The story of 'Oumuamua, the first visitor from another star system | Karen J. Meech | TED
7,546,629 views ・ 2018-07-19
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: JY Kang
검토: Hyun Sang Lee
00:13
NASA's always on the lookout
for possible asteroid collision hazards,
0
13142
5454
NASA는 지구 충돌의 가능성이 있는
소행성을 24시간 추적하고 있습니다.
00:18
so the Pan-STARRS telescope
is scanning the sky every night.
1
18620
4080
Pan-STARRS 망원경이 매일 밤하늘을
훑으며 그 임무를 수행하고 있죠.
00:23
Each morning, candidate objects
are examined by Pan-STARRS staff
2
23231
4120
매일 아침, 가능성 있는 물체들은
Pan-STARRS 직원에 의해 검토됩니다.
00:27
and usually discovered to be no big deal.
3
27375
3227
보통 별 거 아닌 것으로 밝혀지죠.
00:30
But on October 19, 2017,
4
30626
2739
그러나 2017년 10월 19일
00:33
Pan-STARRS spotted an object
moving rapidly between the stars,
5
33389
4652
Pan-STARRS가 별 사이를 빠르게
움직이는 한 물체를 발견했습니다.
00:38
and this time the usual follow-up
measurements of position and speed
6
38065
4318
이번에는 그 위치와 속도 측정 결과가
00:42
showed something completely different.
7
42407
2815
평소와는 전혀 다른 것이었죠.
00:45
By October 22nd, we had enough data
8
45246
2505
10월 22일, 그 동안 수집한
자료를 바탕으로
00:47
to realize that this object
wasn't from our solar system.
9
47775
4170
그 물체가 태양계에서 온 것이
아님을 알게 되었습니다.
00:51
Holy cow.
10
51969
1341
엄청난 일이죠.
00:53
That's when I got the phone call,
11
53334
1747
그때 전화 한통을 받았습니다.
00:55
the phone call that all solar system
astronomers are waiting for.
12
55105
4006
모든 태양계 천문학자들이
기다리는 그런 전화였어요.
00:59
Let me tell you how exciting this was.
13
59135
2111
그게 얼마나 대단한
일인지 말씀드릴게요.
01:01
(Laughter)
14
61270
1007
(웃음)
01:02
NASA's been expecting to see
an interstellar comet
15
62301
3121
1970년대부터 NASA는 태양계를
통과하는 성간 혜성을 찾고 있었지만
01:05
pass through the solar system
since the 1970s,
16
65446
3340
01:08
but until now, we'd never seen anything.
17
68810
2858
지금까지 아무것도 발견하지 못했습니다.
01:11
Our own solar system is huge,
18
71692
2626
우리 태양계는 엄청나게 크기 때문에
01:14
so even getting a package
from the nearest star system
19
74342
3309
4.4 광년 떨어진 가장 가까운
항성계에서 뭔가 날아온다고 해도
01:17
4.4 light years away
20
77675
2103
01:19
would take over 50,000 years.
21
79802
2582
5만 년이 넘게 걸립니다.
01:22
So this is a really big deal.
22
82408
2045
그러니까 이건 엄청난 발견인 거죠.
01:24
The interstellar visitor
entered our solar system
23
84945
2502
이 성간 혜성은 거문고자리 방향에서
태양계의 공전궤도면 위쪽으로 진입했고
01:27
from above the plane of the planets,
24
87471
1850
01:29
coming from the direction
of the constellation Lyra,
25
89345
2833
01:32
and it passed closest to the Sun
on September 9th,
26
92202
3436
9월 9일에 수성 궤도 안쪽을 통과해
태양을 아주 가깝게 지나갔습니다.
01:35
passing inside the orbit of Mercury.
27
95662
2405
01:38
Now this isn't a particularly
close approach or unusual distance.
28
98709
4029
이 경로는 특별히 가깝게 접근하거나
비정상적인 거리는 아닙니다.
01:42
It's just much easier
to see objects close by.
29
102762
3709
물체를 가까이에서 관찰하기에
훨씬 쉬워진 것뿐이죠.
01:47
On October 14th,
30
107124
1676
10월 14일에
01:48
before we discovered it, it made
its closest approach to the Earth,
31
108824
4102
우리가 발견하기 전에 이 물체는
지구에 가장 가깝게 접근했습니다.
