The story of 'Oumuamua, the first visitor from another star system | Karen J. Meech | TED

7,246,629 views ・ 2018-07-19

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:13
NASA's always on the lookout for possible asteroid collision hazards,
0
13142
5454
นาซ่ามักจะคอยเฝ้าระวัง อันตรายที่อาจเกิดขึ้นจากอุกาบาตชนกัน
00:18
so the Pan-STARRS telescope is scanning the sky every night.
1
18620
4080
กล้องโทรทรรศน์ Pan-STARRS จึงทำหน้าที่ตรวจตราท้องฟ้าทุกคืน
00:23
Each morning, candidate objects are examined by Pan-STARRS staff
2
23231
4120
ทุกเช้า วัตถุต้องสงสัย จะถูกตรวจสอบโดยเจ้าหน้าที่
00:27
and usually discovered to be no big deal.
3
27375
3227
ซึ่งส่วนใหญ่แล้วมันก็มักไม่เป็นอันตรายอะไร
00:30
But on October 19, 2017,
4
30626
2739
แต่เมื่อวันที่19 ตุลาคม ค.ศ. 2017
00:33
Pan-STARRS spotted an object moving rapidly between the stars,
5
33389
4652
Pan-STARRS พบกับวัตถุ ที่เคลื่อนที่อย่างรวดเร็วระหว่างดาว
00:38
and this time the usual follow-up measurements of position and speed
6
38065
4318
และครั้งนี้การวัดตำแหน่งและความเร็ว ที่ทำเป็นปกติ
00:42
showed something completely different.
7
42407
2815
แสดงผลลัพธ์ที่แตกต่างไปอย่างสิ้นเชิง
00:45
By October 22nd, we had enough data
8
45246
2505
ในวันที่ 22 ตุลาคม เรามีข้อมูลเพียงพอ
00:47
to realize that this object wasn't from our solar system.
9
47775
4170
ที่ทำให้เรารู้ว่าวัตถุนี้ ไม่ได้มาจากระบบสุริยจักรวาล
00:51
Holy cow.
10
51969
1341
เฮ้ย
00:53
That's when I got the phone call,
11
53334
1747
นั่นแหละเป็นตอนที่ฉันได้รับสาย
00:55
the phone call that all solar system astronomers are waiting for.
12
55105
4006
เป็นข่าวที่นักดาราศาสตร์ ที่ศึกษาระบบดาวนี้ต่างรอคอย
00:59
Let me tell you how exciting this was.
13
59135
2111
ฉันจะเล่าให้ฟังนะคะว่า มันน่าตื่นเต้นแค่ไหน
01:01
(Laughter)
14
61270
1007
(เสียงหัวเราะ)
01:02
NASA's been expecting to see an interstellar comet
15
62301
3121
นาซ่าคาดการณ์ว่าจะได้เห็น อุกาบาตระหว่างหมู่ดาว
01:05
pass through the solar system since the 1970s,
16
65446
3340
ผ่านระบบสุริยจักรวาลตั้งแต่ยุค 1970
01:08
but until now, we'd never seen anything.
17
68810
2858
แต่ถึงตอนนี้ เรายังไม่ได้เห็นอะไรเลย
01:11
Our own solar system is huge,
18
71692
2626
ระบบสุริยจักรวาลของเราเองใหญ่มาก
01:14
so even getting a package from the nearest star system
19
74342
3309
วัสดุจากระบบดาวที่ใกล้เราที่สุด
01:17
4.4 light years away
20
77675
2103
ต้องถูกส่งผ่านระยะทาง 4.4 ปีแสง
01:19
would take over 50,000 years.
21
79802
2582
ซึ่งใช้เวลากว่า 50,000 ปี
01:22
So this is a really big deal.
22
82408
2045
ฉะนั้น นี่มันเรื่องใหญ่เลยล่ะ
01:24
The interstellar visitor entered our solar system
23
84945
2502
ผู้มาเยือนข้ามหมู่ดาวนี้ เข้ามายังระบบสุริยจักรวาลของเรา
01:27
from above the plane of the planets,
24
87471
1850
จากส่วนเหนือระนาบดาวเคราะห์
01:29
coming from the direction of the constellation Lyra,
25
89345
2833
มาจากทิศทางของกลุ่มดาวไลรา
01:32
and it passed closest to the Sun on September 9th,
26
92202
3436
และผ่านเข้าใกล้ดวงอาทิตย์ที่สุด ในวันที่ 9 กันยายน
01:35
passing inside the orbit of Mercury.
27
95662
2405
ผ่านภายในวงโคจรของดาวพุธ
01:38
Now this isn't a particularly close approach or unusual distance.
28
98709
4029
ทีนี้ มันไม่ได้ใกล้มาก ๆ หรืออยู่ในระยะที่ผิดปกติอะไร
01:42
It's just much easier to see objects close by.
