The story of 'Oumuamua, the first visitor from another star system | Karen J. Meech | TED

7,546,629 views ・ 2018-07-19

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsófia Nagy Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:13
NASA's always on the lookout for possible asteroid collision hazards,
0
13142
5454
A NASA folyamatosan figyel egy lehetséges aszteroidabecsapódás veszélyére.
00:18
so the Pan-STARRS telescope is scanning the sky every night.
1
18620
4080
A Pan-STARRS teleszkóp ezért minden éjjel pásztázza az eget.
00:23
Each morning, candidate objects are examined by Pan-STARRS staff
2
23231
4120
Reggelente az ott dolgozók megvizsgálják a potenciális objektumokat,
00:27
and usually discovered to be no big deal.
3
27375
3227
és általában megállapítják, hogy nincs ok az izgalomra.
00:30
But on October 19, 2017,
4
30626
2739
De 2017. október 17-én
00:33
Pan-STARRS spotted an object moving rapidly between the stars,
5
33389
4652
a Pan-STARRS észrevett egy objektumot, ami gyorsan haladt a csillagok között,
00:38
and this time the usual follow-up measurements of position and speed
6
38065
4318
és ezúttal a helyzetét és gyorsaságát vizsgáló szokásos mérések
00:42
showed something completely different.
7
42407
2815
egészen más eredményt mutattak.
00:45
By October 22nd, we had enough data
8
45246
2505
Október 22-re elég adatunk volt ahhoz,
00:47
to realize that this object wasn't from our solar system.
9
47775
4170
hogy megállapítsuk, ez az objektum nem a Naprendszerünkből érkezett.
00:51
Holy cow.
10
51969
1341
Szent ég!
00:53
That's when I got the phone call,
11
53334
1747
Ekkor érkezett a hívás,
00:55
the phone call that all solar system astronomers are waiting for.
12
55105
4006
a hívás, amire minden Naprendszerrel foglalkozó űrkutató vár.
00:59
Let me tell you how exciting this was.
13
59135
2111
Hadd meséljem el, milyen izgalmas volt ez az egész.
01:01
(Laughter)
14
61270
1007
(Nevetés)
01:02
NASA's been expecting to see an interstellar comet
15
62301
3121
A NASA 1970 óta várja, hogy egy csillagközi látogató
01:05
pass through the solar system since the 1970s,
16
65446
3340
áthaladjon a Naprendszeren,
01:08
but until now, we'd never seen anything.
17
68810
2858
de ez idáig semmit nem láttunk.
01:11
Our own solar system is huge,
18
71692
2626
A Naprendszerünk hatalmas,
01:14
so even getting a package from the nearest star system
19
74342
3309
így még a legközelebbi csillagrendszerből érkező csomag is,
01:17
4.4 light years away
20
77675
2103
amely 4,4 fényévre van tőlünk,
01:19
would take over 50,000 years.
21
79802
2582
több mint 50 000 év alatt érkezne hozzánk.
01:22
So this is a really big deal.
22
82408
2045
Szóval ez elképesztően nagy dolog.
01:24
The interstellar visitor entered our solar system
23
84945
2502
A csillagközi látogató a bolygók síkja felett,
01:27
from above the plane of the planets,
24
87471
1850
a Lant csillagkép irányából hatolt be a Naprendszerünkbe,
01:29
coming from the direction of the constellation Lyra,
25
89345
2833
01:32
and it passed closest to the Sun on September 9th,
26
92202
3436
és szeptember 9-én közelítette meg leginkább a Napot,
01:35
passing inside the orbit of Mercury.
27
95662
2405
a Merkúr pályáján belül haladva.
01:38
Now this isn't a particularly close approach or unusual distance.
28
98709
4029
A haladási pályája nem szokatlanul közeli.
01:42
It's just much easier to see objects close by.
29
102762
3709
A közeli objektumokat egyszerűen könnyebb meglátni.
01:47
On October 14th,
30
107124
1676
Október 14-én, a felfedezése előtt
01:48
before we discovered it, it made its closest approach to the Earth,
31
108824
4102
közelítette meg leginkább a Földet,
01:52
within about 15 million miles.
32
112950
2690
kb. 24 millió km távolságban.
01:55
This is really close by astronomical standards.
33
115664
2757
Ez csillagászati mércével nagyon közel van.
