Jeremy Jackson: How we wrecked the ocean

73,455 views ・ 2010-05-05

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Diana Ploeşteanu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:16
I'm an ecologist,
0
16260
2000
Sunt un ecologist.
00:18
mostly a coral reef ecologist.
1
18260
2000
În mare parte un ecologist în recife de corali
00:20
I started out in Chesapeake Bay
2
20260
2000
Am început în Golful Chesapeake,
00:22
and went diving in the winter
3
22260
2000
am făcut scufundări iarna
00:24
and became a tropical ecologist overnight.
4
24260
3000
și am devenit rapid un ecologist tropical.
00:27
And it was really a lot of fun
5
27260
3000
și a fost foarte distractiv
00:30
for about 10 years.
6
30260
2000
cam 10 ani.
00:32
I mean, somebody pays you
7
32260
2000
Cineva te plătește
00:34
to go around and travel
8
34260
2000
să te plimbi și să călătorești
00:36
and look at some of the most
9
36260
2000
și să vezi unele din cele mai frumoase
00:38
beautiful places on the planet.
10
38260
2000
locuri din lume.
00:40
And that was what I did.
11
40260
3000
Și asta am făcut.
00:43
And I ended up in Jamaica,
12
43260
2000
Și am sfârșit în Jamaica,
00:45
in the West Indies,
13
45260
2000
în Indiile de Vest,
00:47
where the coral reefs were really
14
47260
2000
unde recifele de corali erau, structural vorbind,
00:49
among the most extraordinary, structurally,
15
49260
2000
printre cele mai extraordinare lucruri
00:51
that I ever saw in my life.
16
51260
3000
pe care le-am văzut vreodată.
00:54
And this picture here,
17
54260
2000
Această imagine
00:56
it's really interesting, it shows two things:
18
56260
2000
foarte interesantă indică două lucruri.
00:58
First of all, it's in black and white
19
58260
2000
În primul rând, este alb-negru,
01:00
because the water was so clear
20
60260
2000
pentru că apa era atât de limpede
01:02
and you could see so far,
21
62260
2000
și puteai să vezi mult în depărtare,
01:04
and film was so slow
22
64260
2000
filmul avea o expunere atât de lungă
01:06
in the 1960s and early 70s,
23
66260
2000
în anii '60 și începutul anilor '70,
01:08
you took pictures in black and white.
24
68260
2000
și fotografiile se realizau alb-negru.
01:10
The other thing it shows you
25
70260
2000
Alt lucru pe care ți-l arată
01:12
is that, although there's this beautiful
26
72260
2000
este că, deși e această frumoasă
01:14
forest of coral,
27
74260
2000
pădure de corali,
01:16
there are no fish in that picture.
28
76260
3000
nu există pești în imagine.
01:19
Those reefs at Discovery Bay, Jamaica
29
79260
3000
Acele recife din Golful Discovery Jamaica
01:22
were the most studied coral reefs
30
82260
2000
au fost cele mai studiate recife de corali
01:24
in the world for 20 years.
31
84260
2000
din lume timp de 20 de ani.
01:26
We were the best and the brightest.
32
86260
2000
Eram cei mai buni și cei mai minunați.
01:28
People came to study our reefs from Australia,
33
88260
3000
Oamenii veneau din Australia să ne studieze recifele,
01:31
which is sort of funny
34
91260
2000
ceea ce e cumva amuzant,
01:33
because now we go to theirs.
35
93260
2000
pentru că acum mergem noi la ale lor.
01:35
And the view of scientists
36
95260
3000
Iar opiniile oamenilor de știință
01:38
about how coral reefs work, how they ought to be,
37
98260
3000
despre ce înseamnă recifele de corali, cum ar trebui să fie,
01:41
was based on these reefs
38
101260
2000
se bazau pe aceste recife
01:43
without any fish.
39
103260
2000
fără niciun pește.
01:45
Then, in 1980,
40
105260
2000
Apoi, în 1980,
01:47
there was a hurricane, Hurricane Allen.
41
107260
3000
a fost un uragan, Uraganul Allen.
01:50
I put half the lab
42
110260
2000
Am pus jumătate din laborator
01:52
up in my house.
43
112260
2000
la mine în casă.
01:54
The wind blew very strong.
44
114260
2000
Vântul sufla foarte tare.
01:56
The waves were 25
45
116260
3000
Valurile aveau între 7
01:59
to 50 feet high.
46
119260
2000
și 15 metri înălțime.
02:01
And the reefs disappeared, and new islands formed,
47
121260
3000
Recifele au dispărut după asta și s-au format noi insule.
02:04
and we thought, "Well, we're real smart.
48
124260
2000
Și ne-am zis "Suntem inteligenți.
02:06
We know that hurricanes
49
126260
2000
Știm că au avut loc mereu
02:08
have always happened in the past."
50
128260
2000
uragane în trecut.
02:10
And we published a paper in Science,
51
130260
2000
Așa că am publicat o lucrare în Science,
02:12
the first time that anybody ever
52
132260
2000
a fost prima oară când cineva a
02:14
described the destruction
53
134260
2000
descris distrugerea
02:16
on a coral reef by a major hurricane.
54
136260
3000
unui recif de corali de către un uragan.
02:19
And we predicted what would happen,
55
139260
2000
Am prezis ce avea să se întâmple.
02:21
and we got it all wrong.
56
141260
2000
Și ne-am înșelat.
02:23
And the reason was
57
143260
2000
Cauza a fost
02:25
because of overfishing,
58
145260
3000
pescuitul în exces
02:28
and the fact that a last common grazer,
59
148260
3000
și faptul că un ultim erbivor comun,
02:31
a sea urchin, died.