29
102762
3709
แค่มันง่ายต่อการสังเกตวัตถุใกล้ ๆ
01:47
On October 14th,
30
107124
1676
ในวันที่ 14 ตุลาคม
01:48
before we discovered it, it made its closest approach to the Earth,
31
108824
4102
ก่อนที่เราจะค้นพบมัน มันเดินทางเข้ามาใกล้โลกที่สุด
01:52
within about 15 million miles.
32
112950
2690
ในระยะ 15 ล้านไมล์
01:55
This is really close by astronomical standards.
33
115664
2757
นี่เป็นระยะที่ใกล้มาก ตามมาตรฐานดาราศาสตร์
01:59
Now rather than call this by its unwieldy catalog name,
34
119341
4476
แทนที่เราจะเรียกสิ่งนี้ ตามรายการชื่อแปลก ๆ ของมัน
02:03
we briefly called it "Rama,"
35
123841
2643
เราเรียกมันสั้น ๆ ว่า "รามา"
02:06
after the cylindrical spacecraft that passed through the solar system
36
126508
3508
ตามยานอวกาศทรงกระบอก ที่ผ่านระบบสุริยจักรวาล
02:10
in Arthur C. Clarke's classic science fiction story in 1973.
37
130040
5214
ในนิยายวิทยาศาสตร์คลาสสิก ของอาร์เธอร์ ซี. คลาร์ก ในปีค.ค.1973
02:15
But this wasn't quite right either,
38
135865
2077
แต่มันก็ยังไม่เข้าทีเท่าไร
02:17
so in honor of it being discovered by a telescope in Hawaii,
39
137966
3233
จากการที่มันถูกค้นพบ โดยกล้องโทรทรรศน์ในฮาวาย
02:21
we consulted two experts on Hawaiian culture --
40
141223
3397
เราปรึกษาผู้เชี่ยวชาญ ด้านวัฒนธรรมฮาวายสองท่าน
02:24
a Hawaiian navigator and a linguist --
41
144644
2453
ซึ่งเป็นต้นหนและนักภาษาศาสตร์ชาวฮาวาย
02:27
to propose a name.
42
147121
1742
ให้เสนอชื่อ
02:28
And they suggested "'Oumuamua,"
43
148887
2984
และพวกเขาตั้งชื่อมันว่า "โอมูอามูอา"
02:31
which means scout or messenger from the distant past reaching out to us.
44
151895
5055
ซึ่งหมายถึง พรานสอดแนม หรือ ผู้ส่งสาสน์ จากอดีตแสนไกลที่กำลังมาหาเรา
02:37
Now this discovery was important for many reasons,
45
157972
3366
การค้นพบนี้มีความสำคัญหลายประการ
02:41
but to me the most significant is for what 'Oumuamua can tell us
46
161362
3836
แต่สำหรับฉันแล้ว สิ่งสำคัญคือ สิ่งที่ โอมูอามูอา จะบอกกับเรา
02:45
about the past of our solar system.
47
165222
2417
เกี่ยวกับอดีตของระบบสุริยจักรวาล
02:48
The process of the birth of a new solar system and the growth of planets
48
168369
4041
กระบวนการเกิดระบบดาวใหม่ และการเติบโตของดาวเคราะห์
02:52
can be a violent and messy business.
49
172434
3082
อาจรุนแรงและเป็นกิจกรรมที่ยุ่งเหยิง
02:55
Leftover icy and rocky debris gets ejected from the new solar system
50
175540
4223
เศษน้ำแข็งและหินที่เหลืออยู่ ถูกผลักออกจากระบบดาวใหม่
02:59
as the giant planets migrate through the dusty disk
51
179787
3349
เมื่อดาวเคราะห์ยักษ์เดินทางผ่านแนวฝุ่น
03:03
out of which they're formed.
52
183160
1928
ที่ให้กำเนิดพวกมัน
03:06
Now have you ever felt an emotional chill,
53
186175
3980
เอาล่ะ คุณเคยรู้สึกเย็นวาบขึ้นมาไหม
03:10
something that's so exciting that a shiver runs up and down your spine?
54
190179
4801
เมื่อเจออะไรบางอย่างที่น่าทึ่ง แบบที่รู้สึกเย็นวาบลงไปตามสันหลัง
03:16
Or something that's very emotionally moving?
55
196115
2936
หรือบางสิ่งที่สะเทือนอารมณ์คุณอย่างแรง
03:19
Well this was it for me.
56
199678
1747
ฉันรู้สึกเช่นนั้นเลยค่ะ
03:21
This was my wow moment.
57
201449
1825
มันเป็นวินาทีที่ยิ่งใหญ่สำหรับฉัน
03:23
We actually had a piece of material from another solar system
58
203298
3888
เราพบกับชิ้นส่วนสสารจากอีกระบบดาว
03:27
coming close enough for us to observe.
59
207210
3659
เข้ามาใกล้พอที่เราจะสังเกตมันได้
03:31
So what would you like to know about 'Oumuamua,
60
211793
2858
แล้วคุณอยากจะรู้อะไรเกี่ยวกับโอมูอามูอา
03:34
the very first visitor from another star system?