01:59
Now rather than call this by its unwieldy catalog name,
34
119341
4476
Ahelyett, hogy esetlen, katalogizált nevét használtuk volna,
02:03
we briefly called it "Rama,"
35
123841
2643
röviden „Ramának” neveztük
02:06
after the cylindrical spacecraft that passed through the solar system
36
126508
3508
a hengeres űrhajó után, ami Arthur C. Clarke klasszikus,
02:10
in Arthur C. Clarke's classic science fiction story in 1973.
37
130040
5214
1973-as sci-fi regényében haladt át a Naprendszeren.
02:15
But this wasn't quite right either,
38
135865
2077
De ez sem volt az igazi.
02:17
so in honor of it being discovered by a telescope in Hawaii,
39
137966
3233
A felfedezés egy hawaii teleszkóp érdeme,
02:21
we consulted two experts on Hawaiian culture --
40
141223
3397
ezért egyeztettünk a hawaii kultúra két szakértőjével –
02:24
a Hawaiian navigator and a linguist --
41
144644
2453
egy hawaii navigátorral és egy nyelvésszel –
02:27
to propose a name.
42
147121
1742
hogy javasoljanak egy nevet.
02:28
And they suggested "'Oumuamua,"
43
148887
2984
Ők ajánlották az „'Oumuamua” elnevezést,
02:31
which means scout or messenger from the distant past reaching out to us.
44
151895
5055
melynek jelentése felderítő, vagy a távoli múltból érkezett hírnök.
02:37
Now this discovery was important for many reasons,
45
157972
3366
Ez a felfedezés sok szempontból jelentős volt,
02:41
but to me the most significant is for what 'Oumuamua can tell us
46
161362
3836
de számomra az a legfontosabb,
hogy mit tud elmondani a Naprendszerünk múltjáról.
02:45
about the past of our solar system.
47
165222
2417
02:48
The process of the birth of a new solar system and the growth of planets
48
168369
4041
Egy új naprendszer születése és a bolygók keletkezése
02:52
can be a violent and messy business.
49
172434
3082
vad és kaotikus esemény lehet.
02:55
Leftover icy and rocky debris gets ejected from the new solar system
50
175540
4223
Jég- és kőtörmelék-maradványok szakadhatnak ki az új naprendszerből,
02:59
as the giant planets migrate through the dusty disk
51
179787
3349
ahogy a hatalmas bolygók áthaladnak a porkorongon,
03:03
out of which they're formed.
52
183160
1928
amelyből keletkeznek.
03:06
Now have you ever felt an emotional chill,
53
186175
3980
Megborzongtak már annyira egy izgalmas esemény hatására,
03:10
something that's so exciting that a shiver runs up and down your spine?
54
190179
4801
hogy a remegés fel-alá futott a hátukon?
03:16
Or something that's very emotionally moving?
55
196115
2936
Valami nagyon megindító láttán?
03:19
Well this was it for me.
56
199678
1747
Nekem ez volt az a pillanat.
03:21
This was my wow moment.
57
201449
1825
Teljesen ámulatba ejtett.
03:23
We actually had a piece of material from another solar system
58
203298
3888
Megérkezett egy anyagdarab egy másik naprendszerből,
03:27
coming close enough for us to observe.
59
207210
3659
és elég közel jött ahhoz, hogy megfigyelhessük.
03:31
So what would you like to know about 'Oumuamua,
60
211793
2858
Mit szeretnének tudni az 'Oumuamuáról,
03:34
the very first visitor from another star system?
61
214675
3031
a legelső látogatóról, ami egy másik csillagrendszerből érkezett?
03:38
Well, I could think of a million things,
62
218454
2788
Én millió dologra voltam kíváncsi,
03:41
but there's what you want and what you can have,
63
221266
3580
de egy dolog, hogy az ember mit szeretne, és más dolog, hogy mit kaphat meg,
03:44
and 'Oumuamua was moving away and fading very rapidly.
64
224870
4334
az 'Oumuamua pedig rohamosan távolodott és halványodott.
03:49
In the span of about a week,
65
229228
2201
Kb. egy hét alatt
03:51
it had dropped in brightness by a factor of [10].
66
231453
2671
tízszeres mértékben csökkent a fényessége.
