
08:08
but what's really insidious
202
488260
2000
אבל הדבר הערמומי באמת
08:10
is the biological pollution that happens
203
490260
3000
הוא הזיהום הביולוגי שמתרחש
08:13
because of the magnitude of the shifts
204
493260
3000
בגלל עוצמת השינויים
08:16
that it causes
205
496260
2000
שהוא מחולל
08:18
to entire ecosystems.
206
498260
2000
בכל המערכות האקולוגיות.
08:20
And I'm going to just talk very briefly
207
500260
2000
וברצוני לדבר מאד בקצרה
08:22
about two kinds of biological pollution:
208
502260
3000
על שני סוגים של זיהום ביולוגי.
08:25
one is introduced species
209
505260
2000
האחד הוא המינים שמוחדרים מבחוץ,
08:27
and the other is what comes from nutrients.
210
507260
3000
והשני הוא זה שמגיע בחומרים המזינים.
08:30
So this is the infamous
211
510260
2000
זאת היא
08:32
Caulerpa taxifolia,
212
512260
2000
הקאלופרה טקסיפוליה הידועה לשמצה,
08:34
the so-called killer algae.
213
514260
3000
המכונה אצה קטלנית.
08:37
A book was written about it.
214
517260
2000
נכתב עליה ספר.
08:39
It's a bit of an embarrassment.
215
519260
2000
זה קצת מביך.
08:41
It was accidentally released
216
521260
2000
היא שוחררה בטעות
08:43
from the aquarium in Monaco,
217
523260
2000
מתוך אקווריום במונקו.
08:45
it was bred to be cold tolerant
218
525260
3000
פיתחו אותה לעמידות בקור,
08:48
to have in peoples aquaria.
219
528260
2000
כדי שתוכל לחיות באקווריומים ביתיים.
08:50
It's very pretty,
220
530260
2000
היא מאד יפה,
08:52
and it has rapidly started
221
532260
2000
והיא החלה במהירות
08:54
to overgrow
222
534260
2000
לגדול פרא ולהשתלט
08:56
the once very rich
223
536260
2000
על מה שהיה פעם
08:58
biodiversity of the
224
538260
2000
המגוון הביולוגי העשיר מאד
09:00
northwestern Mediterranean.
225
540260
2000
של צפון-מערב הים התיכון.
09:02
I don't know how many of you remember the movie
226
542260
2000
אינני יודע כמה מכם זוכרים את הסרט
09:04
"The Little Shop of Horrors,"
227
544260
2000
"חנות קטנה ומטריפה",
09:06
but this is the plant of "The Little Shop of Horrors."
228
546260
3000
אבל זהו הצמח מהסרט "חנות קטנה ומטריפה".
09:09
But, instead of devouring the people in the shop,
229
549260
3000
אלא שבמקום לבלוע את האנשים שבחנות,
09:12
what it's doing is overgrowing
230
552260
2000
הוא מתפשט
09:14
and smothering
231
554260
2000
וחונק למעשה
09:16
virtually all of the bottom-dwelling life
232
556260
3000
את כל החיים על הקרקעית
09:19
of the entire northwestern
233
559260
3000
בכל האזור הצפון-מערבי
09:22
Mediterranean Sea.
234
562260
2000
של הים התיכון.
09:24
We don't know anything that eats it,
235
564260
2000
אנו לא מכירים משהו שאוכל אותה.
09:26
we're trying to do all sorts of genetics
236
566260
2000
אנו עושים כל מיני ניסויים גנטיים
09:28
and figure out something that could be done,
237
568260
3000
כדי למצוא מה אפשר לעשות,
09:31
but, as it stands, it's the monster from hell,
238
571260
3000
אבל לעת-עתה, זו מפלצת אמיתית,
09:34
about which nobody knows what to do.
239
574260
3000
שאיש איננו יודע מה לעשות לגביה.