61
214675
3031
ผู้มาเยือนรายแรกจากระบบดาวอื่น
03:38
Well, I could think of a million things,
62
218454
2788
ค่ะ ฉันคิดได้เป็นล้านเรื่องเลย
03:41
but there's what you want and what you can have,
63
221266
3580
แต่สิ่งที่เราต้องการ และสิ่งที่เรามีนั้นอาจไม่ตรงกัน
03:44
and 'Oumuamua was moving away and fading very rapidly.
64
224870
4334
และโอมูอามูอาก็กำลังเคลื่อนออกไป และจากไปอย่างรวดเร็ว
03:49
In the span of about a week,
65
229228
2201
ในระยะเวลาประมาณหนึ่งสัปดาห์
03:51
it had dropped in brightness by a factor of [10].
66
231453
2671
มันลดความสว่างลง [10] หน่วย
03:54
So this is about all the time we were going to have
67
234852
2416
เราจึงมีเวลาเพียงเท่านั้น
03:57
to study it easily.
68
237292
1887
ที่จะศึกษามันได้โดยสะดวก
03:59
So we had to distill the process of getting telescope time --
69
239690
4922
เราจึงต้องกลั่นกรองกระบวนการ ที่จะลดการขออนุญาตใช้กล้องโทรทรรศน์
04:04
normally a very competitive, peer-reviewed proposal process
70
244636
3540
ตามปกติแล้วมันเป็นกระบวนการ ที่ต้องได้รับการรับรองและมีการแข่งขันกันมาก
04:08
that can take up to months --
71
248200
1848
ซึ่งใช้เวลากันหลายเดือน
04:10
down to less than a few days.
72
250072
2699
ลงมาเหลือเพียงไม่กี่วัน
04:12
So began a "polite" competition for resources.
73
252795
3745
เราเริ่มการแข่งขัน "อย่างสุภาพ" เพื่อแหล่งทรัพยากรของเรา
04:17
OK, let me not mince words. It was a fierce battle.
74
257408
2794
เอาล่ะ ให้ฉันย่อความให้ดีกว่า มันเป็นการแข่งขันที่ดุเดือดค่ะ
04:20
We dropped everything,
75
260226
1768
เราทิ้งทุกอย่าง
04:22
working around the clock,
76
262018
1446
ทำงานทั้งวันทั้งคืน
04:23
trying to craft perfectly crafted proposal words
77
263488
3881
พยายามที่จะสรรหาถ้อยคำเสนอ ที่สวยงามสมบูรณ์แบบ
04:27
to send to the observatory directors.
78
267393
2245
เพื่อส่งไปยังผู้อำนวยการหอดูดาว
04:30
Well, good news. We got the time.
79
270527
2848
ข่าวดีก็คือ เรามีเวลา
04:34
Now, from a perfectly selfish point of view,
80
274178
3563
เอาล่ะ จากมุมมองที่เห็นแก่ตัวสุด ๆ
04:37
the first thing we might like to know is how massive 'Oumuamua is.
81
277765
4366
สิ่งแรกที่เราอยากจะรู้ก็คือ โอมูอามูอา มีขนาดใหญ่แค่ไหน
04:42
Because after all, it passed very close to the Earth,
82
282155
2840
เพราะว่าอย่างไรก็ดี มันก็ผ่านเข้ามาใกล้โลกมาก ๆ
04:45
and we didn't know about it until afterwards.
83
285019
3015
และเราก็ไม่รู้อะไรเกี่ยวกับมันเลย จนกระทั่งมันผ่านไป
04:48
How bad would this have been had it not missed the Earth?
84
288757
4301
มันจะแย่แค่ไหน ถ้ามันพุ่งโหม่งโลกของเรา
04:53
Well, the impact energy
85
293950
1802
พลังงานจากการพุ่งชน
04:55
depends on the square of the velocity times its mass,
86
295776
3609
ขึ้นอยู่กับกำลังสองของความเร็วคูณ ด้วยมวลของมัน
04:59
and the mass depends on how big it is and what it's made of.
87
299409
3596
และมวลขึ้นอยู่กับ ขนาดความใหญ่และองค์ประกอบของมัน
05:03
So how big is 'Oumuamua, and what's its shape?
88
303647
3421
แล้วโอมูอามูอามีขนาดใหญ่แค่ไหน มีรูปร่างเป็นอย่างไร
05:07
Well, we can get this from its brightness.
89
307765
2320
เราสามารถทราบได้จากความสว่างของมัน
05:10
Now, if you don't believe me, think of comparing the brightness
90
310109
2967
ทีนี้ ถ้าคุณไม่เชื่อ ลองนึกถึงการเปรียบเทียบความสว่าง
05:13
of a firefly in your backyard
91
313100
1382
ของหิงห้อยในสวนหลังบ้าน
05:14
to the navigation lights on a distant airplane.