60
151260
3000
un arici de mare, a murit.
02:34
And within a few months
61
154260
2000
Și, la câteva luni
02:36
after that sea urchin dying, the seaweed started to grow.
62
156260
3000
după moartea acelui arici de mare, algele au început să crească.
02:39
And that is the same reef;
63
159260
2000
Iar aici este același recif.
02:41
that's the same reef 15 years ago;
64
161260
2000
E același recif de acum 15 ani.
02:43
that's the same reef today.
65
163260
3000
E același recif astăzi.
02:46
The coral reefs of the north coast of Jamaica
66
166260
3000
Recifele de corali ale coastei jamaicane de nord
02:49
have a few percent live coral cover
67
169260
3000
au un procentaj mic de coral viu
02:52
and a lot of seaweed and slime.
68
172260
2000
și multe alge și mâl.
02:54
And that's more or less the story
69
174260
2000
Și cam asta e povestea
02:56
of the coral reefs of the Caribbean,
70
176260
2000
recifelor de coral ai Caraibelor
02:58
and increasingly, tragically,
71
178260
3000
și, din ce în ce mai mult, în mod tragic,
03:01
the coral reefs worldwide.
72
181260
2000
al recifelor din întreaga lume.
03:03
Now, that's my little, depressing story.
73
183260
3000
Asta e mica mea poveste deprimantă.
03:06
All of us in our 60s and 70s
74
186260
3000
Cu toții avem povești deprimante comparabile
03:09
have comparable depressing stories.
75
189260
3000
din anii '60 și '70.
03:12
There are tens of thousands
76
192260
2000
Sunt zeci de mii
03:14
of those stories out there,
77
194260
2000
de povești de genul ăsta.
03:16
and it's really hard to conjure up
78
196260
2000
Și e chiar greu să invocăm
03:18
much of a sense of well-being,
79
198260
2000
prea multă conștiință de bunăstare,
03:20
because it just keeps getting worse.
80
200260
2000
pentru că se înrăutățește pe zi ce trece.
03:22
And the reason it keeps getting worse
81
202260
2000
Și motivul pentru care se înrăutățește
03:24
is that after a natural catastrophe,
82
204260
3000
este pentru că, după o catastrofă naturală,
03:27
like a hurricane,
83
207260
3000
precum un uragan,
03:31
it used to be that there was
84
211260
2000
era un fel de
03:33
some kind of successional sequence of recovery,
85
213260
3000
succesiune de măsuri de recuperare,
03:36
but what's going on now is that
86
216260
3000
dar ce se întâmplă acum este că
03:39
overfishing and pollution and climate change
87
219260
3000
pescuitul excesiv, poluarea și schimbările climatice
03:42
are all interacting
88
222260
2000
acționează împreună
03:44
in a way that prevents that.
89
224260
2000
într-un mod care împiedică asta.
03:46
And so I'm going to sort of go through
90
226260
2000
Așa că am să
03:48
and talk about those three
91
228260
2000
vorbesc despre acele
03:50
kinds of things.
92
230260
2000
trei lucruri.
03:52
We hear a lot about
93
232260
2000
Auzim multe despre
03:54
the collapse of cod.
94
234260
2000
dispariția codului.
03:56
It's difficult to imagine that
95
236260
2000
E greu să ne imaginăm că
03:58
two, or some historians would say three world wars
96
238260
4000
două, unii istorici ar spune trei, războaie mondiale
04:02
were fought during the colonial era
97
242260
2000
au fost purtate în timpul erei coloniale
04:04
for the control of cod.
98
244260
2000
pentru controlul codului.
04:06
Cod fed most of the people of Western Europe.
99
246260
3000
Codul a hrănit mulți dintre locuitorii Europei de Vest.
04:09
It fed the slaves
100
249260
2000
A hrănit sclavii
04:11
brought to the Antilles,
101
251260
3000
aduși în Antile.
04:14
the song "Jamaica Farewell" --
102
254260
2000
Cântecul "Jamaica Farewell" --
04:16
"Ackee rice salt fish are nice" --
103
256260
2000
"Aki rice salt fish are nice" --
04:18
is an emblem of the importance
104
258260
3000
este un simbol al importanței
04:21
of salt cod from northeastern Canada.
105
261260
3000
codului sărat din Canada de nord-est.
04:24
It all collapsed in the 80s and the 90s:
106
264260
3000
Totul s-a prăbușit în anii '80 și '90.
04:27
35,000 people lost their jobs.
107
267260
3000
35 de mii de oameni și-au pierdut locul de muncă.
04:30
And that was the beginning
108
270260
2000
Iar acesta era începutul
04:32
of a kind of serial depletion
109
272260
2000
unui fel de epuizări
04:34
from bigger and tastier species
110
274260
2000
de la specii mai mari și mai gustoase
04:36
to smaller and not-so-tasty species,
111
276260
3000
la specii mai mici și nu chiar așa de gustoase,
04:39
from species that were near to home
112
279260
2000
de la specii care erau aproape de casă
04:41
to species that were all around the world,
113
281260
3000
la specii care erau în toată lumea,
04:44
and what have you.
114
284260
2000
și ce ai tu.
04:46
It's a little hard to understand that,
115
286260
2000
E un pic dificil de înțeles asta,
04:48
because you can go to a Costco in the United States
116
288260
3000
pentru că te poți duce la Costco în State
04:51
and buy cheap fish.
117
291260
2000
și să cumperi pește ieftin.
