The story of 'Oumuamua, the first visitor from another star system | Karen J. Meech | TED
7,546,629 views ・ 2018-07-19
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Hong Li
校对人员: Yuanqing Edberg
00:13
NASA's always on the lookout
for possible asteroid collision hazards,
0
13142
5454
美国航空航天局(NASA)一直在进行
天文观测,以避免小行星碰撞的危险,
00:18
so the Pan-STARRS telescope
is scanning the sky every night.
1
18620
4080
因此泛星计划的望远镜
每晚都在扫描天空。
00:23
Each morning, candidate objects
are examined by Pan-STARRS staff
2
23231
4120
每天早上,泛星计划的工作人员
都会检查那些候选星体,
00:27
and usually discovered to be no big deal.
3
27375
3227
通常的结果都是:没有问题。
00:30
But on October 19, 2017,
4
30626
2739
但是2017年的10月19日,
00:33
Pan-STARRS spotted an object
moving rapidly between the stars,
5
33389
4652
泛星计划发现了一个
在星系间快速移动的物体,
00:38
and this time the usual follow-up
measurements of position and speed
6
38065
4318
这一次,例行的
位置和速度测量结果
00:42
showed something completely different.
7
42407
2815
显示了完全不一样的结果。
00:45
By October 22nd, we had enough data
8
45246
2505
到10月22日,我们有了足够的数据
00:47
to realize that this object
wasn't from our solar system.
9
47775
4170
证明这个物体不是来自太阳系。
00:51
Holy cow.
10
51969
1341
我的天。
00:53
That's when I got the phone call,
11
53334
1747
我就是在那天接到的电话,
00:55
the phone call that all solar system
astronomers are waiting for.
12
55105
4006
所有研究太阳系的天文学家
都在等这个电话。
00:59
Let me tell you how exciting this was.
13
59135
2111
我来告诉你们这件事有多让人激动。
01:01
(Laughter)
14
61270
1007
(笑声)
01:02
NASA's been expecting to see
an interstellar comet
15
62301
3121
从20世纪70年代开始,
NASA就想找到一颗
01:05
pass through the solar system
since the 1970s,
16
65446
3340
跨星际飞行的彗星,能横穿太阳系,
01:08
but until now, we'd never seen anything.
17
68810
2858
但直到现在都没有任何发现。
01:11
Our own solar system is huge,
18
71692
2626
我们的太阳系很大,
01:14
so even getting a package
from the nearest star system
19
74342
3309
即使从最近的、
离我们4.4光年的恒星系统
01:17
4.4 light years away
20
77675
2103
发点东西过来,
01:19
would take over 50,000 years.
21
79802
2582
也需要5万年那么久。
01:22
So this is a really big deal.
22
82408
2045
因此这件事真的非常重要。
01:24
The interstellar visitor
entered our solar system
23
84945
2502
这位星际访客是从行星平面上方,
01:27
from above the plane of the planets,
24
87471
1850
从天琴座的方向
01:29
coming from the direction
of the constellation Lyra,
25
89345
2833
进入我们的太阳系的,
01:32
and it passed closest to the Sun
on September 9th,
26
92202
3436
它在9月9日经过了近日点,
01:35
passing inside the orbit of Mercury.
27
95662
2405
从水星轨道内穿过。
01:38
Now this isn't a particularly
close approach or unusual distance.
28
98709
4029
这个距离其实不算近,
属于正常范围。
01:42
It's just much easier
to see objects close by.
29
102762
3709
但是已经让我们的观测
变得容易多了。
01:47
On October 14th,
30
107124
1676
在10月14日,
01:48
before we discovered it, it made
its closest approach to the Earth,
31
108824
4102
在我们发现它之前,
它已经掠过了近地点,
01:52
within about 15 million miles.
32
112950
2690
差不多在1500万英里之内。
01:55
This is really close
by astronomical standards.