92
314506
4420
กับไฟนำทางบนเครื่องบินที่เราเห็นอยู่ไกล ๆ
05:18
You know the airplane is much brighter --
93
318950
1972
คุณรู้ว่าเครื่องบินน่ะใหญ่สว่างกว่ามาก
05:20
it just appears faint because it's so far away.
94
320946
2700
มันแค่ปรากฏเห็นเป็นไฟหรี่ ๆ เพราะว่ามันอยู่ไกล
05:24
We're also going to need to know
95
324775
1834
เรายังต้องรู้อีกว่า
05:26
how reflective the surface of 'Oumuamua is,
96
326633
3150
การสะท้อนแสงจากพื้นผิวของ โอมูอามูอา เป็นอย่างไร
05:29
and we don't have any clue,
97
329807
2110
และเราก็ไม่รู้อะไรเลย
05:31
but it's reasonable to assume it's very similar to small asteroids
98
331941
3860
แต่มันก็สมเหตุสมผล ที่จะเดาว่ามันคงคล้ายกับดาวเคราะห์น้อย
05:35
and comets in our solar system,
99
335825
1982
และดาวหางในระบบสุริยจักรวาลของเรา
05:37
or in technical terms,
100
337831
1350
หรือถ้าใช้คำในทางเทคนิค
05:39
something between the reflectivity of charcoal and wet sand.
101
339205
4213
การสะท้อนแสงที่อยู่ตรงกลาง ระหว่างถ่านกับทรายเปียก
05:44
Nowadays, most of the big telescopes are used in what's called a service mode,
102
344381
5715
ตอนนี้ กล้องโทรทรรศน์ขนาดใหญ่ส่วนใหญ่ ถูกใช้ในรูปแบบที่เรียกว่า แบบการบริการ
05:50
meaning we have to carefully develop all the instructions
103
350120
3856
หมายความว่า เราต้องพัฒนาคำสั่ง ทั้งหมดอย่างระมัดระวัง
05:54
and send them to the telescope operator,
104
354000
2549
และส่งพวกมันไปยังส่วนการจัดการกล้องโทรทรรศน์
05:56
and then anxiously wait for the data to come back,
105
356573
2929
จากนั้นรอคอยอย่างใจจดใจจ่อ ว่าข้อมูลจะกลับมาเมื่อไร
05:59
praying to the weather gods.
106
359526
2223
บนบานเทพแห่งฟ้าฝนให้เป็นใจ
06:01
Now I bet most of you don't have careers
107
361773
2301
ทีนี้ ฉันคิดว่าพวกคุณส่วนใหญ่
06:04
that critically depend on whether or not it's cloudy last night.
108
364098
4811
ไม่ได้ทำอาชีพ ที่ขึ้นกับสภาพเมฆบนท้องฟ้าเมื่อคืน
06:08
Well, we weren't going to get any second chances here.
109
368933
3167
ค่ะ งานนี้เราไม่มีโอกาสเป็นครั้งที่สอง
06:12
Because the weather was great, 'Oumuamua decided not to be.
110
372124
4108
เพราะว่าสภาพอากาศดีมาก โอมูอามูอา ไม่ปรากฏเสียอย่างนั้น
06:16
Its brightness wasn't constant.
111
376256
2000
ความสว่างของมันไม่คงที่
06:18
Now here we see 'Oumuamua racing between the stars.
112
378732
3215
ตอนนี้ เราเห็น โอมูอามูอา เคลื่อนไประหว่างดวงดาว
06:21
It's centered in the middle.
113
381971
1579
มันอยู่บริเวณตรงกลาง
06:23
The stars are trailed out because the telescope is following its motion.
114
383574
3920
ดวงดาวยาวเป็นทางเพราะว่า กล้องโทรทรรศน์ตามการเคลื่อนไหวของมัน
06:28
It started faint and then it got brighter, fainter, brighter, and fainter again,
115
388145
5452
มันเริ่มที่จะหรี่ลง และสว่างขึ้น หรี่ลง สว่างขึ้น และหรี่ลงอีกครั้ง
06:33
as sunlight is reflected off of four sides of an oblong object.
116
393621
4825
เมื่อแสงอาทิตย์สะท้อน จากทั้งสี่ด้านของวัตถุทรงรี
06:39
The extreme brightness change
117
399302
2430
ความสว่างมาก ๆ ที่เปลี่ยนแปลงไป
06:41
led us to an unbelievable conclusion about its shape.
118
401756
4305
นำเราไปสู่ผลสรุปที่เหลือเชื่อ เกี่ยวกับรูปทรงของมัน
06:46
As shown in this artist's impression,
119
406085
1993
ดังที่แสดงในภาพของศิลปินนี้
06:48
'Oumuamua is apparently very long and narrow,
120
408102
3531
โอมูอามูอา มีรูปทรงยาวและแคบมาก
06:51
with an axis ratio of about 10 to one.
121
411657
3103
โดยมีอัตราส่วนแกนประมาณ 10 ต่อหนึ่ง
06:55
Assuming it's dark, this means it's about half a mile long.