04:53
You ought to read the label to find out where it came from,
118
293260
2000
Trebuie să citești eticheta pentru a afla de unde provine,
04:55
but it's still cheap,
119
295260
2000
dar tot e ieftin,
04:57
and everybody thinks it's okay.
120
297260
2000
și toată lumea crede că e normal.
04:59
It's hard to communicate this,
121
299260
2000
Și e dificil să comunici asta.
05:01
and one way that I think is really interesting
122
301260
3000
Și cred că este foarte interesant
05:04
is to talk about sport fish,
123
304260
3000
să vorbim despre pescuitul sportiv,
05:07
because people like to go out and catch fish.
124
307260
3000
pentru că oamenilor le place să meargă să prindă pește.
05:10
It's one of those things.
125
310260
2000
Este unul din acele lucruri.
05:12
This picture here shows the trophy fish,
126
312260
3000
Această fotografie arată peștele ca trofeu,
05:15
the biggest fish caught
127
315260
2000
cei mai mari pești prinși
05:17
by people who pay a lot of money
128
317260
2000
de către oameni care dau o mulțime de bani
05:19
to get on a boat,
129
319260
2000
să se urce într-o barcă,
05:21
go to a place off of Key West in Florida,
130
321260
3000
să se ducă într-un loc departe de Key West, în Florida,
05:24
drink a lot of beer,
131
324260
2000
să bea multă bere,
05:26
throw a lot of hooks and lines into the water,
132
326260
2000
să arunce multe cârlige și fire în apă,
05:28
come back with the biggest and the best fish,
133
328260
3000
să se întoarcă cu cel mai mare și cel mai bun pește,
05:31
and the champion trophy fish
134
331260
2000
iar peștii trofeu remarcabili
05:33
are put on this board, where people take a picture,
135
333260
3000
sunt puși pe această placă, unde oamenii fac fotografii,
05:36
and this guy is obviously
136
336260
2000
iar tipul ăsta este în mod clar
05:38
really excited about that fish.
137
338260
3000
foarte încântat de acei pești.
05:41
Well, that's what it's like now,
138
341260
2000
Ei, așa e acum,
05:43
but this is what it was like in the 1950s
139
343260
2000
dar așa era în anii '50,
05:45
from the same boat in the same place
140
345260
3000
din aceeași barcă, în același loc,
05:48
on the same board on the same dock.
141
348260
3000
pe același bord, pe același doc.
05:51
The trophy fish
142
351260
2000
Iar peștii trofeu
05:53
were so big
143
353260
2000
erau așa de mari,
05:55
that you couldn't put any of those small fish up on it.
144
355260
3000
încât nu puteai să pui niciunul din peștii ăia mici pe ea.
05:58
And the average size trophy fish
145
358260
2000
Iar un pește trofeu cântărea în medie
06:00
weighed 250 to 300 pounds, goliath grouper,
146
360260
3000
între 100 și 140 de kilograme.
06:03
and if you wanted to go out and kill something,
147
363260
2000
Și, dacă voiai să te duci să prinzi ceva,
06:05
you could pretty much count on
148
365260
2000
puteai să te aștepți
06:07
being able to catch one of those fish.
149
367260
2000
că vei putea prinde un așa pește.
06:09
And they tasted really good.
150
369260
2000
Și erau foarte gustoși.
06:11
And people paid less in 1950 dollars
151
371260
3000
Și oamenii dădeau mai puțini dolari în 1950,
06:14
to catch that
152
374260
2000
ca să prindă peștele ăla
06:16
than what people pay now
153
376260
2000
decât plătesc oamenii acum
06:18
to catch those little, tiny fish.
154
378260
3000
pentru a prinde acei peștișori.
06:21
And that's everywhere.
155
381260
2000
Și așa e peste tot.
06:23
It's not just the fish, though,
156
383260
2000
Totuși, nu e vorba doar de peștele
06:25
that are disappearing.
157
385260
2000
care dispare.
06:27
Industrial fishing uses big stuff,
158
387260
3000
Pescăria industrială folosește chestii mari,
06:30
big machinery.
159
390260
2000
utilaje mari.
06:32
We use nets that are 20 miles long.
160
392260
2000
Folosim plase care au 30 de kilometri.
06:34
We use longlines
161
394260
2000
Folosim fire lungi
06:36
that have one million or two million hooks.
162
396260
3000
care au unul sau două milioane de cârlige.
06:39
And we trawl,
163
399260
2000
Și pescuim cu traulul,
06:41
which means to take something
164
401260
2000
ceea ce înseamnă să iei ceva
06:43
the size of a tractor trailer truck
165
403260
2000
de dimensiunea unui camion cu remorcă
06:45
that weighs thousands and thousands of pounds,
166
405260
3000
ce cântărește tone,
06:48
put it on a big chain,
167
408260
2000
să-l pui pe un lanț mare,
06:50
and drag it across the sea floor
168
410260
2000
să-l târăști pe fundul mării
06:52
to stir up the bottom and catch the fish.
169
412260
3000
ca să-l răscolești și să prinzi peștele.
06:55
Think of it as
170
415260
3000
Și imaginați-vă asta c-ar fi
06:58
being kind of the bulldozing of a city
171
418260
2000
ca și cum ar trece un buldozer printr-un oraș
07:00
or of a forest,
172
420260
2000
sau printr-o pădure
07:02
because it clears it away.
173
422260
2000
și vă lămuriți.
07:04
And the habitat destruction
174
424260
2000
Iar distrugerea habitatului
07:06
is unbelievable.
175
426260
2000
este incredibilă.