01:52
within about 15 million miles.
32
112950
2690
2400만 km도 떨어져 있지 않았죠.
01:55
This is really close
by astronomical standards.
33
115664
2757
이 정도면 천문학적 기준으로는
매우 가까운 거리입니다.
01:59
Now rather than call this
by its unwieldy catalog name,
34
119341
4476
우리는 그것을 복잡한
구분 명칭으로 부르는 대신에
02:03
we briefly called it "Rama,"
35
123841
2643
간단히 "라마(Rama)"라고
부르기로 했습니다.
02:06
after the cylindrical spacecraft
that passed through the solar system
36
126508
3508
1973년 아서 클라크의
공상과학 소설에 등장한
02:10
in Arthur C. Clarke's classic
science fiction story in 1973.
37
130040
5214
태양계를 지나는
원통형 우주선의 이름을 땄죠.
02:15
But this wasn't quite right either,
38
135865
2077
하지만 그 이름도
그리 어울리지 않았습니다.
02:17
so in honor of it being discovered
by a telescope in Hawaii,
39
137966
3233
그래서 하와이에 있는 망원경으로
발견한 것을 기념하기 위해서
02:21
we consulted two experts
on Hawaiian culture --
40
141223
3397
우리는 두 명의 하와이 문화
전문가들에게 조언을 구했습니다.
02:24
a Hawaiian navigator and a linguist --
41
144644
2453
하와이 조종사와 언어학자에게
이름을 제안해 달라고 했죠.
02:27
to propose a name.
42
147121
1742
02:28
And they suggested "'Oumuamua,"
43
148887
2984
그들은 "오우무아무아" 라는
이름을 제안했습니다.
02:31
which means scout or messenger
from the distant past reaching out to us.
44
151895
5055
먼 곳에서 우리를 찾아온
정찰병 혹은 전령이라는 뜻이죠.
02:37
Now this discovery
was important for many reasons,
45
157972
3366
이 발견은 여러 면에서
중요한 의미를 갖지만
02:41
but to me the most significant
is for what 'Oumuamua can tell us
46
161362
3836
저에게는 오우무아무아가 들려줄
이야기가 가장 중요했습니다.
02:45
about the past of our solar system.
47
165222
2417
우리 태양계의 과거에 관한 이야기죠.
02:48
The process of the birth of a new solar
system and the growth of planets
48
168369
4041
새로운 태양계의 탄생과 행성들의 성장은
02:52
can be a violent and messy business.
49
172434
3082
위험하고 복잡한 과정일 것입니다.
02:55
Leftover icy and rocky debris
gets ejected from the new solar system
50
175540
4223
새로운 태양계가 만들어질 때
얼음과 바위 잔해들이 떨어져 나옵니다.
02:59
as the giant planets migrate
through the dusty disk
51
179787
3349
판 모양의 먼지들이 거대 행성을
형성하면서 남겨진 것들이죠.
03:03
out of which they're formed.
52
183160
1928
03:06
Now have you ever felt an emotional chill,
53
186175
3980
혹시 이런 감정을 느껴보셨나요?
03:10
something that's so exciting
that a shiver runs up and down your spine?
54
190179
4801
소름이 척추를 타고 오르내릴 정도로
흥분을 느낀 적이 있나요?
03:16
Or something that's
very emotionally moving?
55
196115
2936
혹은 매우 감동했거나요.
03:19
Well this was it for me.
56
199678
1747
저에게는 이 발견이 그랬습니다.
03:21
This was my wow moment.
57
201449
1825
정말 놀라움 그 자체였어요.
03:23
We actually had a piece of material
from another solar system
58
203298
3888
다른 태양계로부터 날아온 물체가
03:27
coming close enough for us to observe.
59
207210
3659
우리가 관찰할 수 있을 만큼
가까이 다가왔으니까요.
03:31
So what would you like to know
about 'Oumuamua,
60
211793
2858
여러분이라면 오우무아무아에 대해
무엇이 궁금하신가요?
03:34
the very first visitor
from another star system?
61
214675
3031
다른 항성계에서 온
최초의 방문자에 대해서 말이죠.