122
415479
3913
สมมติว่ามันมีสีเข้ม นี่หมายความว่ามันมีความยาวประมาณครึ่งไมล์
06:59
Nothing else in our solar system looks like this.
123
419987
3548
ไม่มีอะไรในระบบสุริยจักรวาลที่หน้าตาแบบนี้
07:03
We only have a handful of objects that even have an axis ratio
124
423559
3438
มีวัตถุไม่มากที่มีอัตราส่วนแกน
07:07
bigger than five to one.
125
427021
1714
มากกว่าห้าต่อหนึ่ง
07:09
So we don't know how this forms,
126
429286
1979
เราก็เลยไม่รู้ว่ามันเกิดขึ้นมาได้อย่างไร
07:11
but it may be part of its birth process in its home solar system.
127
431289
5198
แต่มันอาจเป็นส่วนหนึ่ง ของกำเนิดระบบดาวฤกษ์ที่เป็นบ้านของมัน
07:17
'Oumuamua was varying in brightness every 7.34 hours,
128
437549
5469
โอมูอามูอา มีความสว่างที่เปลี่ยนไป ทุก ๆ 7.34 ชั่วโมง
07:23
or so we thought.
129
443042
1746
หรืออย่างน้อยเราก็คิดแบบนั้น
07:24
As more data started to come in from other teams,
130
444812
2342
ในขณะที่ข้อมูลจากทีมอื่น เริ่มเข้ามาเสริมเรื่อย ๆ
07:27
they were reporting different numbers.
131
447178
2458
เราก็รายงานตัวเลขที่แตกต่างออกไป
07:29
Why is it the more we learn about something,
132
449660
1926
ทำไมการที่เราเรียนรู้อะไรมากขึ้น
07:31
the harder it gets to interpret?
133
451606
1940
ถึงต้องทำให้การคาดคะเนยากขึ้นด้วย
07:34
Well, it turns out that 'Oumuamua is not rotating in a simple way.
134
454596
3389
ปรากฏว่า โอมูอามูอา ไม่ได้หมุนในรูปแบบที่ปกติ
07:38
It's wobbling like a top.
135
458009
2059
มันเหวี่ยงไปมาเหมือนกันลูกข่าง
07:40
So while it is rotating around its short axis,
136
460092
3086
ขณะที่มันหมุนไปรอบ ๆ แกนสั้น ๆ ของมัน
07:43
it's also rolling around the long axis
137
463202
2850
มันยังหมุนรอบแกนยาวอีกด้วย
07:46
and nodding up and down.
138
466076
2070
และโยกขึ้นลง
07:48
This very energetic, excited motion
139
468887
2826
การเคลื่อนไหวที่รวดเร็วและน่าสนใจนี้
07:51
is almost certainly the result of it being violently tossed
140
471737
3460
แทบจะทั้งหมดเป็นผลมาจาก การโดนเหวี่ยงอย่างรุนแรง
07:55
out of its home solar system.
141
475221
1922
จากระบบดาวฤกษ์ที่เป็นบ้านเกิดของมัน
07:58
Now how we interpret the shape from its brightness
142
478363
2791
ทีนี้ การตีความคาดคะเนรูปร่าง จากความสว่างของมัน
08:01
depends very critically on how it's spinning,
143
481178
2872
ขึ้นอยู่กับลักษณะการปั่นเหวี่ยงของมัน เป็นอย่างมาก
08:04
so now we have to rethink what it may look like,
144
484074
2970
ตอนนี้เราจะต้องพิจารณากันใหม่ ว่ามันน่าจะมีหน้าตาอย่างไร
08:07
and as shown in this beautiful painting by space artist Bill Hartmann,
145
487068
3445
และจากภาพสวย ๆ ของ บิล ฮาร์ทแมนน์ ศิลปินภาพอวกาศ
08:10
we think that 'Oumuamua may be more of a flattened oval.
146
490537
3959
เราคิดว่า โอมูอามูอา น่าจะมีรูปร่างเป็นทรงไข่แบน ๆ มากกว่า
08:15
So let's get back to the energetics.
147
495822
1962
กลับไปที่การเคลื่อนที่อย่างรวดเร็วนั่น
08:17
What is it made of?
148
497808
1911
มันเกิดจากอะไรกัน
08:19
Well, ideally we would love to have a piece of 'Oumuamua
149
499743
3224
โดยหลักแล้ว เราอยากจะได้ชิ้นส่วนของโอมูอามูอา
08:22
into the laboratory, so we could study it in detail.
150
502991
3198
ไปไว้ที่ห้องทดลอง เพื่อที่เราจะได้ศึกษารายละเอียดของมัน
08:26
But since even private industry can't manage to launch
151
506213
3667
แต่เมื่ออุตสาหกรรมภาคเอกชน ไม่สามารถที่จะปล่อย
08:29
a spacecraft within a week
152
509904
1762
กระสวยอวกาศได้ภายในหนึ่งสัปดาห์
08:31
to something like this,
153
511690
1667
ให้ไปถึงเจ้าสิ่งนี้
08:33
astronomers have to rely on remote observations.