07:08
This is a photograph,
176
428260
2000
Aceasta este o fotografie,
07:10
a typical photograph,
177
430260
2000
o fotografie tipică
07:12
of what the continental shelves
178
432260
2000
a aspectului
07:14
of the world look like.
179
434260
2000
platformelor continentale.
07:16
You can see the rows in the bottom,
180
436260
3000
Puteți vedea șirurile din spate,
07:19
the way you can see the rows
181
439260
2000
așa cum se văd șirurile
07:21
in a field that has just been plowed
182
441260
2000
pe un teren care abia a fost arat
07:23
to plant corn.
183
443260
2000
pentru a planta porumb.
07:25
What that was, was a forest of sponges and coral,
184
445260
3000
Și asta a fost o pădure de bureți și corali,
07:28
which is a critical habitat
185
448260
2000
un habitat periculos
07:30
for the development of fish.
186
450260
2000
pentru dezvoltarea peștilor.
07:32
What it is now is mud,
187
452260
2000
Acum este noroi.
07:35
and the area of the ocean floor
188
455260
3000
Iar suprafața de pe fundul oceanului
07:38
that has been transformed from forest
189
458260
3000
care a ajuns din pădure
07:41
to level mud, to parking lot,
190
461260
2000
noroi nivelat, loc de parcare,
07:43
is equivalent to the entire area
191
463260
3000
este echivalentă cu toată suprafața
07:46
of all the forests
192
466260
2000
pădurilor care
07:48
that have ever been cut down
193
468260
2000
au fost tăiate
07:50
on all of the earth
194
470260
2000
de pe întreg pămîntul
07:52
in the history of humanity.
195
472260
2000
din istoria omenirii.
07:54
We've managed to do that
196
474260
2000
Și am reușit să facem asta
07:56
in the last 100 to 150 years.
197
476260
3000
în ultimii 100 - 150 de ani.
08:00
We tend to think of oil spills
198
480260
2000
Înclinăm să ne gîndim la scurgerile de petrol
08:02
and mercury
199
482260
2000
și de mercur
08:04
and we hear a lot about plastic these days.
200
484260
2000
și auzim multe despre plastic în zilele noastre.
08:06
And all of that stuff is really disgusting,
201
486260
2000
Și toate astea sunt chiar dezgustătoare,
08:08
but what's really insidious
202
488260
2000
dar ce este chiar insidios
08:10
is the biological pollution that happens
203
490260
3000
este poluarea biologică ce are loc
08:13
because of the magnitude of the shifts
204
493260
3000
din cauza importanței schimbărilor
08:16
that it causes
205
496260
2000
cauzate
08:18
to entire ecosystems.
206
498260
2000
întregului ecosistem.
08:20
And I'm going to just talk very briefly
207
500260
2000
Și am să vorbesc foarte pe scurt
08:22
about two kinds of biological pollution:
208
502260
3000
despre două tipuri de poluare biologică.
08:25
one is introduced species
209
505260
2000
Una este cea a speciilor nou introduse
08:27
and the other is what comes from nutrients.
210
507260
3000
și cealaltă este cea care provine de la nutrimenți.
08:30
So this is the infamous
211
510260
2000
Aici este infama
08:32
Caulerpa taxifolia,
212
512260
2000
caulerpa taxifolia,
08:34
the so-called killer algae.
213
514260
3000
așa-numita algă ucigașă.
08:37
A book was written about it.
214
517260
2000
S-a scris o carte despre ea.
08:39
It's a bit of an embarrassment.
215
519260
2000
E un pic jenant.
08:41
It was accidentally released
216
521260
2000
A fost eliberată accidental
08:43
from the aquarium in Monaco,
217
523260
2000
din acvariul din Monaco.
08:45
it was bred to be cold tolerant
218
525260
3000
A fost crescută să fie rezistentă la frig,
08:48
to have in peoples aquaria.
219
528260
2000
să fie ținută în acvariile oamenilor.
08:50
It's very pretty,
220
530260
2000
E foarte frumoasă
08:52
and it has rapidly started
221
532260
2000
și a început să crească rapid
08:54
to overgrow
222
534260
2000
și să invadeze
08:56
the once very rich
223
536260
2000
biodiversitatea,
08:58
biodiversity of the
224
538260
2000
foarte bogată cîndva,
09:00
northwestern Mediterranean.
225
540260
2000
din nord-vestul Mării Mediterane.
09:02
I don't know how many of you remember the movie
226
542260
2000
Nu știu cîți dintre voi își amintesc filmul
09:04
"The Little Shop of Horrors,"
227
544260
2000
"The Little Shop of Horrors,"
09:06
but this is the plant of "The Little Shop of Horrors."
228
546260
3000
dar aceasta este planta din "The Little Shop of Horrors,"
09:09
But, instead of devouring the people in the shop,
229
549260
3000
Însă, în loc să devoreze oamenii din magazin,
09:12
what it's doing is overgrowing
230
552260
2000
ce face este să invadeze
09:14
and smothering
231
554260
2000
și să sufoce
09:16
virtually all of the bottom-dwelling life
232
556260
3000
practic toată viața marină de pe fundul
09:19
of the entire northwestern
233
559260
3000
părții nord-vestice
09:22
Mediterranean Sea.
234
562260
2000
a Mării Mediterane.
09:24
We don't know anything that eats it,
235
564260
2000
Nu știm nimic care s-o mănânce.
09:26
we're trying to do all sorts of genetics
236
566260
2000
Încercăm să realizăm ceva genetic
09:28
and figure out something that could be done,
237
568260
3000
și să descoperim ce s-ar putea face,
09:31
but, as it stands, it's the monster from hell,
238
571260
3000
dar, după cum pare, e un monstru din iad,
09:34
about which nobody knows what to do.