09:37
Now another form of pollution
240
577260
3000
צורה נוספת של זיהום
09:40
that's biological pollution
241
580260
2000
שהוא זיהום ביולוגי
09:42
is what happens from excess nutrients.
242
582260
2000
היא מה שקורה כשיש עודפי מזון.
09:44
The green revolution,
243
584260
2000
המהפכה הירוקה,
09:46
all of this artificial nitrogen fertilizer, we use too much of it.
244
586260
3000
כל אותם דשנים כימיים, השתמשנו ביותר מדי מהם.
09:49
It's subsidized, which is one of the reasons we used too much of it.
245
589260
3000
הם מסובסדים, וזו אחת הסיבות שהשתמשנו ביותר מדי מהם.
09:52
It runs down the rivers,
246
592260
2000
הם נשטפים עם הנהרות,
09:54
and it feeds the plankton,
247
594260
2000
ומזינים את הפלנקטון,
09:56
the little microscopic plant cells
248
596260
2000
התאים הצמחיים המיקרוסקופיים
09:58
in the coastal water.
249
598260
2000
שבמי החופים,
10:00
But since we ate all the oysters
250
600260
2000
אך מכיוון שאכלנו את כל הצדפות,
10:02
and we ate all the fish that would eat the plankton,
251
602260
2000
ואת כל הדגים שיכלו לאכול את הפלנקטון,
10:04
there's nothing to eat the plankton
252
604260
2000
לא נשאר מי שיאכל את הפלנקטון.
10:06
and there's more and more of it,
253
606260
2000
ויש יותר ויותר מהם,
10:08
so it dies of old age,
254
608260
2000
כך שהם מתים מזקנה,
10:10
which is unheard of for plankton.
255
610260
2000
שזה חסר-תקדים בכל הנוגע לפלנקטון.
10:12
And when it dies, it falls to the bottom
256
612260
2000
וכשהם מתים, הם שוקעים לקרקעית
10:14
and then it rots,
257
614260
2000
ונרקבים שם,
10:16
which means that bacteria break it down.
258
616260
2000
כלומר, החיידקים מפרקים אותם.
10:18
And in the process
259
618260
2000
ואגב כך
10:20
they use up all the oxygen,
260
620260
2000
הם מנצלים את כל החמצן.
10:22
and in using up all the oxygen
261
622260
2000
ובכך שהם מנצלים את כל החמצן,
10:24
they make the environment utterly lethal
262
624260
2000
הם הופכים את הסביבה קטלנית לחלוטין
10:26
for anything that can't swim away.
263
626260
2000
לכל מה שלא יכול לשחות משם.
10:28
So, what we end up with
264
628260
2000
כך שבסופו של דבר אנו מקבלים
10:30
is a microbial zoo
265
630260
2000
גן-חיות של חיידקים,
10:32
dominated by bacteria
266
632260
2000
שמושלים בהם חיידקים
10:34
and jellyfish, as you see
267
634260
2000
ומדוזות, כפי שאתם רואים
10:36
on the left in front of you.
268
636260
2000
לפניכם, מצד שמאל.
10:38
And the only fishery left --
269
638260
2000
ואזור הדיג שנותר,
10:40
and it is a commercial fishery --
270
640260
2000
שהוא אזור של דגי מסחרי,
10:42
is the jellyfish fishery
271
642260
2000
הוא אזור דיג המדוזות
10:44
you see on the right, where there used to be prawns.
272
644260
2000
שאתם רואים מימין, שבו היו פעם סרטני מאכל.
10:46
Even in Newfoundland
273
646260
2000
אפילו בניופאונדלנד,
10:48
where we used to catch cod,
274
648260
2000
שם דגנו פעם דגי בקלה,
10:50
we now have a jellyfish fishery.
275
650260
3000
יש כעת אזור-דיג של מדוזות.
10:53
And another version of this sort of thing
276
653260
2000
וגירסה אחרת של הדבר הזה
10:55
is what is often called red tides
277
655260
2000
היא מה שקרוי גאות אדומה
10:57
or toxic blooms.