154
513381
3161
นักบินอวกาศจะต้องพึ่งพา การสังเกตจากระยะไกล
08:36
So astronomers will look at how the light interacts with the surface.
155
516566
3945
นักบินอวกาศจะดูว่าแสง มีผลกระทบต่อพื้นผิวของมันอย่างไร
08:40
Some colors may get absorbed, giving it a chemical fingerprint,
156
520535
4166
บางสีอาจถูกดูดกลืนไป ในขณะที่บางสีไม่เป็นเช่นนั้น
08:44
whereas other colors may not.
157
524725
2247
ทำให้เราทราบลายพิมพ์ทางเคมีของมัน
08:46
On the other hand, some substances may just reflect more blue
158
526996
4253
ในอีกแง่หนึ่ง วัตถุบางอย่าง อาจสะท้อนแสงสีฟ้ามากกว่า
08:51
or red light efficiently.
159
531273
1818
หรือแสงสีแดงมากกว่า
08:53
In the case of 'Oumuamua, it reflected more red light,
160
533659
3723
ในกรณีของโอมูอามูอา มันสะท้อนแสงสีแดงได้มากกว่า
08:57
making it look very much like the organic rich surface of the comet recently visited
161
537406
5023
ทำให้มันดูเหมือนกับพื้นผิว ที่เต็มไปด้วยสารอินทรีย์
09:02
by the Rosetta spacecraft.
162
542453
1786
ของดาวหางที่ยานโรเซตต้าเพิ่งลงจอด
09:04
But not everything that looks reddish has the same composition.
163
544887
4731
แต่ไม่ใช่ทุกอย่างที่มีสีออกแดง จะมีส่วนประกอบเดียวกัน
09:09
In fact, minerals that have tiny little bits of iron in the surface
164
549642
3476
อันที่จริง แร่ต่าง ๆ ที่มีเหล็กอยู่เล็กน้อยบนพื้นผิว
09:13
can also look red,
165
553142
1937
อาจดูมีสีแดง
09:15
as does the dark side of Saturn's moon Iapetus,
166
555103
2850
เช่นเดียวกับด้านมืดของลาปีทัส ดวงจันทร์ของดาวเสาร์
09:17
shown in these images from the Cassini spacecraft.
167
557977
2785
ที่ปรากฏในภาพจากยานคาสซินี
09:21
Nickel-iron meteorites, in other words, metal,
168
561432
2191
อุกกาบาตที่ประกอบด้วยนิเคิล-เหล็ก หรือจะว่าไปโลหะ
09:23
can also look red.
169
563647
1729
อาจดูมีสีแดงได้เช่นกัน
09:26
So while we don't know what's on the surface,
170
566032
2670
ในขณะที่เรายังไม่รู้ว่า อะไรอยู่บนพื้นผิวของมัน
09:28
we know even less about what's on the inside.
171
568726
3146
เรารู้น้อยกว่านั้นอีก เกี่ยวกับสิ่งที่อยู่ภายใน
09:32
However, we do know that it must at least be strong enough
172
572435
3088
อย่างไรก็ตาม เรารู้ว่า มันจะต้องแข็งแรงพอ
09:35
to not fly apart as it rotates,
173
575547
2372
และไม่ล่องลอยแยกออกจากกัน ในขณะที่มันหมุน
09:37
so it probably has a density similar to that of rocky asteroids;
174
577943
3960
อาจเป็นไปได้ว่ามันมีความหนาแน่น คล้ายกันกับดาวเคราะห์น้อยที่เป็นหิน
09:41
perhaps even denser, like metal.
175
581927
2492
บางทีอาจหนาแน่นกว่า เหมือนกับโลหะ
09:45
Well, at the very least, I want to show you
176
585305
2071
ค่ะ อย่างน้อย ๆ ฉันก็อยากจะอวด
09:47
one of the beautiful color images that we got
177
587400
2142
ภาพสีสวย ๆ ที่เราได้มาจาก
09:49
from one of the ground-based telescopes.
178
589566
2140
กล้องโทรทรรศน์ภาพพื้นดินที่ดีที่สุดตัวหนึ่ง
09:52
All right, I admit, it's not all that spectacular.
179
592145
2999
ค่ะ ฉันยอมรับว่า มันดูไม่น่าตื่นเต้นสักเท่าไร
09:55
(Laughter)
180
595168
1012
(เสียงหัวเราะ)
09:56
We just don't have the resolution.
181
596204
2959
ภาพมันไม่ได้คมชัดนัก
09:59
Even Hubble Space Telescope
182
599187
1929
แม้ว่าจะถ่ายโดยกล้องโทรทรรศน์ฮับเบิล
10:01
doesn't present a much better view.