03:54
So this is about all the time we were going to have
67
234852
2416
Nagyjából ennyi időnk volt arra,
03:57
to study it easily.
68
237292
1887
hogy könnyedén tanulmányozhassuk.
03:59
So we had to distill the process of getting telescope time --
69
239690
4922
A teleszkópfoglalás folyamatát –
04:04
normally a very competitive, peer-reviewed proposal process
70
244636
3540
ahol általában hatalmas a verseny,
és a pályázatok elbírálása hónapokig eltarthat –
04:08
that can take up to months --
71
248200
1848
04:10
down to less than a few days.
72
250072
2699
le kellett rövidítenünk néhány napra.
04:12
So began a "polite" competition for resources.
73
252795
3745
„Udvarias” versengés kezdődött az erőforrásokért.
04:17
OK, let me not mince words. It was a fierce battle.
74
257408
2794
Rendben, ne kerteljünk. Kemény harc volt.
04:20
We dropped everything,
75
260226
1768
Minden mást félbehagytunk,
04:22
working around the clock,
76
262018
1446
éjjel-nappal dolgoztunk,
04:23
trying to craft perfectly crafted proposal words
77
263488
3881
és igyekeztünk tökéletesen megfogalmazni
a csillagvizsgálók igazgatóinak küldött pályázatokat.
04:27
to send to the observatory directors.
78
267393
2245
04:30
Well, good news. We got the time.
79
270527
2848
A jó hír, hogy megkaptuk a szükséges időt.
04:34
Now, from a perfectly selfish point of view,
80
274178
3563
Teljesen önző okból kifolyólag
04:37
the first thing we might like to know is how massive 'Oumuamua is.
81
277765
4366
először azt szeretnénk tudni, mekkora az 'Oumuamua.
04:42
Because after all, it passed very close to the Earth,
82
282155
2840
Mivel nagyon közel haladt el a Földhöz,
04:45
and we didn't know about it until afterwards.
83
285019
3015
és csak utólag vettük észre.
04:48
How bad would this have been had it not missed the Earth?
84
288757
4301
Mekkora lett volna a baj, ha nem kerüli el a Földet?
04:53
Well, the impact energy
85
293950
1802
A becsapódási energia
04:55
depends on the square of the velocity times its mass,
86
295776
3609
függ a tömeg és a sebesség négyzetének szorzatától,
04:59
and the mass depends on how big it is and what it's made of.
87
299409
3596
a tömeg pedig a tárgy méretétől és anyagától.
05:03
So how big is 'Oumuamua, and what's its shape?
88
303647
3421
Mekkora az 'Oumuamua és milyen alakja van?
05:07
Well, we can get this from its brightness.
89
307765
2320
Ezt a fényességéből tudjuk megállapítani.
05:10
Now, if you don't believe me, think of comparing the brightness
90
310109
2967
Ha nem hiszik, próbálják meg összehasonlítani
egy szentjánosbogár fényét a kertjükben
05:13
of a firefly in your backyard
91
313100
1382
05:14
to the navigation lights on a distant airplane.
92
314506
4420
egy távoli repülő jelzőfényeivel.
05:18
You know the airplane is much brighter --
93
318950
1972
Tudják, hogy a repülő sokkal fényesebb,
05:20
it just appears faint because it's so far away.
94
320946
2700
csak azért tűnik halványnak, mert olyan távol van.
05:24
We're also going to need to know
95
324775
1834
Azt is tudnunk kell,
05:26
how reflective the surface of 'Oumuamua is,
96
326633
3150
milyen a felszín fényvisszaverő képessége,
05:29
and we don't have any clue,
97
329807
2110
és erről fogalmunk sincs.
05:31
but it's reasonable to assume it's very similar to small asteroids
98
331941
3860
Valószínűleg hasonló
Naprendszerünk kis aszteroidáihoz és üstököseihez,
05:35
and comets in our solar system,
99
335825
1982
05:37
or in technical terms,
100
337831
1350
valahol a faszén és nedves homok fényvisszaverő képessége között.
05:39
something between the reflectivity of charcoal and wet sand.