33
115664
2757
就天文学的标准来说,
这已经相当近了。
01:59
Now rather than call this
by its unwieldy catalog name,
34
119341
4476
我们没有按照枯燥的
目录命名来称呼它,
02:03
we briefly called it "Rama,"
35
123841
2643
我们叫它“拉玛”,
02:06
after the cylindrical spacecraft
that passed through the solar system
36
126508
3508
名字来自于阿瑟 · C · 克拉克
1973年的经典科幻小说
02:10
in Arthur C. Clarke's classic
science fiction story in 1973.
37
130040
5214
里面那艘穿过太阳系的
圆柱形宇宙飞船。
02:15
But this wasn't quite right either,
38
135865
2077
但其实这个名字也不太合适,
02:17
so in honor of it being discovered
by a telescope in Hawaii,
39
137966
3233
因为发现它的望远镜是在夏威夷,
02:21
we consulted two experts
on Hawaiian culture --
40
141223
3397
于是我们找了两位夏威夷文化的专家,
02:24
a Hawaiian navigator and a linguist --
41
144644
2453
一位夏威夷向导和一位语言学家,
02:27
to propose a name.
42
147121
1742
来想一个名字。
02:28
And they suggested "'Oumuamua,"
43
148887
2984
他们提议叫“奥陌陌”,
02:31
which means scout or messenger
from the distant past reaching out to us.
44
151895
5055
意思是经过长途跋涉
找到我们的侦察兵或者信使。
02:37
Now this discovery
was important for many reasons,
45
157972
3366
这个发现之所以重要,有很多原因,
02:41
but to me the most significant
is for what 'Oumuamua can tell us
46
161362
3836
但我认为最有意义的是,
奥陌陌能告诉我们
02:45
about the past of our solar system.
47
165222
2417
我们太阳系的过去。
02:48
The process of the birth of a new solar
system and the growth of planets
48
168369
4041
一个新的恒星系统的诞生
和行星的成长
02:52
can be a violent and messy business.
49
172434
3082
是一个剧烈而混乱的过程。
02:55
Leftover icy and rocky debris
gets ejected from the new solar system
50
175540
4223
多余的冰和岩石碎屑
被甩出这个新生的恒星系统。
02:59
as the giant planets migrate
through the dusty disk
51
179787
3349
巨大的行星从它们诞生的尘埃中
03:03
out of which they're formed.
52
183160
1928
穿越而过。
03:06
Now have you ever felt an emotional chill,
53
186175
3980
你们有没有感受过情绪的震颤,
03:10
something that's so exciting
that a shiver runs up and down your spine?
54
190179
4801
就是有件事让你很激动,
一阵颤抖的感觉沿着你的脊柱上下?
03:16
Or something that's
very emotionally moving?
55
196115
2936
或者让你觉得非常受感动?
03:19
Well this was it for me.
56
199678
1747
我当时就是这种感觉。
03:21
This was my wow moment.
57
201449
1825
这是我的惊喜时刻。
03:23
We actually had a piece of material
from another solar system
58
203298
3888
有一块从其他星系过来的物质
03:27
coming close enough for us to observe.
59
207210
3659
离得够近,可以让我们观察。
03:31
So what would you like to know
about 'Oumuamua,
60
211793
2858
关于奥陌陌,你们想知道些什么呢,
03:34
the very first visitor
from another star system?
61
214675
3031
它是第一位来自另一个星系的访客。
03:38
Well, I could think of a million things,
62
218454
2788
我可以想到一百万件事,
03:41
but there's what you want
and what you can have,
63
221266
3580
但是现实和理想总是有差距的,
03:44
and 'Oumuamua was moving away
and fading very rapidly.
64
224870
4334
奥陌陌当时正在离我们而去,
消失得非常快。
03:49
In the span of about a week,
65
229228
2201
在差不多一周的时间里,
03:51
it had dropped in brightness
by a factor of [10].
66
231453
2671
它的亮度就下降了百分之一。
03:54
So this is about all the time
we were going to have
67
234852
2416
因此我们能用来方便地研究它的时间
03:57
to study it easily.