183
601140
2049
ภาพก็ไม่ได้ดูดีไปกว่านี้เท่าไร
10:04
But the importance of the Hubble data was not because of the images,
184
604220
3413
แต่ความสำคัญของข้อมูลจากฮับเบิล ไม่ได้มาจากภาพนี้
10:07
but because it extended our observations out
185
607657
2492
แต่เพราะว่ามันขยายขอบเขต การสำรวจของเราออกไป
10:10
to two and a half months from the discovery,
186
610173
2683
อีกสองเดือนครึ่งนับตั้งแต่วันที่ค้นพบ
10:12
meaning we get more positions along the orbit,
187
612880
2704
นั่นหมายความว่า เรามีจุดสังเกตจากวงโคจรมากขึ้น
10:15
which will hopefully let us figure out where 'Oumuamua came from.
188
615608
4476
ซึ่งเราหวังว่าพวกมันจะทำให้เรา รู้ได้ว่าโอมูอามูอามาจากไหน
10:21
So what exactly is 'Oumuamua?
189
621667
2753
แล้ว โอมูอามูอา คืออะไรกันแน่
10:25
We firmly believe it's likely to be a leftover archaeological remnant
190
625150
5523
เราเชื่อมั่นว่ามันน่าจะเป็น ชื้นส่วนทางโบราณคดี
10:30
from the process of the birth of another planetary system,
191
630697
3588
จากกระบวนการเกิดของระบบดาวเคราะห์อื่น
10:34
some celestial driftwood.
192
634309
1848
เศษไม้แห่งอวกาศ
10:36
Some scientists think that maybe 'Oumuamua formed
193
636593
3383
นักวิทยาศาสตร์บางรายเชื่อว่า บางที โอมูอามูอา เกิดขึ้น
10:40
very close to a star that was much denser than our own,
194
640000
3595
ใกล้กับดาวฤกษ์ ที่หนาแน่นกว่าดวงอาทิตย์มาก
10:43
and the star's tidal forces shredded planetary material
195
643619
3413
และแรงที่ทำให้เกิดน้ำขึ้นน้ำลงของดาวนั้น ก็ฉีกชิ้นส่วนของดาวเคราะห์นี้
10:47
early in the solar system's history.
196
647056
1850
ตั้งแต่ช่วงแรก ๆ ของระบบดาวฤกษ์นั้น
10:49
Still others suggest that maybe this is something that formed
197
649565
3961
นอกจากนั้นยังมีผู้ที่เชื่อว่ามันเป็นสิ่งที่เกิดขึ้น
10:53
during the death throes of a star,
198
653550
2166
ระหว่างการตายของดาวฤกษ์
10:55
perhaps during a supernova explosion,
199
655740
2792
บางที อาจเป็นระหว่างการระเบิด ของซุปเปอร์โนวา
10:58
as planetary material got shredded.
200
658556
2612
ซึ่งทำให้ชิ้นส่วนดาวเคราะห์ ถูกฉีกออกเป็นชิ้น ๆ
11:02
Whatever it is, we believe it's a natural object,
201
662345
3508
ไม่ว่ามันจะเป็นอะไร เราเชื่อว่ามันวัตถุตามธรรมชาติ
11:05
but we can't actually prove that it's not something artificial.
202
665877
4261
แต่เราก็ไม่สามารถพิสูจน์ได้อย่างแน่ชัดว่า มันไม่ใช่สิ่งที่เกิดจากการประดิษฐ์
11:10
The color, the strange shape, the tumbling motion
203
670710
3357
สี รูปร่างที่ประหลาด การเคลื่อนไหวที่หกคะเมนตีลังกา
11:14
could all have other explanations.
204
674091
2111
อาจมีสาเหตุมาจากอย่างอื่น
11:16
Now while we don't believe this is alien technology,
205
676825
3620
ในขณะที่ตอนนี้เราไม่เชื่อว่า มันจะเป็นเทคโนโลยีจากต่างดาว
11:20
why not do the obvious experiment and search for a radio signal?
206
680469
4642
ทำไมถึงไม่ลองทำการทดลอง และการค้นหาจากสัญญาณวิทยุดูล่ะ
11:25
That's exactly what the Breakthrough Listen project did,
207
685640
2940
นั่นเป็นสิ่งที่โครงการเบรคทรู ลิสเซิน ได้ทำ
11:28
but so far, 'Oumuamua has remained completely quiet.
208
688604
3702
แต่ถึงตอนนี้ โอมูอามูอา ก็ยังคงเงียบสงบ
11:33
Now could we send a spacecraft to 'Oumuamua
209
693091
2779
เราจะส่งยานอวกาศไปที่นั่น
11:35
and answer this question once and for all?
210
695894
2344
แล้วหาคำตอบกันไปเลยได้ไหม
11:38
Yes, we do actually have the technology,
211
698262
2251
ค่ะ เรามีเทคโนโลยี
11:40
but it would be a long and expensive voyage,
212
700537
2389
แต่มันคงจะเป็นการเดินทางอันยาวนาน และแพงไม่เบา
11:42
and we would get there so far from the Sun
213
702950
2278
เราอาจไปถึงที่นั่น ซึ่งมันห่างจากดวงอาทิตย์มาก
11:45
that the final approach trajectory would be very difficult.