101
339205
4213
05:44
Nowadays, most of the big telescopes are used in what's called a service mode,
102
344381
5715
Manapság a legtöbb nagy teleszkóp szerviz üzemmódban működik,
05:50
meaning we have to carefully develop all the instructions
103
350120
3856
ami azt jelenti, hogy az utasításokat gondosan meg kell alkotnunk,
05:54
and send them to the telescope operator,
104
354000
2549
elküldeni a teleszkóp kezelőjének,
05:56
and then anxiously wait for the data to come back,
105
356573
2929
és aztán türelmetlenül várni, hogy visszaérkezzenek az adatok,
05:59
praying to the weather gods.
106
359526
2223
és imádkozni az időjárás isteneihez.
06:01
Now I bet most of you don't have careers
107
361773
2301
Gondolom, nem sokuk karrierje függ attól,
06:04
that critically depend on whether or not it's cloudy last night.
108
364098
4811
hogy múlt éjjel felhős volt-e az idő.
06:08
Well, we weren't going to get any second chances here.
109
368933
3167
Tudtuk, hogy nem kapunk második esélyt.
06:12
Because the weather was great, 'Oumuamua decided not to be.
110
372124
4108
Mivel az időjárás nekünk kedvezett,
az 'Oumuamua úgy döntött, ő nem fog.
06:16
Its brightness wasn't constant.
111
376256
2000
A fényessége nem volt állandó.
06:18
Now here we see 'Oumuamua racing between the stars.
112
378732
3215
Itt láthatjuk, ahogy az 'Oumuamua suhan a csillagok között.
06:21
It's centered in the middle.
113
381971
1579
A kép közepén halad.
06:23
The stars are trailed out because the telescope is following its motion.
114
383574
3920
A csillagok azért nyúlnak el, mert a teleszkóp az 'Oumuamua mozgását követi.
06:28
It started faint and then it got brighter, fainter, brighter, and fainter again,
115
388145
5452
Halvány, fényesebb, halványabb, fényesebb és újra halvány,
06:33
as sunlight is reflected off of four sides of an oblong object.
116
393621
4825
ahogy a napfény egy hosszúkás tárgy négy oldaláról visszatükröződik.
06:39
The extreme brightness change
117
399302
2430
A fényesség szélsőséges változásából
06:41
led us to an unbelievable conclusion about its shape.
118
401756
4305
elképesztő következtetést vontunk le az alakjával kapcsolatban.
06:46
As shown in this artist's impression,
119
406085
1993
Ahogy a fantáziarajzon látható,
06:48
'Oumuamua is apparently very long and narrow,
120
408102
3531
az 'Oumuamua nagyon hosszú és keskeny,
06:51
with an axis ratio of about 10 to one.
121
411657
3103
tengelyaránya kb. 10:1.
06:55
Assuming it's dark, this means it's about half a mile long.
122
415479
3913
Feltéve, hogy sötét színű, kb. 800 méter hosszú lehet.
06:59
Nothing else in our solar system looks like this.
123
419987
3548
Semmi más nem néz ki így a Naprendszerünkben.
07:03
We only have a handful of objects that even have an axis ratio
124
423559
3438
Alig néhány objektum létezik,
aminek a tengelyaránya nagyobb, mint 5:1.
07:07
bigger than five to one.
125
427021
1714
07:09
So we don't know how this forms,
126
429286
1979
Nem tudjuk, hogyan formálódott,
07:11
but it may be part of its birth process in its home solar system.
127
431289
5198
de köze lehet ahhoz, hogyan született meg saját naprendszerében.
07:17
'Oumuamua was varying in brightness every 7.34 hours,
128
437549
5469
Az 'Oumuamua fényessége 7,34 óránként változott,
07:23
or so we thought.
129
443042
1746
legalábbis ezt gondoltuk.
07:24
As more data started to come in from other teams,
130
444812
2342
Ahogy egyre több adat érkezett,
07:27
they were reporting different numbers.
131
447178
2458
más csapatok más értékeket jelentettek.
07:29
Why is it the more we learn about something,
132
449660
1926
Miért van az, hogy minél többet tudunk meg,
07:31
the harder it gets to interpret?
133
451606
1940
annál nehezebb értelmezni az adatokat?
07:34
Well, it turns out that 'Oumuamua is not rotating in a simple way.
134
454596
3389
Kiderült, hogy az 'Oumuamua nem egyszerűen forog,
07:38
It's wobbling like a top.
135
458009
2059
hanem villámgyorsan bukdácsol.