68
237292
1887
非常有限。
03:59
So we had to distill the process
of getting telescope time --
69
239690
4922
因此我们要加快申请使用望远镜,
04:04
normally a very competitive,
peer-reviewed proposal process
70
244636
3540
申请过程充满竞争、手续繁杂,
04:08
that can take up to months --
71
248200
1848
通常要花几个月的时间,
04:10
down to less than a few days.
72
250072
2699
而我们只有几天的时间。
04:12
So began a "polite"
competition for resources.
73
252795
3745
于是开始了一场
“礼貌地”争夺资源的竞争。
04:17
OK, let me not mince words.
It was a fierce battle.
74
257408
2794
好吧,还是不要说反话了。
那是一场激烈的战斗。
04:20
We dropped everything,
75
260226
1768
我们放下了所有的事情,
04:22
working around the clock,
76
262018
1446
跟时间赛跑,
04:23
trying to craft
perfectly crafted proposal words
77
263488
3881
试图写出一篇完美的申请报告
04:27
to send to the observatory directors.
78
267393
2245
发给天文台台长。
04:30
Well, good news. We got the time.
79
270527
2848
好在事遂人愿,
我们申请到了使用时间。
04:34
Now, from a perfectly
selfish point of view,
80
274178
3563
从非常私人的观点出发,
04:37
the first thing we might like to know
is how massive 'Oumuamua is.
81
277765
4366
我们想要了解的第一件事
可能是奥陌陌的质量是多少。
04:42
Because after all,
it passed very close to the Earth,
82
282155
2840
因为毕竟它曾经离地球非常近,
04:45
and we didn't know about it
until afterwards.
83
285019
3015
而我们发现它的时候它已经远离了。
04:48
How bad would this have been
had it not missed the Earth?
84
288757
4301
如果它撞上地球,会有多糟糕?
04:53
Well, the impact energy
85
293950
1802
撞击的能量
04:55
depends on the square
of the velocity times its mass,
86
295776
3609
取决于速度的平方乘以它的质量,
04:59
and the mass depends
on how big it is and what it's made of.
87
299409
3596
而质量取决于它有多大,
以及由什么物质组成。
05:03
So how big is 'Oumuamua,
and what's its shape?
88
303647
3421
那么奥陌陌有多大呢?
形状又是什么样?
05:07
Well, we can get this from its brightness.
89
307765
2320
我们能从它的亮度上来判断。
05:10
Now, if you don't believe me,
think of comparing the brightness
90
310109
2967
如果你不相信的话,
想象一下,我们来比较两者的亮度,
一个是你后院的萤火虫
05:13
of a firefly in your backyard
91
313100
1382
05:14
to the navigation lights
on a distant airplane.
92
314506
4420
一个是远处飞机上的导航灯。
05:18
You know the airplane is much brighter --
93
318950
1972
飞机的灯肯定更亮,
05:20
it just appears faint
because it's so far away.
94
320946
2700
它看起来比较暗淡是因为离得远。
05:24
We're also going to need to know
95
324775
1834
我们还需要知道
05:26
how reflective
the surface of 'Oumuamua is,
96
326633
3150
奥陌陌的表面反射情况,
05:29
and we don't have any clue,
97
329807
2110
我们没有任何线索,
05:31
but it's reasonable to assume
it's very similar to small asteroids
98
331941
3860
但是可以有依据地猜测,
应该跟我们太阳系中的
05:35
and comets in our solar system,
99
335825
1982
小行星和卫星很相似。
05:37
or in technical terms,
100
337831
1350
或者用技术性的描述,
05:39
something between the reflectivity
of charcoal and wet sand.
101
339205
4213
它的反射率应该介于
木炭和潮湿的沙子之间。
05:44
Nowadays, most of the big telescopes
are used in what's called a service mode,
102
344381
5715
如今,大多数大型望远镜
都在以所谓服务模式运行,
05:50
meaning we have to carefully develop
all the instructions
103
350120
3856
就是说我们要仔细地准备
所有的操作流程,
05:54
and send them to the telescope operator,
104
354000
2549
然后发给望远镜操作员,
05:56
and then anxiously wait
for the data to come back,
105
356573
2929
之后就是焦急地等待数据发过来,
05:59
praying to the weather gods.