278
657260
2000
של תפרחות ארסיות.
10:59
That picture on the left is just staggering to me.
279
659260
3000
התמונה הזאת מזעזעת אותי.
11:02
I have talked about it a million times,
280
662260
2000
דיברתי עליה מיליון פעם,
11:04
but it's unbelievable.
281
664260
2000
והיא עדיין מדהימה אותי.
11:06
In the upper right of that picture on the left
282
666260
2000
למעלה מימין, בתמונה משמאל
11:08
is almost the Mississippi Delta,
283
668260
2000
זה כמו השפך של המיסיסיפי,
11:10
and the lower left of that picture
284
670260
2000
ולמטה משמאל בתמונה הזאת
11:12
is the Texas-Mexico border.
285
672260
2000
זה בטקסס, בגבול מקסיקו,
11:14
You're looking at the entire
286
674260
2000
מה שאתם רואים
11:16
northwestern Gulf of Mexico;
287
676260
2000
זה כל צפון-מערב מפרץ מקסיקו.
11:18
you're looking at one toxic
288
678260
2000
אתם מתבוננים בתפרחת שוטונים ענקית
11:20
dinoflagellate bloom that can kill fish,
289
680260
2000
שמסוגלת להרוג דגים,
11:22
made by that beautiful little creature
290
682260
2000
שיצר אותה היצור היפהפה והקטן
11:24
on the lower right.
291
684260
2000
שלמטה מימין.
11:26
And in the upper right you see this
292
686260
2000
ומימין למעלה אתם רואים
11:28
black sort of cloud
293
688260
2000
מעין ענן שחור
11:30
moving ashore.
294
690260
2000
שנע לעבר החוף.
11:32
That's the same species.
295
692260
2000
זה אותו מין.
11:34
And as it comes to shore and the wind blows,
296
694260
3000
וכשהוא מגיע לחוף והרוח נושבת,
11:37
and little droplets of the water get into the air,
297
697260
3000
טיפות המים הקטנות נישאות באוויר,
11:40
the emergency rooms of all the hospitals fill up
298
700260
3000
וחדרי המיון בכל בתי החולים מתמלאים
11:43
with people with acute respiratory distress.
299
703260
2000
באנשים עם מצוקת נשימה חריפה.
11:45
And that's retirement homes
300
705260
2000
וכאן גרים כל האנשים בגמלאות
11:47
on the west coast of Florida.
301
707260
2000
של החוף המערבי של פלורידה.
11:49
A friend and I did this thing in Hollywood
302
709260
2000
ידידי ואני הצגנו בהוליווד
11:51
we called Hollywood ocean night,
303
711260
2000
משהו שכינינו "ערב אוקינוס".
11:53
and I was trying to figure out how to
304
713260
2000
וניסיתי למצוא דרך
11:55
explain to actors what's going on.
305
715260
2000
להסביר לשחקנים מה קורה.
11:57
And I said,
306
717260
2000
אז אמרתי,
11:59
"So, imagine you're in a movie called 'Escape from Malibu'
307
719260
3000
"תארו לעצמכם שאתם בסרט 'הבריחה ממאליבו',
12:02
because all the beautiful people have moved
308
722260
2000
שבו כל האנשים היפים עברו
12:04
to North Dakota, where it's clean and safe.
309
724260
2000
לצפון-דקוטה הנקיה והבטוחה,
12:06
And the only people who are left there
310
726260
2000
והיחידים שנשארו
12:08
are the people who can't afford
311
728260
3000
הם האנשים שלא היו להם אמצעים
12:11
to move away from the coast,
312
731260
2000
להסתלק מאזור החוף,
12:13
because the coast, instead of being paradise,
313
733260
3000
כי החוף, במקום להיות גן-עדן,
12:16
is harmful to your health."