07:40
So while it is rotating around its short axis,
136
460092
3086
Mialatt rövid tengelye körül forog,
07:43
it's also rolling around the long axis
137
463202
2850
hosszú tengelye mentén is pörög,
07:46
and nodding up and down.
138
466076
2070
és le-föl bólogat.
07:48
This very energetic, excited motion
139
468887
2826
Ezt a lendületes, zaklatott mozgást
07:51
is almost certainly the result of it being violently tossed
140
471737
3460
szinte biztosan az okozza, hogy erőszakos körülmények között
07:55
out of its home solar system.
141
475221
1922
szakadt ki a naprendszeréből.
07:58
Now how we interpret the shape from its brightness
142
478363
2791
Hogy a fényességéből miképpen következtetünk az alakjára,
08:01
depends very critically on how it's spinning,
143
481178
2872
nagyban függ attól, hogyan forog.
08:04
so now we have to rethink what it may look like,
144
484074
2970
Újra át kellett gondolnunk, hogyan nézhet ki,
08:07
and as shown in this beautiful painting by space artist Bill Hartmann,
145
487068
3445
és ahogy Bill Hartmann gyönyörű festménye mutatja,
08:10
we think that 'Oumuamua may be more of a flattened oval.
146
490537
3959
úgy gondoljuk, hogy inkább kilapított oválisra hasonlít.
08:15
So let's get back to the energetics.
147
495822
1962
Térjünk vissza az energetikára.
08:17
What is it made of?
148
497808
1911
Milyen az anyaga?
08:19
Well, ideally we would love to have a piece of 'Oumuamua
149
499743
3224
Ideális esetben laboratóriumba vinnénk egy darabját,
08:22
into the laboratory, so we could study it in detail.
150
502991
3198
hogy részletesen tanulmányozzuk.
08:26
But since even private industry can't manage to launch
151
506213
3667
De mivel még a magánszektor sem tud
08:29
a spacecraft within a week
152
509904
1762
egy héten belül űrhajót indítani
08:31
to something like this,
153
511690
1667
egy ilyen objektumra,
08:33
astronomers have to rely on remote observations.
154
513381
3161
az űrkutatóknak a távoli megfigyelésre kell hagyatkozniuk.
08:36
So astronomers will look at how the light interacts with the surface.
155
516566
3945
Ezért azt figyelik, hogyan érintkezik a fény a felületével.
08:40
Some colors may get absorbed, giving it a chemical fingerprint,
156
520535
4166
Néhány színt elnyelhet, míg másokat nem,
amiből kémiai összetételére következtethetünk.
08:44
whereas other colors may not.
157
524725
2247
08:46
On the other hand, some substances may just reflect more blue
158
526996
4253
Másrészről, néhány anyag hatékonyabban veri vissza
08:51
or red light efficiently.
159
531273
1818
a kék vagy a piros fényt.
08:53
In the case of 'Oumuamua, it reflected more red light,
160
533659
3723
Az 'Oumuamua több piros fényt vert vissza,
08:57
making it look very much like the organic rich surface of the comet recently visited
161
537406
5023
hasonlíthat tehát az üstökös gazdag, organikus felszínéhez,
amelyet nemrég a Rosetta űrhajó látogatott meg.
09:02
by the Rosetta spacecraft.
162
542453
1786
09:04
But not everything that looks reddish has the same composition.
163
544887
4731
De nem minden vöröses anyagnak egyezik meg az összetétele.
09:09
In fact, minerals that have tiny little bits of iron in the surface
164
549642
3476
Az ásványok, amelyek felületén egész pici vas található,
09:13
can also look red,
165
553142
1937
szintén látszódhatnak vörösnek,
09:15
as does the dark side of Saturn's moon Iapetus,
166
555103
2850
és annak tűnik a Szaturnusz egyik holdjának sötét oldala is,
09:17
shown in these images from the Cassini spacecraft.
167
557977
2785
ahogy a Cassini felvételein látható.
09:21
Nickel-iron meteorites, in other words, metal,
168
561432
2191
A nikkel- és vasmeteoritok, más szóval a fémek,
09:23
can also look red.
169
563647
1729
szintén látszódhatnak pirosnak.
09:26
So while we don't know what's on the surface,
170
566032
2670
Szinte semmit nem tudunk a felszínéről,
09:28
we know even less about what's on the inside.