106
359526
2223
同时向天气之神祈祷。
06:01
Now I bet most of you don't have careers
107
361773
2301
我打赌你们都没做过这种工作,
06:04
that critically depend on whether or not
it's cloudy last night.
108
364098
4811
成败与否极度依赖于头天晚上
是不是多云的天气。
06:08
Well, we weren't going to get
any second chances here.
109
368933
3167
我们不再会有第二次机会。
06:12
Because the weather was great,
'Oumuamua decided not to be.
110
372124
4108
因为天气很不错,于是奥陌陌
给我们带来一点挑战。
06:16
Its brightness wasn't constant.
111
376256
2000
它的亮度不是很恒定。
06:18
Now here we see 'Oumuamua
racing between the stars.
112
378732
3215
我们现在看到的是奥陌陌
在星星之间穿梭。
06:21
It's centered in the middle.
113
381971
1579
它被放在了中间。
06:23
The stars are trailed out because
the telescope is following its motion.
114
383574
3920
星星在移动,因为望远镜
是跟着奥陌陌走的。
06:28
It started faint and then it got brighter,
fainter, brighter, and fainter again,
115
388145
5452
它一会儿变暗,一会儿变亮,不停反复,
06:33
as sunlight is reflected off
of four sides of an oblong object.
116
393621
4825
因为这个长方形物体的
四个面都会反射阳光。
06:39
The extreme brightness change
117
399302
2430
这种急剧的亮度变化
06:41
led us to an unbelievable
conclusion about its shape.
118
401756
4305
让我们得出了关于它形状的
非常难以置信的结论。
06:46
As shown in this artist's impression,
119
406085
1993
根据艺术家制作的效果图,
06:48
'Oumuamua is apparently
very long and narrow,
120
408102
3531
奥陌陌显然又长又窄,
06:51
with an axis ratio of about 10 to one.
121
411657
3103
长短轴比差不多是10比1。
06:55
Assuming it's dark,
this means it's about half a mile long.
122
415479
3913
假设它是黑色的,
那就意味着它有800米长。
06:59
Nothing else in our
solar system looks like this.
123
419987
3548
太阳系里从未有过这样的天体。
07:03
We only have a handful of objects
that even have an axis ratio
124
423559
3438
我们观测到的长短轴比
超过5比1的天体
07:07
bigger than five to one.
125
427021
1714
也非常少。
07:09
So we don't know how this forms,
126
429286
1979
我们不清楚它是怎么形成的,
07:11
but it may be part of its birth process
in its home solar system.
127
431289
5198
但可能跟它在自己星系中的
形成过程有关。
07:17
'Oumuamua was varying in brightness
every 7.34 hours,
128
437549
5469
奥陌陌的亮度
每7.34小时就发生变化,
07:23
or so we thought.
129
443042
1746
至少我们是这么认为的。
07:24
As more data started
to come in from other teams,
130
444812
2342
其他团队的数据陆续发来,
07:27
they were reporting different numbers.
131
447178
2458
他们上报的数据有所不同。
07:29
Why is it the more
we learn about something,
132
449660
1926
为什么我们对一件事情了解越多,
07:31
the harder it gets to interpret?
133
451606
1940
就越难将它解释清楚呢?
07:34
Well, it turns out that 'Oumuamua
is not rotating in a simple way.
134
454596
3389
事实上,奥陌陌并不是简单地在旋转。
07:38
It's wobbling like a top.
135
458009
2059
而是像陀螺一样在摇晃。
07:40
So while it is rotating
around its short axis,
136
460092
3086
它在绕自己短轴旋转的同时,
07:43
it's also rolling around the long axis
137
463202
2850
也在绕长轴翻转,
07:46
and nodding up and down.