03:38
Well, I could think of a million things,
62
218454
2788
글쎄요, 전 궁금한 게
수백만 개는 될 거 같아요.
03:41
but there's what you want
and what you can have,
63
221266
3580
그러나 알고 싶은 게 있는가 하면
알아낼 수 있는 게 있죠.
03:44
and 'Oumuamua was moving away
and fading very rapidly.
64
224870
4334
그리고 오우무아무아는
매우 빠르게 멀어지고 있었습니다.
03:49
In the span of about a week,
65
229228
2201
대략 일주일마다
03:51
it had dropped in brightness
by a factor of [10].
66
231453
2671
밝기가 1/100씩 감소하고 있었죠.
03:54
So this is about all the time
we were going to have
67
234852
2416
혜성을 쉽게 탐구할 수 있는
시간이 문제였습니다.
03:57
to study it easily.
68
237292
1887
03:59
So we had to distill the process
of getting telescope time --
69
239690
4922
그래서 우리는 망원경 사용 신청에
소요되는 시간을 줄여야 했죠.
04:04
normally a very competitive,
peer-reviewed proposal process
70
244636
3540
보통은 경쟁이 심하기 때문에
사용신청서 검토 절차에만
몇 달이 걸렸습니다.
04:08
that can take up to months --
71
248200
1848
04:10
down to less than a few days.
72
250072
2699
그걸 며칠 이내로 줄여야 했죠.
04:12
So began a "polite"
competition for resources.
73
252795
3745
그래서 시설을 사용하기 위한
"정중한" 경쟁이 시작되었습니다.
04:17
OK, let me not mince words.
It was a fierce battle.
74
257408
2794
좋아요. 있는 그대로 얘기하죠.
치열한 싸움이었어요.
04:20
We dropped everything,
75
260226
1768
우리는 다른 일은 다 제쳐두고
시각을 다투어 일했습니다.
04:22
working around the clock,
76
262018
1446
04:23
trying to craft
perfectly crafted proposal words
77
263488
3881
완벽하게 준비된 제안서를 만들어서
04:27
to send to the observatory directors.
78
267393
2245
천문대 책임자에게 보냈습니다.
04:30
Well, good news. We got the time.
79
270527
2848
그리고 다행스럽게도
사용 시간을 배정받았죠.
04:34
Now, from a perfectly
selfish point of view,
80
274178
3563
이제 완벽히 계산적 관점에서
04:37
the first thing we might like to know
is how massive 'Oumuamua is.
81
277765
4366
우리는 가장 먼저 오우무아무아의
크기가 알고 싶었습니다.
04:42
Because after all,
it passed very close to the Earth,
82
282155
2840
왜냐하면 결국, 그것이
지구를 매우 가깝게 지나갔어도
04:45
and we didn't know about it
until afterwards.
83
285019
3015
한참이 지나도록
우리는 그걸 몰랐거든요.
04:48
How bad would this have been
had it not missed the Earth?
84
288757
4301
그것이 지구를 그냥 지나치지
않았다면 어떻게 됐을까요?
04:53
Well, the impact energy
85
293950
1802
충격 에너지는
04:55
depends on the square
of the velocity times its mass,
86
295776
3609
속도의 제곱과 질량의
곱에 비례합니다.
04:59
and the mass depends
on how big it is and what it's made of.
87
299409
3596
질량은 그것의 크기와
무엇으로 만들어졌는지에 따라 다르죠.
05:03
So how big is 'Oumuamua,
and what's its shape?
88
303647
3421
그럼 오우무아무아는 얼마나 크고
어떤 모양을 하고 있을까요?
05:07
Well, we can get this from its brightness.
89
307765
2320
그것의 밝기로부터
답을 얻을 수 있습니다.
05:10
Now, if you don't believe me,
think of comparing the brightness
90
310109
2967
제 말이 의심스러우면
집 뒷마당에 있는 반딧불이의 밝기와
05:13
of a firefly in your backyard
91
313100
1382
05:14
to the navigation lights
on a distant airplane.
92
314506
4420
멀리 있는 비행기의 운항표시등의
밝기를 비교해서 생각해보세요
05:18
You know the airplane is much brighter --
93
318950
1972
운항표시등이 훨씬 밝지만
05:20
it just appears faint
because it's so far away.