171
568726
3146
és ennél is kevesebbet tudunk a belsejéről.
09:32
However, we do know that it must at least be strong enough
172
572435
3088
Biztosan elég erősnek kell lennie ahhoz,
09:35
to not fly apart as it rotates,
173
575547
2372
hogy ne szakadjon szét miközben forog,
09:37
so it probably has a density similar to that of rocky asteroids;
174
577943
3960
tehát a sűrűsége valószínűleg hasonló a kőzetaszteroidákéhoz,
09:41
perhaps even denser, like metal.
175
581927
2492
vagy még sűrűbb, mint a fémeké.
09:45
Well, at the very least, I want to show you
176
585305
2071
Legalább a legszebb színes fotónkat
09:47
one of the beautiful color images that we got
177
587400
2142
szeretném önöknek megmutatni,
09:49
from one of the ground-based telescopes.
178
589566
2140
amelyet az egyik földi távcső készített.
09:52
All right, I admit, it's not all that spectacular.
179
592145
2999
Bevallom, nem túlzottan lenyűgöző.
09:55
(Laughter)
180
595168
1012
(Nevetés)
09:56
We just don't have the resolution.
181
596204
2959
Nem tudjuk elérni a kellő felbontást.
09:59
Even Hubble Space Telescope
182
599187
1929
Még a Hubble űrtávcső sem
10:01
doesn't present a much better view.
183
601140
2049
készített sokkal jobb felvételt.
10:04
But the importance of the Hubble data was not because of the images,
184
604220
3413
De a Hubble adatai nem a képek miatt fontosak,
10:07
but because it extended our observations out
185
607657
2492
hanem mert két és fél hónapra
hosszabbították a megfigyelési időszakot.
10:10
to two and a half months from the discovery,
186
610173
2683
10:12
meaning we get more positions along the orbit,
187
612880
2704
Így hosszabb szakaszon figyelhetjük a pályát,
10:15
which will hopefully let us figure out where 'Oumuamua came from.
188
615608
4476
ami alapján remélhetőleg megtudhatjuk, honnan érkezett.
10:21
So what exactly is 'Oumuamua?
189
621667
2753
Mi is pontosan az 'Oumuamua?
10:25
We firmly believe it's likely to be a leftover archaeological remnant
190
625150
5523
Nagy valószínűséggel egy másik bolygórendszer
10:30
from the process of the birth of another planetary system,
191
630697
3588
születésének maradványa,
10:34
some celestial driftwood.
192
634309
1848
űrbéli uszadékfa.
10:36
Some scientists think that maybe 'Oumuamua formed
193
636593
3383
Néhány tudós szerint elképzelhető,
hogy a Napnál sokkal sűrűbb csillag közelében alakult ki,
10:40
very close to a star that was much denser than our own,
194
640000
3595
10:43
and the star's tidal forces shredded planetary material
195
643619
3413
amikor a csillag árapály-hatása széttépte a környező anyagot
10:47
early in the solar system's history.
196
647056
1850
a naprendszer születésének hajnalán.
10:49
Still others suggest that maybe this is something that formed
197
649565
3961
Mások szerint egy csillag haláltusája során született,
10:53
during the death throes of a star,
198
653550
2166
10:55
perhaps during a supernova explosion,
199
655740
2792
talán egy szupernóva-robbanás során,
10:58
as planetary material got shredded.
200
658556
2612
amely széttépte a környező bolygókat.
11:02
Whatever it is, we believe it's a natural object,
201
662345
3508
Bármi is legyen, úgy gondoljuk, természetes képződmény,
11:05
but we can't actually prove that it's not something artificial.
202
665877
4261
de nem tudjuk bizonyítani, hogy nem mesterséges tárgy.
11:10
The color, the strange shape, the tumbling motion
203
670710
3357
Színe, furcsa formája, bukdácsoló mozgása
11:14
could all have other explanations.
204
674091
2111
másképp is magyarázhatóak.
11:16
Now while we don't believe this is alien technology,
205
676825
3620
Bár nem hisszük, hogy idegen technológia,
11:20
why not do the obvious experiment and search for a radio signal?
206
680469
4642
miért ne keressünk rádiójelet?
11:25
That's exactly what the Breakthrough Listen project did,
207
685640
2940
Ezt tette a Breakthrough Listen projekt,
11:28
but so far, 'Oumuamua has remained completely quiet.