314
736260
2000
מזיק לבריאותכם."
12:18
And then this is amazing.
315
738260
2000
והנה עוד דבר מדהים,
12:20
It was when I was on holiday last early autumn in France.
316
740260
3000
זה היה כשהייתי בחופשה בתחילת הסתיו הקודם בצרפת.
12:23
This is from the coast of Brittany,
317
743260
2000
זה צולם בחוף בריטני,
12:25
which is being enveloped
318
745260
2000
שהתכסה כולו
12:27
in this green, algal slime.
319
747260
3000
ברפש האצות הירוק הזה.
12:30
The reason that it attracted so much attention,
320
750260
3000
הסיבה שזה משך תשומת לב כה רבה,
12:33
besides the fact that it's disgusting,
321
753260
3000
פרט לעובדה שזה מגעיל,
12:36
is that sea birds flying over it
322
756260
2000
היא שעופות הים שעפות מעל לזה
12:38
are asphyxiated by the smell and die,
323
758260
3000
נחנקות מהריח ומתות,
12:41
and a farmer died of it,
324
761260
2000
איכר אחד מת מזה,
12:43
and you can imagine the scandal that happened.
325
763260
2000
ואתם יכולים לתאר לעצמכם איזו שערוריה זו היתה.
12:45
And so there's this war
326
765260
2000
אז ניטשת מלחמה
12:47
between the farmers
327
767260
2000
בין החוואים
12:49
and the fishermen about it all,
328
769260
2000
לבין הדייגים סביב זה.
12:51
and the net result is that
329
771260
2000
והתוצאה נטו היא
12:53
the beaches of Brittany have to be bulldozed of this stuff
330
773260
3000
שיש לגרוף בדחפורים את החומר הזה מחופי בריטני
12:56
on a regular basis.
331
776260
2000
באופן סדיר.
12:58
And then, of course, there's climate change,
332
778260
2000
וכמובן, ישנו השינוי באקלים,
13:00
and we all know about climate change.
333
780260
2000
וכולנו יודעים הכל על שינויי האקלים.
13:02
I guess the iconic figure of it
334
782260
2000
לדעתי הדימוי הסמלי של זה
13:04
is the melting of the ice
335
784260
2000
הוא המסת הקרח
13:06
in the Arctic Sea.
336
786260
2000
בים הארקטי.
13:08
Think about the thousands and thousands of people who died
337
788260
3000
חישבו על רבבות בני האדם שמתו
13:11
trying to find the Northwest Passage.
338
791260
3000
בנסיון לגלות את המעבר הצפון מערבי.
13:14
Well, the Northwest Passage is already there.
339
794260
2000
ובכן, המעבר הצפון-מערבי כבר קיים.
13:16
I think it's sort of funny;
340
796260
2000
אני חושב שזה די משעשע,
13:18
it's on the Siberian coast,
341
798260
2000
שהוא נמצא בחוף של סיביר.
13:20
maybe the Russians will charge tolls.
342
800260
3000
אולי הרוסים יגבו דמי-מעבר.
13:23
The governments of the world
343
803260
2000
ממשלות העולם
13:25
are taking this really seriously.
344
805260
2000
מתייחסות לכך מאד ברצינות,
13:27
The military of the Arctic nations
345
807260
3000
הצבאות של מדינות החוג הארקטי
13:30
is taking it really seriously.
346
810260
3000
מתייחסים לכך מאד ברצינות.
13:33
For all the denial of climate change
347
813260
2000
בכל ההתעלמות משינויי האקלים
13:35
by government leaders,
348
815260
2000
מצד מנהיגי העולם,
13:37
the CIA
349
817260
2000
הסי-איי-איי
13:39
and the navies of Norway
350
819260
2000
והציים של נורבגיה,
13:41
and the U.S. and Canada, whatever
351
821260
3000
ארה"ב, קנדה ומי לא
13:44
are busily thinking about
352
824260
2000
עסוקים מאד בשאלה
13:46
how they will secure their territory
353
826260
3000
איך להגן על הטריטוריות שלהם
13:49
in this inevitability
354
829260
3000
במצב הבלתי-נמנע הזה,
13:52
from their point of view.