239
574260
3000
despre care nimeni nu știe ce să facă.
09:37
Now another form of pollution
240
577260
3000
Poluarea biologică
09:40
that's biological pollution
241
580260
2000
este o altă formă de poluare
09:42
is what happens from excess nutrients.
242
582260
2000
care se petrece din cauza nutrimenților.
09:44
The green revolution,
243
584260
2000
Revoluția verde,
09:46
all of this artificial nitrogen fertilizer, we use too much of it.
244
586260
3000
toate astea despre fertilizatorul artificial de nitrogen, le folosim prea mult.
09:49
It's subsidized, which is one of the reasons we used too much of it.
245
589260
3000
Este subvenționat, motiv pentru care-l folosim atât de mult.
09:52
It runs down the rivers,
246
592260
2000
Se scurge în râuri,
09:54
and it feeds the plankton,
247
594260
2000
și alimentează planctonul,
09:56
the little microscopic plant cells
248
596260
2000
micile celule vegetale microscopice
09:58
in the coastal water.
249
598260
2000
în apa de pe coastă.
10:00
But since we ate all the oysters
250
600260
2000
Dar, de vreme ce am mâncat toate stridiile
10:02
and we ate all the fish that would eat the plankton,
251
602260
2000
și am mîncat tot peștele care putea mânca planctonul,
10:04
there's nothing to eat the plankton
252
604260
2000
nu mai e nimic care să mănânce planctonul.
10:06
and there's more and more of it,
253
606260
2000
Și e din ce în ce mai mult,
10:08
so it dies of old age,
254
608260
2000
așa că moare de bătrânețe,
10:10
which is unheard of for plankton.
255
610260
2000
ceea ce este neobișnuit pentru plancton.
10:12
And when it dies, it falls to the bottom
256
612260
2000
Și atunci când moare, se lasă la fund
10:14
and then it rots,
257
614260
2000
unde putrezește,
10:16
which means that bacteria break it down.
258
616260
2000
ceea ce înseamnă că bacteriile le descompun.
10:18
And in the process
259
618260
2000
Iar în timpul acestui proces,
10:20
they use up all the oxygen,
260
620260
2000
folosesc tot oxigenul.
10:22
and in using up all the oxygen
261
622260
2000
Și, folosind tot oxigenul,
10:24
they make the environment utterly lethal
262
624260
2000
transformă mediul într-unul mortal
10:26
for anything that can't swim away.
263
626260
2000
pentru orice care nu poate înota departe.
10:28
So, what we end up with
264
628260
2000
Și cu ce rămânem este
10:30
is a microbial zoo
265
630260
2000
un zoo microbian,
10:32
dominated by bacteria
266
632260
2000
dominat de bacterii
10:34
and jellyfish, as you see
267
634260
2000
și de meduze, cum puteți vedea
10:36
on the left in front of you.
268
636260
2000
în stânga, în fața voastră.
10:38
And the only fishery left --
269
638260
2000
Și singura pescărie rămasă,
10:40
and it is a commercial fishery --
270
640260
2000
și este una comercială,
10:42
is the jellyfish fishery
271
642260
2000
este pescăria de meduze
10:44
you see on the right, where there used to be prawns.
272
644260
2000
pe care o vedeți în dreapta, unde de obicei erau creveți.
10:46
Even in Newfoundland
273
646260
2000
Chiar și în Newfoundland,
10:48
where we used to catch cod,
274
648260
2000
unde obișnuiam să prindem cod,
10:50
we now have a jellyfish fishery.
275
650260
3000
acum avem o pescărie de meduze.
10:53
And another version of this sort of thing
276
653260
2000
Și o altă versiune la asta
10:55
is what is often called red tides
277
655260
2000
sunt mareele roșii, întîlnite des
10:57
or toxic blooms.
278
657260
2000
și sub numele de eflorescențe toxice.
10:59
That picture on the left is just staggering to me.
279
659260
3000
Această imagine pur și simplu mă cutremură.
11:02
I have talked about it a million times,
280
662260
2000
Am vorbit despre ea de un milion de ori,
11:04
but it's unbelievable.
281
664260
2000
dar este incredibil.
11:06
In the upper right of that picture on the left
282
666260
2000
În partea de dreapta sus a imaginii din stânga
11:08
is almost the Mississippi Delta,
283
668260
2000
este aproape Delta Mississippi,
11:10
and the lower left of that picture
284
670260
2000
iar în partea de stânga jos a imaginii
11:12
is the Texas-Mexico border.
285
672260
2000
este Texas, granița cu Mexic.
11:14
You're looking at the entire
286
674260
2000
Vă uitați la întreaga parte
11:16
northwestern Gulf of Mexico;
287
676260
2000
nord-vestică a Golfului Mexic.
11:18
you're looking at one toxic
288
678260
2000
Vă uitați la o eflorescență toxică dinoflagelată
11:20
dinoflagellate bloom that can kill fish,
289
680260
2000
care poate ucide pești,
11:22
made by that beautiful little creature
290
682260
2000
făcută din acea creatură mică și frumoasă
11:24
on the lower right.
291
684260
2000
din colțul din dreapta jos.
11:26
And in the upper right you see this
292
686260
2000
Iar în dreapta sus vedeți
11:28
black sort of cloud
293
688260
2000
un fel de nor negru
11:30
moving ashore.
294
690260
2000
care se apropie de mal.
11:32
That's the same species.
295
692260
2000
Acestea sunt aceleași specii.