138
466076
2070
同时上下摇晃。
07:48
This very energetic, excited motion
139
468887
2826
这种有力的、激烈的运动形式,
07:51
is almost certainly the result
of it being violently tossed
140
471737
3460
几乎可以肯定,是因为它被猛烈地
07:55
out of its home solar system.
141
475221
1922
抛出了自己的太阳系。
07:58
Now how we interpret the shape
from its brightness
142
478363
2791
我们如何通过它的亮度
来解释它的形状,
08:01
depends very critically
on how it's spinning,
143
481178
2872
很大程度上取决于它的旋转方式,
08:04
so now we have to rethink
what it may look like,
144
484074
2970
因此我们不得不重新猜测它的样子,
08:07
and as shown in this beautiful painting
by space artist Bill Hartmann,
145
487068
3445
正如太空画家比尔 · 哈特曼
这幅漂亮的画作所展示的一样,
08:10
we think that 'Oumuamua
may be more of a flattened oval.
146
490537
3959
我们认为奥陌陌可能
更像一个扁平的椭圆。
08:15
So let's get back to the energetics.
147
495822
1962
让我们说回它的能量。
08:17
What is it made of?
148
497808
1911
它是由什么构成的?
08:19
Well, ideally we would love
to have a piece of 'Oumuamua
149
499743
3224
当然,最理想的方式是
我们能拿到一片奥陌陌的样本,
08:22
into the laboratory,
so we could study it in detail.
150
502991
3198
送到实验室仔细研究。
08:26
But since even private industry
can't manage to launch
151
506213
3667
但是即便是私人企业也无法在一周内
08:29
a spacecraft within a week
152
509904
1762
发射宇宙飞船,
08:31
to something like this,
153
511690
1667
飞往这样一个目标,
08:33
astronomers have to rely
on remote observations.
154
513381
3161
天文学家们不得不依靠遥控观测,
08:36
So astronomers will look at how the light
interacts with the surface.
155
516566
3945
他们观察光线如何与表面互动。
08:40
Some colors may get absorbed,
giving it a chemical fingerprint,
156
520535
4166
有些颜色的光线可能会被吸收,
给它留下一个化学指纹,
08:44
whereas other colors may not.
157
524725
2247
而其他的颜色则不会。
08:46
On the other hand, some substances
may just reflect more blue
158
526996
4253
换句话说,有些物体
会反射更多蓝色的光
08:51
or red light efficiently.
159
531273
1818
或者红色的光。
08:53
In the case of 'Oumuamua,
it reflected more red light,
160
533659
3723
而奥陌陌,会反射更多的红光,
08:57
making it look very much like the organic
rich surface of the comet recently visited
161
537406
5023
使它看起来很像罗塞塔号
最近造访的那颗彗星
09:02
by the Rosetta spacecraft.
162
542453
1786
富含有机物的表面。
09:04
But not everything that looks reddish
has the same composition.
163
544887
4731
但并不是所有看起来
发红的物体都有相同的成分。
09:09
In fact, minerals that have
tiny little bits of iron in the surface
164
549642
3476
实际上,表面含有少量铁的矿物质
09:13
can also look red,
165
553142
1937
看起来也是红色的,
09:15
as does the dark side
of Saturn's moon Iapetus,
166
555103
2850
就像土星的卫星伊阿珀托斯的暗面,
09:17
shown in these images
from the Cassini spacecraft.
167
557977
2785
从卡西尼号航天器
拍下的照片中就可以看出来。
09:21
Nickel-iron meteorites,
in other words, metal,
168
561432
2191
镍铁陨石,换句话说,就是金属,
09:23
can also look red.
169
563647
1729
也可能呈红色。
09:26
So while we don't know
what's on the surface,
170
566032
2670
既然我们无法得知表面有什么,
09:28
we know even less
about what's on the inside.
171
568726
3146
就更无从知晓
它的内部由什么构成了。
09:32
However, we do know
that it must at least be strong enough
172
572435
3088
但我们至少确定它足够坚固
09:35
to not fly apart as it rotates,
173
575547
2372
才不会在旋转中解体,
09:37
so it probably has a density
similar to that of rocky asteroids;
174
577943
3960
因此它的密度
应该跟石质的小行星类似,
09:41
perhaps even denser, like metal.