208
688604
3702
de az 'Oumuamua egyelőre csendben maradt.
11:33
Now could we send a spacecraft to 'Oumuamua
209
693091
2779
Küldhetnénk-e űrhajót az 'Oumuamuára,
11:35
and answer this question once and for all?
210
695894
2344
hogy választ találjunk a kérdésre?
11:38
Yes, we do actually have the technology,
211
698262
2251
Az ehhez szükséges technológia létezik,
11:40
but it would be a long and expensive voyage,
212
700537
2389
de nagyon hosszú és költséges utazás lenne,
11:42
and we would get there so far from the Sun
213
702950
2278
és a Naptól annyira távol érnénk oda,
11:45
that the final approach trajectory would be very difficult.
214
705252
3293
hogy a végső megközelítési pálya nagyon problémás lenne.
11:49
So I think 'Oumuamua probably has many more things to teach us,
215
709790
5071
Valószínűleg sok mindent tanít még nekünk az 'Oumuamua,
11:54
and in fact there might be more surprises in store
216
714885
2413
sok meglepetés vár ránk
11:57
as scientists such as myself continue to work with the data.
217
717322
4055
az adatok feldolgozása során.
12:02
More importantly, I think this visitor from afar
218
722138
3531
Ami még fontosabb, hogy ez a távoli látogató világossá tette,
12:05
has really brought home the point that our solar system isn't isolated.
219
725693
4762
hogy Naprendszerünk nem elszigetelt.
12:10
We're part of a much larger environment,
220
730852
2414
Egy sokkal tágabb környezet része vagyunk,
12:13
and in fact, we may even be surrounded by interstellar visitors
221
733290
4864
lehet, hogy körülvesznek minket a csillagközi látogatók,
12:18
and not even know it.
222
738178
2033
és nem is tudunk róla.
12:20
This unexpected gift
223
740235
2112
Ez a váratlan ajándék
12:22
has perhaps raised more questions than its provided answers,
224
742371
4587
talán több kérdést vetett fel, mint amennyit megválaszolt,
12:26
but we were the first to say hello to a visitor from another solar system.
225
746982
5325
mégis mi köszönthettünk először látogatót egy másik naprendszerből.
12:32
Thank you.
226
752712
1182
Köszönöm.
12:33
(Applause)
227
753918
6984
(Taps)
12:42
Jedidah Isler: Thanks, Karen.
228
762946
1455
Jedidah Isler: Köszönjük, Karen!
12:44
I of course enjoyed that talk very much. Thank you.
229
764425
2382
Nagyon élveztem az előadást, köszönjük!
12:46
As I recall, we found it pretty late in its journey towards us.
230
766831
3553
Úgy tudom, elég későn vettük észre, hogy felénk tart.
12:50
Will future technologies like the Large Synoptic Survey Telescope
231
770408
3612
A Nagy Szinoptikus Felmérő Távcsőhöz hasonló technológiák
12:54
help us detect these things sooner?
232
774044
1713
felgyorsítják majd az észlelésüket?
12:56
Karen Meech: Yeah. We're hoping that we'll start to see a lot of these things,
233
776353
3745
Karen Meech: Igen. Reméljük, hogy egyre több ilyen látogatót fogunk észlelni,
13:00
and ideally, you'd love to find one as it's approaching the Sun,
234
780122
3819
és szeretnénk találni egyet, amely épp közeledik a Naphoz,
13:03
because you want to have time to do all the science,
235
783965
3016
mert így lenne elég időnk a tudományos megfigyelésre,
13:07
or even more ideal,
236
787005
1197
vagy ami még jobb lenne,
13:08
you'd get a spacecraft ready to go,
237
788226
2065
állomásozhatna egy indulásra kész űrhajó
13:10
parked somewhere in the L4 or L5 position,
238
790315
3150
az L4 és L5 pontok között
13:13
somewhere near Earth,
239
793489
1334
valahol a Föld közelében,
13:14
so that when something comes by, you can chase it.
240
794847
2991
hogy amikor valami közeledik, utánaeredjen.
13:17
JI: Awesome, thanks so much. Let's thank Karen again.
241
797862
2549
JI: Szuper, nagyon köszönöm! Köszönjük még egyszer!
13:20
(Applause)
242
800435
2664
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7