11:34
And as it comes to shore and the wind blows,
296
694260
3000
Și, pe măsură ce se apropie de mal și vântul suflă
11:37
and little droplets of the water get into the air,
297
697260
3000
și mici picături de apă ajung în aer,
11:40
the emergency rooms of all the hospitals fill up
298
700260
3000
sălile de urgență ale tuturor spitalelor se umplu
11:43
with people with acute respiratory distress.
299
703260
2000
cu oameni cu probleme respiratorii acute.
11:45
And that's retirement homes
300
705260
2000
Și astea sunt azilurile de bătrâni
11:47
on the west coast of Florida.
301
707260
2000
de pe coasta de vest a Floridei.
11:49
A friend and I did this thing in Hollywood
302
709260
2000
Un prieten și cu mine am făcut ceva în Hollywood
11:51
we called Hollywood ocean night,
303
711260
2000
și l-am numit noaptea oceanului Hollywood.
11:53
and I was trying to figure out how to
304
713260
2000
Și încercam să-mi dau seama cum să
11:55
explain to actors what's going on.
305
715260
2000
explic actorilor ce se întâmplă.
11:57
And I said,
306
717260
2000
Și am zis:
11:59
"So, imagine you're in a movie called 'Escape from Malibu'
307
719260
3000
"Imaginați-vă că sunteți într-un film numit "Evadare din Malibu",
12:02
because all the beautiful people have moved
308
722260
2000
pentru că toți oamenii s-au mutat
12:04
to North Dakota, where it's clean and safe.
309
724260
2000
în Dakota de Nord, unde este curat și sigur.
12:06
And the only people who are left there
310
726260
2000
Și singurii oameni care au rămas aici
12:08
are the people who can't afford
311
728260
3000
sunt cei care nu-și permit
12:11
to move away from the coast,
312
731260
2000
să se mute departe de coastă,
12:13
because the coast, instead of being paradise,
313
733260
3000
pentru că această coastă, în loc să fie paradis,
12:16
is harmful to your health."
314
736260
2000
este dăunătoare sănătății tale."
12:18
And then this is amazing.
315
738260
2000
Apoi este un lucru extraordinar.
12:20
It was when I was on holiday last early autumn in France.
316
740260
3000
S-a petrecut când am fost în vacanță toamna trecută în Franța.
12:23
This is from the coast of Brittany,
317
743260
2000
Asta este de pe coastele din Britania,
12:25
which is being enveloped
318
745260
2000
care este acoperită
12:27
in this green, algal slime.
319
747260
3000
de această vâscozitate verde cu alge.
12:30
The reason that it attracted so much attention,
320
750260
3000
Motivul pentru care a atras așa de mult atenția,
12:33
besides the fact that it's disgusting,
321
753260
3000
pe lângă faptul că este dezgustătoare,
12:36
is that sea birds flying over it
322
756260
2000
este că păsările marine care zboară pe deasupra
12:38
are asphyxiated by the smell and die,
323
758260
3000
sunt asfixiate de miros și mor,
12:41
and a farmer died of it,
324
761260
2000
la fel cum și un fermier a murit din cauza asta,
12:43
and you can imagine the scandal that happened.
325
763260
2000
și vă puteți imagina scandalul care s-a creat.
12:45
And so there's this war
326
765260
2000
Și acum este un război pe tema asta
12:47
between the farmers
327
767260
2000
între fermieri
12:49
and the fishermen about it all,
328
769260
2000
și pescari
12:51
and the net result is that
329
771260
2000
Iar rezultatul net este că
12:53
the beaches of Brittany have to be bulldozed of this stuff
330
773260
3000
plajele din Britania trebuie să fie curățate de mizeria asta
12:56
on a regular basis.
331
776260
2000
în mod regulat.
12:58
And then, of course, there's climate change,
332
778260
2000
Apoi, bineînțeles, sunt schimbările climatice
13:00
and we all know about climate change.
333
780260
2000
și cu toții cunoaștem subiectul.
13:02
I guess the iconic figure of it
334
782260
2000
Și bănuiesc că imaginea reprezentativă pentru asta
13:04
is the melting of the ice
335
784260
2000
e topirea ghețarilor
13:06
in the Arctic Sea.
336
786260
2000
din marea arctică.
13:08
Think about the thousands and thousands of people who died
337
788260
3000
Gândiți-vă la mii și mii de oameni care au murit
13:11
trying to find the Northwest Passage.
338
791260
3000
încercând să găsească Pasajul de Nord-Vest.
13:14
Well, the Northwest Passage is already there.
339
794260
2000
Ei, pasajul este deja acolo.
13:16
I think it's sort of funny;
340
796260
2000
Oarecum amuzant,
13:18
it's on the Siberian coast,
341
798260
2000
este pe coasta siberiană.
13:20
maybe the Russians will charge tolls.
342
800260
3000
Poate rușii vor impune niște taxe.
13:23
The governments of the world
343
803260
2000
Guvernele din întreaga lume
13:25
are taking this really seriously.
344
805260
2000
iau asta foarte în serios.
13:27
The military of the Arctic nations
345
807260
3000
Armata din țările arctice
13:30
is taking it really seriously.
346
810260
3000
ia asta foarte în serios.
13:33
For all the denial of climate change
347
813260
2000
Pentru toată negarea schimbărilor climatice
13:35
by government leaders,
348
815260
2000
de către liderii de guvern,
13:37
the CIA
349
817260
2000
C.I.A.,
13:39
and the navies of Norway
350
819260
2000
forța navală din Norvegia,
13:41
and the U.S. and Canada, whatever
351
821260
3000
Statele Unite și Canada, mă rog,
13:44
are busily thinking about
352
824260
2000
sunt ocupați să se gîndească la
13:46
how they will secure their territory
353
826260
3000
cum își vor apăra ei teritoriul
13:49
in this inevitability
354
829260
3000
în această iminență
13:52
from their point of view.