355
832260
2000
כל אחד מנקודת השקפתו.
13:54
And, of course, Arctic communities are toast.
356
834260
2000
וכמובן, קהילות החוג הארקטי הן בצרות.
13:56
The other kinds of effects of climate change --
357
836260
2000
הסוגים הנוספים של השפעות שינויי האקלים--
13:58
this is coral bleaching. It's a beautiful picture, right?
358
838260
2000
אלו אלמוגים שהלבינו. תמונה יפה באמת.
14:00
All that white coral.
359
840260
2000
כל האלמוגים הלבנים האלה.
14:02
Except it's supposed to be brown.
360
842260
3000
אלא שהם אמורים להיות חומים.
14:05
What happens is that
361
845260
2000
ומה שקורה הוא
14:07
the corals are a symbiosis,
362
847260
2000
שהאלמוגים הם צורת חיים סימביוטית,
14:09
and they have these little algal cells
363
849260
2000
ויש להם תאי אצה קטנים
14:11
that live inside them.
364
851260
2000
שחיים בתוכם.
14:13
And the algae give the corals sugar,
365
853260
2000
האצה נותנת לאלמוגים סוכר,
14:15
and the corals give the algae
366
855260
2000
והאלמוגים נותנים לאצה
14:17
nutrients and protection.
367
857260
2000
חומרים מזינים והגנה.
14:19
But when it gets too hot,
368
859260
2000
אבל כשיש התחממות רבה מדי,
14:21
the algae can't make the sugar.
369
861260
2000
האצות לא מסוגלות לייצר סוכר,
14:23
The corals say, "You cheated. You didn't pay your rent."
370
863260
2000
והאלמוגים אומרים, "רימיתם! לא שילמתם שכר-דירה."
14:25
They kick them out, and then they die.
371
865260
3000
והם מסלקים אותן, ואז הם מתים.
14:28
Not all of them die; some of them survive,
372
868260
2000
לא כולם מתים. חלקם שורדים.
14:30
some more are surviving,
373
870260
2000
חלק מהם שורדים,
14:32
but it's really bad news.
374
872260
2000
אבל אלה באמת בשורות רעות.
14:34
To try and give you a sense of this,
375
874260
2000
כדי לתת לכם מושג לגבי זה,
14:36
imagine you go camping in July
376
876260
3000
תארו לעצמכן שאתם יוצאים לקמפינג ביולי
14:39
somewhere in Europe or in North America,
377
879260
3000
במקום כלשהו באירופה או בצפון-אמריקה,
14:42
and you wake up the next morning, and you look around you,
378
882260
2000
ואתם מתעוררים בבוקר ומביטים סביב,
14:44
and you see that 80 percent of the trees,
379
884260
2000
ורואים ש-80 אחוז מהעצים,
14:46
as far as you can see,
380
886260
2000
עד קצה גבול הראייה,
14:48
have dropped their leaves and are standing there naked.
381
888260
3000
השירו את העלים ועומדים עירומים.
14:51
And you come home, and you discover
382
891260
2000
ואתם חוזרים הביתה ומגלים
14:53
that 80 percent of all the trees
383
893260
2000
ש-80 אחוז מכל העצים
14:55
in North America and in Europe
384
895260
2000
בצפון-אמריקה ובאירופה
14:57
have dropped their leaves.
385
897260
2000
השירו את עליהם.
14:59
And then you read in the paper a few weeks later,
386
899260
2000
וכמה שבועות אחר כך אתם קוראים בעיתון,
15:01
"Oh, by the way, a quarter of those died."
387
901260
3000
שחוץ מזה, רבע מכל העצים האלה מתו.