214
705252
3293
ทำให้วิถีการในการเข้าถึงมันนั้น ทำได้ยากยิ่ง
11:49
So I think 'Oumuamua probably has many more things to teach us,
215
709790
5071
ฉันคิดว่าโอมูอามูอา น่าจะมีอะไรอีกหลายอย่างที่จะสอนเรา
11:54
and in fact there might be more surprises in store
216
714885
2413
และอันที่จริง มันคงมีเรื่องน่าประหลาดใจอีกมาก
11:57
as scientists such as myself continue to work with the data.
217
717322
4055
ในฐานะที่ดิฉันเป็นนักวิทยาศาสตร์ ที่ยังคงทำงานกับข้อมูล
12:02
More importantly, I think this visitor from afar
218
722138
3531
ที่สำคัญยิ่งกว่านั้น ฉันคิดว่าผู้มาเยือนจากแดนไกลรายนี้
12:05
has really brought home the point that our solar system isn't isolated.
219
725693
4762
ได้ยืนยันประเด็นที่ว่า ระบบสุริยจักรวาลของเราไม่ได้โดดเดี่ยว
12:10
We're part of a much larger environment,
220
730852
2414
เราเป็นส่วนหนึ่งของสิ่งแวดล้อม ที่ใหญ่กว่ามาก
12:13
and in fact, we may even be surrounded by interstellar visitors
221
733290
4864
และอันที่จริงเราอาจถูกล้อมรอบ ด้วยผู้มาเยือนข้ามระบบดาว
12:18
and not even know it.
222
738178
2033
แม้ว่าเราจะไม่รู้ตัวก็ตาม
12:20
This unexpected gift
223
740235
2112
ของขวัญที่เราไม่ได้คาดว่าจะได้รับนี้
12:22
has perhaps raised more questions than its provided answers,
224
742371
4587
อาจก่อให้เกิดคำถามมากมาย กว่าการให้คำตอบเรา
12:26
but we were the first to say hello to a visitor from another solar system.
225
746982
5325
แต่เราคือบุคคลกลุ่มแรก ๆ ที่ได้ทักสวัสดี กับผู้มาเยือนจากระบบดาวฤกษ์อื่น
12:32
Thank you.
226
752712
1182
ขอบคุณค่ะ
12:33
(Applause)
227
753918
6984
(เสียงปรบมือ)
12:42
Jedidah Isler: Thanks, Karen.
228
762946
1455
เจดไดห์ อิสเลอร์: ขอบคุณคาเรน
12:44
I of course enjoyed that talk very much. Thank you.
229
764425
2382
ฉันชอบการบรรยายนี้มากค่ะ ขอบคุณจริง ๆ
12:46
As I recall, we found it pretty late in its journey towards us.
230
766831
3553
เท่าที่ฉันจำได้ เราได้พบมัน ในช่วงท้ายการเดินทางของมันมายังพวกเรา
12:50
Will future technologies like the Large Synoptic Survey Telescope
231
770408
3612
เทคโนโลยีในอนาคตอย่างเช่น กล้องโทรทรรศน์ ลอร์จ ซินอปติก เซอร์เวย์
12:54
help us detect these things sooner?
232
774044
1713
จะช่วยเราตรวจจับอะไรแบบนี้ ได้เร็วกว่านี้ไหม
12:56
Karen Meech: Yeah. We're hoping that we'll start to see a lot of these things,
233
776353
3745
คาเรน มีช: ค่ะ เราหวังว่า นั่นจะทำให้เราเห็นสิ่งเหล่านี้มากขึ้น
13:00
and ideally, you'd love to find one as it's approaching the Sun,
234
780122
3819
และหวังว่า เราจะได้เจอพวกมัน ขณะที่เคลื่อนตัวเข้าใกล้ดวงอาทิตย์
13:03
because you want to have time to do all the science,
235
783965
3016
เพราะว่าคุณอยากที่จะมีเวลาในการศึกษามัน
13:07
or even more ideal,
236
787005
1197
และยิ่งกว่านั้น
13:08
you'd get a spacecraft ready to go,
237
788226
2065
หวังว่าเราจะมียานอวกาศ
13:10
parked somewhere in the L4 or L5 position,
238
790315
3150
จอดพร้อมอยู่ในบริเวณ L4 หรือ L5
13:13
somewhere near Earth,
239
793489
1334
ที่ไหนสักแห่งใกล้ ๆ โลก
13:14
so that when something comes by, you can chase it.
240
794847
2991
เพื่อที่เมื่ออะไรมีอะไรแบบนี้ผ่านเข้ามา คุณจะสามารถไล่ตามมันไปได้
13:17
JI: Awesome, thanks so much. Let's thank Karen again.
241
797862
2549
เจดไดห์: ยอดมาก คาเรน ขอบคุณมาก ๆ อีกครั้งค่ะ
13:20
(Applause)
242
800435
2664
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7