355
832260
2000
din punctul lor de vedere.
13:54
And, of course, Arctic communities are toast.
356
834260
2000
Și, bineînțeles, comunitățile arctice sunt terminate.
13:56
The other kinds of effects of climate change --
357
836260
2000
Celelalte tipuri de efecte ale schimbărilor climatice --
13:58
this is coral bleaching. It's a beautiful picture, right?
358
838260
2000
aceasta e albirea unor corali. Este o imagine frumoasă, da.
14:00
All that white coral.
359
840260
2000
Tot coralul acela alb.
14:02
Except it's supposed to be brown.
360
842260
3000
Doar că trebuia să fie maro.
14:05
What happens is that
361
845260
2000
Și ce se întâmplă este că
14:07
the corals are a symbiosis,
362
847260
2000
acești corali reprezintă o simbioză
14:09
and they have these little algal cells
363
849260
2000
și au niște celule algale
14:11
that live inside them.
364
851260
2000
care trăiesc înăuntrul lor.
14:13
And the algae give the corals sugar,
365
853260
2000
Iar algele dau coralilor zahăr,
14:15
and the corals give the algae
366
855260
2000
iar coralii dau algelor
14:17
nutrients and protection.
367
857260
2000
nutrimenți și protecție.
14:19
But when it gets too hot,
368
859260
2000
Dar cînd se încălzește prea rău,
14:21
the algae can't make the sugar.
369
861260
2000
alga nu poate produce zahăr.
14:23
The corals say, "You cheated. You didn't pay your rent."
370
863260
2000
Coralii spun: "Ai trișat. Nu ți-ai plătit chiria."
14:25
They kick them out, and then they die.
371
865260
3000
Le dau afară și mor.
14:28
Not all of them die; some of them survive,
372
868260
2000
Nu toți mor; unii dintre ei supraviețuiesc.
14:30
some more are surviving,
373
870260
2000
Mai mulți supraviețuiesc,
14:32
but it's really bad news.
374
872260
2000
dar acestea sunt vești proaste.
14:34
To try and give you a sense of this,
375
874260
2000
Ca să încerc să vă explic asta,
14:36
imagine you go camping in July
376
876260
3000
imaginați-vă că vă duceți în camping în luna iulie
14:39
somewhere in Europe or in North America,
377
879260
3000
undeva în Europa sau în America de Nord,
14:42
and you wake up the next morning, and you look around you,
378
882260
2000
și vă treziți în dimineața următoare, vă uitați în jur,
14:44
and you see that 80 percent of the trees,
379
884260
2000
și cât puteți cuprinde cu privirea,
14:46
as far as you can see,
380
886260
2000
vedeți că la 80 la sută din copaci
14:48
have dropped their leaves and are standing there naked.
381
888260
3000
le-au căzut frunzele și stau acolo dezgoliți.
14:51
And you come home, and you discover
382
891260
2000
Și vă întoarceți acasă și descoperiți
14:53
that 80 percent of all the trees
383
893260
2000
că 80 la sută din toți copacii
14:55
in North America and in Europe
384
895260
2000
din America de Nord și Europa
14:57
have dropped their leaves.
385
897260
2000
au pierdut frunzele.
14:59
And then you read in the paper a few weeks later,
386
899260
2000
Apoi citești în ziar cîteva săptămâni mai târziu,
15:01
"Oh, by the way, a quarter of those died."
387
901260
3000
apropo, un sfert din aceia au murit.
15:04
Well, that's what happened in the Indian Ocean
388
904260
3000
Ei, asta s-a întîmplat în Oceanul Indian
15:07
during the 1998 El Nino,
389
907260
2000
în 1998, în timpul catastrofei El Niño,
15:09
an area vastly greater
390
909260
2000
o suprafață mult mai mare
15:11
than the size of North America and Europe,
391
911260
2000
decât America de Nord și Europa la un loc,
15:13
when 80 percent of all the corals bleached
392
913260
3000
cînd 80 % din toți coralii au albit
15:16
and a quarter of them died.
393
916260
3000
și un sfert din ei au murit.
15:19
And then the really scary thing
394
919260
2000
Și apoi lucrul cel mai înfricoșător
15:21
about all of this --
395
921260
2000
cu privire la toate astea,
15:23
the overfishing, the pollution and the climate change --
396
923260
3000
pescuitul în exces, poluarea și schimbările climatice,
15:26
is that each thing doesn't happen in a vacuum.
397
926260
3000
este că fiecare dintre ele nu se întîmplă izolat,
15:29
But there are these, what we call, positive feedbacks,
398
929260
3000
ci sunt aceste reacții pozitive, cum le numim noi.
15:32
the synergies among them
399
932260
2000
Sinergia din rândul lor
15:34
that make the whole vastly greater
400
934260
2000
care face întregul mult mai dramatic
15:36
than the sum of the parts.
401
936260
2000
decât suma părților.
15:38
And the great scientific challenge
402
938260
3000
Iar marea provocare științifică
15:41
for people like me in thinking about all this,
403
941260
3000
pentru oamenii ca mine, gândindu-se la toate astea,
15:44
is do we know how
404
944260
2000
este dacă știm noi cum să-l
15:46
to put Humpty Dumpty back together again?
405
946260
3000
reparăm pe Humpty Dumpty?
15:49
I mean, because we, at this point, we can protect it.
406
949260
3000
Adică, pentru că noi, la acest moment, îl putem proteja.