175
581927
2492
也许更大,接近金属。
09:45
Well, at the very least,
I want to show you
176
585305
2071
至少,我想给大家看一眼
我们的一架地基天文望远镜
09:47
one of the beautiful
color images that we got
177
587400
2142
09:49
from one of the ground-based telescopes.
178
589566
2140
拍到的一张漂亮的彩色照片。
09:52
All right, I admit,
it's not all that spectacular.
179
592145
2999
好吧,我承认,并没有那么漂亮。
09:55
(Laughter)
180
595168
1012
(笑声)
09:56
We just don't have the resolution.
181
596204
2959
分辨率不够高。
09:59
Even Hubble Space Telescope
182
599187
1929
即便是哈勃太空望远镜
10:01
doesn't present a much better view.
183
601140
2049
也无法拍得更好。
10:04
But the importance of the Hubble data
was not because of the images,
184
604220
3413
但是哈勃提供的数据的重要性,
并不在于它拍摄的照片,
10:07
but because it extended
our observations out
185
607657
2492
而是它将我们的观察期
10:10
to two and a half months
from the discovery,
186
610173
2683
延长到了自发现起的2个半月,
10:12
meaning we get more positions
along the orbit,
187
612880
2704
意味着我们能获得它
轨道的更多位置,
10:15
which will hopefully let us figure out
where 'Oumuamua came from.
188
615608
4476
也就有希望弄清楚奥陌陌来自哪里。
10:21
So what exactly is 'Oumuamua?
189
621667
2753
那么,奥陌陌到底是什么?
10:25
We firmly believe it's likely to be
a leftover archaeological remnant
190
625150
5523
我们坚信,它应该是另一个行星系统
10:30
from the process of the birth
of another planetary system,
191
630697
3588
在诞生时留下的遗迹,
10:34
some celestial driftwood.
192
634309
1848
一些天体漂流木。
10:36
Some scientists think
that maybe 'Oumuamua formed
193
636593
3383
有些科学家认为,
奥陌陌在形成的时候
10:40
very close to a star
that was much denser than our own,
194
640000
3595
离一颗恒星非常近,
这颗恒星比太阳密度要大,
10:43
and the star's tidal forces
shredded planetary material
195
643619
3413
在它形成的早期,潮汐力将
10:47
early in the solar system's history.
196
647056
1850
许多行星物质撕裂了。
10:49
Still others suggest that maybe
this is something that formed
197
649565
3961
而另一些人认为,
奥陌陌也许诞生于
10:53
during the death throes of a star,
198
653550
2166
某颗恒星生命的晚年,
10:55
perhaps during a supernova explosion,
199
655740
2792
也许是在超新星爆发阶段,
10:58
as planetary material got shredded.
200
658556
2612
行星物质被撕碎。
11:02
Whatever it is, we believe
it's a natural object,
201
662345
3508
无论原因是什么,
我们都相信它是自然形成的,
11:05
but we can't actually prove
that it's not something artificial.
202
665877
4261
但我们也无法证明它不是人造的。
11:10
The color, the strange shape,
the tumbling motion
203
670710
3357
它的颜色,奇怪的形状,
翻滚的动作模式,
11:14
could all have other explanations.
204
674091
2111
都有可能完全是另一种解释。
11:16
Now while we don't believe
this is alien technology,
205
676825
3620
既然我们不相信
这是外星人的技术,
11:20
why not do the obvious experiment
and search for a radio signal?
206
680469
4642
那为什么不做个简单的实验,
搜索一下无线电信号呢?
11:25
That's exactly what
the Breakthrough Listen project did,
207
685640
2940
这就是“突破监听计划”在做的,
11:28
but so far, 'Oumuamua
has remained completely quiet.