15:04
Well, that's what happened in the Indian Ocean
388
904260
3000
זה מה שקרה באוקינוס ההודי
15:07
during the 1998 El Nino,
389
907260
2000
במהלך "אל ניניו" של 1998,
15:09
an area vastly greater
390
909260
2000
אזור גדול בהרבה
15:11
than the size of North America and Europe,
391
911260
2000
מכל צפון-אמריקה ואירופה,
15:13
when 80 percent of all the corals bleached
392
913260
3000
כש-80 אחוז מכל האלמוגים הלבינו
15:16
and a quarter of them died.
393
916260
3000
ורבע מהם מתו.
15:19
And then the really scary thing
394
919260
2000
והדבר המפחיד באמת
15:21
about all of this --
395
921260
2000
בכל זה,
15:23
the overfishing, the pollution and the climate change --
396
923260
3000
בדיג היתר, בזיהום ובשינויי האקלים,
15:26
is that each thing doesn't happen in a vacuum.
397
926260
3000
הוא שכל אחד מהם איננו קורה כשלעצמו,
15:29
But there are these, what we call, positive feedbacks,
398
929260
3000
אלא שיש מה שאנו מכנים משובים חיוביים.
15:32
the synergies among them
399
932260
2000
הסינרגיה ביניהם,
15:34
that make the whole vastly greater
400
934260
2000
שהופכת את השלם לגדול בהרבה
15:36
than the sum of the parts.
401
936260
2000
מסכום חלקיו.
15:38
And the great scientific challenge
402
938260
3000
והאתגר המדעי הגדול
15:41
for people like me in thinking about all this,
403
941260
3000
עבור אנשים כמוני, שחושבים על כל זה,
15:44
is do we know how
404
944260
2000
הוא בשאלה האם נדע איך
15:46
to put Humpty Dumpty back together again?
405
946260
3000
להרכיב בחזרה את מה שנשבר?
15:49
I mean, because we, at this point, we can protect it.
406
949260
3000
כלומר, בשלב זה אנו יכולים להגן על זה.
15:52
But what does that mean?
407
952260
2000
אבל מה זה אומר?
15:54
We really don't know.
408
954260
2000
איננו באמת יודעים.
15:57
So what are the oceans going to be like
409
957260
3000
ואיך ייראו האוקינוסים
16:00
in 20 or 50 years?
410
960260
3000
בעוד 20 או 50 שנה?
16:03
Well, there won't be any fish
411
963260
2000
לא יהיו הרבה דגים
16:05
except for minnows,
412
965260
2000
פרט לגסטרוסטאוסים,
16:07
and the water will be pretty dirty,
413
967260
3000
והמים יהיו מלוכלכים למדי,
16:10
and all those kinds of things
414
970260
2000
ויהיו כל מיני דברים,
16:12
and full of mercury, etc., etc.
415
972260
3000
המון כספית וכו' וכו'
16:17
And dead zones will get bigger and bigger
416
977260
2000
והאזורים המתים ילכו ויגדלו,
16:19
and they'll start to merge,
417
979260
2000
והם יתחילו להתחבר.
16:21
and we can imagine something like
418
981260
2000
ואנו יכולים לדמיין משהו כמו
16:23
the dead-zonification
419
983260
2000
הכרזה על אזור מת
16:25
of the global, coastal ocean.
420
985260
3000
של כל חופי האוקינוס בעולם.
16:28
Then you sure won't want to eat fish that were raised in it,
421
988260
3000
ואז ודאי לא תרצו לאכול דגים שגדלו שם,
16:31
because it would be a kind of
422
991260
2000
כי זה יהיה כמו
16:33
gastronomic Russian roulette.
423
993260
2000
רולטה רוסית גסטרונומית.
16:35
Sometimes you have a toxic bloom;
424
995260
2000
לפעמים תהיה פריחה ארסית,
16:37
sometimes you don't.
425
997260
2000
ולפעמים לא.