15:52
But what does that mean?
407
952260
2000
Dar ce înseamnă asta?
15:54
We really don't know.
408
954260
2000
Nu prea știm.
15:57
So what are the oceans going to be like
409
957260
3000
Deci cum vor arăta oceanele
16:00
in 20 or 50 years?
410
960260
3000
peste 20 sau 50 de ani?
16:03
Well, there won't be any fish
411
963260
2000
Păi, nu vor mai fi pești deloc,
16:05
except for minnows,
412
965260
2000
cu excepția plevuștilor,
16:07
and the water will be pretty dirty,
413
967260
3000
iar apa va fi destul de murdară,
16:10
and all those kinds of things
414
970260
2000
și multe altele,
16:12
and full of mercury, etc., etc.
415
972260
3000
și încărcate de mercur, etc., etc.
16:17
And dead zones will get bigger and bigger
416
977260
2000
Și zonele moarte vor deveni din ce în ce mai mari
16:19
and they'll start to merge,
417
979260
2000
și vor începe să se unească.
16:21
and we can imagine something like
418
981260
2000
Și ne putem închipui ceva de genul
16:23
the dead-zonification
419
983260
2000
unei zonificări moarte a
16:25
of the global, coastal ocean.
420
985260
3000
oceanului de coastă, global.
16:28
Then you sure won't want to eat fish that were raised in it,
421
988260
3000
Apoi sigur nu vei vrea să mănânci pește care a fost crescut acolo,
16:31
because it would be a kind of
422
991260
2000
pentru că ar fi ca un fel de
16:33
gastronomic Russian roulette.
423
993260
2000
ruletă rusească gastronomică.
16:35
Sometimes you have a toxic bloom;
424
995260
2000
Uneori capeți o eflorescență toxică,
16:37
sometimes you don't.
425
997260
2000
alteori nu.
16:39
That doesn't sell.
426
999260
2000
Așa nu merge.
16:41
The really scary things though
427
1001260
2000
Ce sperie cel mai mult totuși
16:43
are the physical, chemical,
428
1003260
3000
sunt fenomenele fizice, chimice
16:46
oceanographic things that are happening.
429
1006260
3000
și oceanografice care au loc.
16:49
As the surface of the ocean gets warmer,
430
1009260
3000
Cu cât suprafața oceanului se încălzește mai mult,
16:52
the water is lighter when it's warmer,
431
1012260
2000
apa e mai ușoară cînd e mai caldă,
16:54
it becomes harder and harder
432
1014260
2000
devine din ce în ce mai greu
16:56
to turn the ocean over.
433
1016260
2000
să resuscităm oceanul.
16:58
We say it becomes
434
1018260
2000
Spunem că devine
17:00
more strongly stratified.
435
1020260
2000
mai puternic stratificat.
17:02
The consequence of that is that
436
1022260
2000
Consecința acestui lucru este că
17:04
all those nutrients
437
1024260
2000
toți acei nutrimenți
17:06
that fuel the great anchoveta fisheries,
438
1026260
3000
care alimentează marile pescării de anșoa,
17:09
of the sardines of California
439
1029260
2000
sardinele din California,
17:11
or in Peru or whatever,
440
1031260
3000
sau în Peru, sau altundeva,
17:14
those slow down
441
1034260
2000
acelea încetinesc,
17:16
and those fisheries collapse.
442
1036260
2000
iar acele pescării se prăbușesc.
17:18
And, at the same time,
443
1038260
2000
Și, în același timp,
17:20
water from the surface, which is rich in oxygen,
444
1040260
3000
apa de la suprafață, care este bogată în oxigen,
17:23
doesn't make it down
445
1043260
3000
nu reușește să ajungă până jos
17:27
and the ocean turns into a desert.
446
1047260
3000
și oceanul se transformă într-un deșert.
17:30
So the question is: How are we all
447
1050260
2000
Așa că întrebarea este: Cum vom
17:32
going to respond to this?
448
1052260
2000
reacționa cu toții la asta?
17:34
And we can do
449
1054260
2000
Și putem face tot felul de lucruri
17:36
all sorts of things to fix it,
450
1056260
2000
ca să reparăm asta,
17:38
but in the final analysis,
451
1058260
2000
dar de fapt
17:40
the thing we really need to fix
452
1060260
2000
ce trebuie să reparăm
17:42
is ourselves.
453
1062260
2000
este pe noi înșine.
17:44
It's not about the fish; it's not about the pollution;
454
1064260
3000
Nu e vorba despre pești; nici despre poluare;
17:47
it's not about the climate change.
455
1067260
2000
și nici despre schimbările climatice.
17:49
It's about us
456
1069260
2000
E vorba despre noi,
17:51
and our greed and our need for growth
457
1071260
3000
și despre lăcomia și nevoia noastră de a crește
17:54
and our inability to imagine a world
458
1074260
3000
și despre incapacitatea de a ne imagina o lume
17:57
that is different from the selfish world
459
1077260
2000
care este diferită de lumea egoistă
17:59
we live in today.
460
1079260
2000
în care trăim astăzi.
18:01
So the question is: Will we respond to this or not?
461
1081260
3000
Așa că întrebarea este: Vom reacționa la asta sau nu?
18:04
I would say that the future of life
462
1084260
2000
Aș putea spune că viitorul vieții
18:06
and the dignity of human beings
463
1086260
2000
și demnitatea ființei umane
18:08
depends on our doing that.
464
1088260
2000
depinde de realizarea acestui lucru de către noi.
18:10
Thank you. (Applause)
465
1090260
2000
Mulțumesc.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7