208
688604
3702
但到目前为止,
奥陌陌依然是静默状态。
11:33
Now could we send
a spacecraft to 'Oumuamua
209
693091
2779
那我们能不能发射
一艘宇宙飞船去追赶奥陌陌,
11:35
and answer this question once and for all?
210
695894
2344
一次性搞清楚所有的问题呢?
11:38
Yes, we do actually have the technology,
211
698262
2251
没错,从技术上来说完全可行,
11:40
but it would be a long
and expensive voyage,
212
700537
2389
但这将是一场漫长而昂贵的远航,
11:42
and we would get there so far from the Sun
213
702950
2278
我们会离开太阳非常远,
11:45
that the final approach trajectory
would be very difficult.
214
705252
3293
计算最后的对接轨道将非常困难。
11:49
So I think 'Oumuamua probably
has many more things to teach us,
215
709790
5071
因此我觉得,奥陌陌
还可以教我们很多事情,
11:54
and in fact there might be
more surprises in store
216
714885
2413
事实上,随着包括我在内的
科学家们继续研究数据,
11:57
as scientists such as myself
continue to work with the data.
217
717322
4055
应该还有更多惊喜在等着我们。
12:02
More importantly,
I think this visitor from afar
218
722138
3531
更重要的是,这位远道而来的访客
12:05
has really brought home the point
that our solar system isn't isolated.
219
725693
4762
证明了一点,我们的太阳系
并不是孤立的。
12:10
We're part of a much larger environment,
220
730852
2414
我们是一个更大世界的一部分,
12:13
and in fact, we may even
be surrounded by interstellar visitors
221
733290
4864
实际上,我们周围
可能有许多星际访客,
12:18
and not even know it.
222
738178
2033
而我们还没有察觉。
12:20
This unexpected gift
223
740235
2112
这件意外的礼物
12:22
has perhaps raised more questions
than its provided answers,
224
742371
4587
带来的疑问可能
比它解答的问题还要多,
12:26
but we were the first to say hello
to a visitor from another solar system.
225
746982
5325
但我们是第一批对来自
其他星系的客人打招呼的人。
12:32
Thank you.
226
752712
1182
谢谢大家。
12:33
(Applause)
227
753918
6984
(掌声)
12:42
Jedidah Isler: Thanks, Karen.
228
762946
1455
吉迪达 · 伊斯勒:谢谢凯伦。
12:44
I of course enjoyed
that talk very much. Thank you.
229
764425
2382
我非常喜欢这次演讲,谢谢你。
12:46
As I recall, we found it
pretty late in its journey towards us.
230
766831
3553
我回顾了一下演讲内容,我们
发现它的时候已经非常晚了。
12:50
Will future technologies like
the Large Synoptic Survey Telescope
231
770408
3612
未来的科技,比如
大型综合巡天望远镜,
12:54
help us detect these things sooner?
232
774044
1713
是否能帮我们更早一点
发现这样的物体呢?
12:56
Karen Meech: Yeah. We're hoping that
we'll start to see a lot of these things,
233
776353
3745
凯伦 · 梅赫:是的,我们希望
能发现很多这样的天体,
理想的是,最好能有一颗
正在向太阳靠近,
13:00
and ideally, you'd love to find one
as it's approaching the Sun,
234
780122
3819
13:03
because you want to have time
to do all the science,
235
783965
3016
这样就有时间来进行研究,
13:07
or even more ideal,
236
787005
1197
更理想的是,
13:08
you'd get a spacecraft ready to go,
237
788226
2065
有一艘飞船时刻准备着,
13:10
parked somewhere in the L4 or L5 position,
238
790315
3150
停在L4或者L5的位置,
13:13
somewhere near Earth,
239
793489
1334
靠近地球,
13:14
so that when something comes by,
you can chase it.
240
794847
2991
这样如果有东西飞过,
就能进行追踪。
13:17
JI: Awesome, thanks so much.
Let's thank Karen again.
241
797862
2549
吉迪达 · 伊斯勒:太棒了,
非常感谢。再次感谢凯伦。
13:20
(Applause)
242
800435
2664
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。