16:39
That doesn't sell.
426
999260
2000
זה לא טוב למכירות.
16:41
The really scary things though
427
1001260
2000
אך מה שבאמת מפחיד
16:43
are the physical, chemical,
428
1003260
3000
הוא ההיבטים הפיזיים, הכימיים,
16:46
oceanographic things that are happening.
429
1006260
3000
של מה שקורה מבחינת חקר האוקיינוסים.
16:49
As the surface of the ocean gets warmer,
430
1009260
3000
ככל שפני הים מתחממים,
16:52
the water is lighter when it's warmer,
431
1012260
2000
המים נעשים קלים יותר,
16:54
it becomes harder and harder
432
1014260
2000
וקשה יותר ויותר
16:56
to turn the ocean over.
433
1016260
2000
למי הים להסתחרר.
16:58
We say it becomes
434
1018260
2000
אנו אומרים שזה עושה את הים
17:00
more strongly stratified.
435
1020260
2000
למרובד יותר בנוקשות.
17:02
The consequence of that is that
436
1022260
2000
התוצאה של זה היא
17:04
all those nutrients
437
1024260
2000
שכל החומרים המזינים האלה
17:06
that fuel the great anchoveta fisheries,
438
1026260
3000
שמזינים את אזורי הדיג של ה"אנשובטה",
17:09
of the sardines of California
439
1029260
2000
של הסרדינים של קליפורניה,
17:11
or in Peru or whatever,
440
1031260
3000
או פרו, או בכל מקום,
17:14
those slow down
441
1034260
2000
הם מאיטים,
17:16
and those fisheries collapse.
442
1036260
2000
ואזורי הדיג האלה יקרסו,
17:18
And, at the same time,
443
1038260
2000
ובמקביל,
17:20
water from the surface, which is rich in oxygen,
444
1040260
3000
המים מפני הים, העשירים בחמצן,
17:23
doesn't make it down
445
1043260
3000
לא יצליחו להגיע למטה,
17:27
and the ocean turns into a desert.
446
1047260
3000
והים יהפוך למדבר.
17:30
So the question is: How are we all
447
1050260
2000
אז השאלה היא: איך כולנו
17:32
going to respond to this?
448
1052260
2000
מתכוננים להגיב לכך?
17:34
And we can do
449
1054260
2000
והאם נוכל
17:36
all sorts of things to fix it,
450
1056260
2000
לעשות כל מיני דברים כדי לתקן זאת?
17:38
but in the final analysis,
451
1058260
2000
אלא שבניתוח סופי
17:40
the thing we really need to fix
452
1060260
2000
הדבר שאנו באמת צריכים לתקן
17:42
is ourselves.
453
1062260
2000
הוא את עצמנו.
17:44
It's not about the fish; it's not about the pollution;
454
1064260
3000
לא מדובר בדגה, לא מדובר בזיהום.
17:47
it's not about the climate change.
455
1067260
2000
לא מדובר בשינויי האקלים.
17:49
It's about us
456
1069260
2000
מדובר בנו,
17:51
and our greed and our need for growth
457
1071260
3000
בתאוות הבצע שלנו ובצורך שלנו לגדול
17:54
and our inability to imagine a world
458
1074260
3000
וביכולתנו לדמיין עולם
17:57
that is different from the selfish world
459
1077260
2000
שונה מן העולם האנוכי
17:59
we live in today.
460
1079260
2000
שבו אנו לחיים כיום.
18:01
So the question is: Will we respond to this or not?
461
1081260
3000
השאלה היא: האם נגיב לכך או לא?
18:04
I would say that the future of life
462
1084260
2000
הייתי אומר שעתיד החיים
18:06
and the dignity of human beings
463
1086260
2000
וכבודם של בני האדם
18:08
depends on our doing that.
464
1088260
2000
תלוי בכך שנעשה זאת.
18:10
Thank you. (Applause)
465
1090260
2000
תודה רבה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7