94
320946
2700
너무 멀리 있기 때문에
희미해 보이는 것입니다.
05:24
We're also going to need to know
95
324775
1834
또 하나 알아야 하는 것은
05:26
how reflective
the surface of 'Oumuamua is,
96
326633
3150
오우무아무아의 표면이 빛을
얼마나 잘 반사하는가였습니다.
05:29
and we don't have any clue,
97
329807
2110
우리에게는 아무런 정보도 없었죠.
05:31
but it's reasonable to assume
it's very similar to small asteroids
98
331941
3860
합리적인 추측으로는
그것이 태양계의 작은 소행성이나
혜성과 비슷하다고 볼 수 있습니다.
05:35
and comets in our solar system,
99
335825
1982
05:37
or in technical terms,
100
337831
1350
혹은 기술적 용어로 설명하자면
05:39
something between the reflectivity
of charcoal and wet sand.
101
339205
4213
석탄과 젖은 모래의
중간 정도의 반사율일 것입니다.
05:44
Nowadays, most of the big telescopes
are used in what's called a service mode,
102
344381
5715
요즘, 대부분의 대형 천체망원경은
이른바 서비스 모드로 운용됩니다.
05:50
meaning we have to carefully develop
all the instructions
103
350120
3856
우리는 망원경 조작 계획을 작성해서
05:54
and send them to the telescope operator,
104
354000
2549
망원경 운영자에게 제출만 하는 거죠.
05:56
and then anxiously wait
for the data to come back,
105
356573
2929
그리곤 관측 자료를 받기까지
초조하게 기다려야 합니다.
05:59
praying to the weather gods.
106
359526
2223
날씨의 신에게 기도나 하면서요.
06:01
Now I bet most of you don't have careers
107
361773
2301
짐작컨대, 여러분이 가진 직업 중에서
06:04
that critically depend on whether or not
it's cloudy last night.
108
364098
4811
어젯밤 날씨가 흐리냐 마냐에 달려있는
직업을 가진 분은 없으실 거예요.
06:08
Well, we weren't going to get
any second chances here.
109
368933
3167
하지만 우리에게는 두 번 다시
기회가 주어지지 않았습니다.
06:12
Because the weather was great,
'Oumuamua decided not to be.
110
372124
4108
날씨는 너무나 좋았지만
오우무아무아는 그렇지 않았거든요.
06:16
Its brightness wasn't constant.
111
376256
2000
밝기가 일정하지 않았던 거예요.
06:18
Now here we see 'Oumuamua
racing between the stars.
112
378732
3215
여기 오우무아무아가 별들 사이를
빠르게 지나가는 게 보이시죠.
06:21
It's centered in the middle.
113
381971
1579
화면 중앙에 있는 거예요.
06:23
The stars are trailed out because
the telescope is following its motion.
114
383574
3920
별들이 꼬리를 그리는 이유는
망원경이 혜성을 따라
움직이기 때문입니다.
06:28
It started faint and then it got brighter,
fainter, brighter, and fainter again,
115
388145
5452
희미해지다가 밝아지고,
다시 희미해지기를 반복하죠.
06:33
as sunlight is reflected off
of four sides of an oblong object.
116
393621
4825
햇빛이 길쭉한 물체의
네 면에서 반사되는 것처럼요.
06:39
The extreme brightness change
117
399302
2430
이런 극단적인 밝기 변화 때문에
06:41
led us to an unbelievable
conclusion about its shape.
118
401756
4305
우리는 그 모양에 대해
놀라운 결론을 내렸습니다.
06:46
As shown in this artist's impression,
119
406085
1993
이 상상화에서 보시는 것처럼
06:48
'Oumuamua is apparently
very long and narrow,
120
408102
3531
오우무아무아는 굉장히 길고 납작합니다.
06:51
with an axis ratio of about 10 to one.
121
411657
3103
가로 세로 비율이 약 10대 1이죠.
06:55
Assuming it's dark,
this means it's about half a mile long.
122
415479
3913
어두울 때를 고려할 때,
길이가 800 m 정도일 것입니다.
06:59
Nothing else in our
solar system looks like this.
123
419987
3548
우리 태양계에서는 그 무엇도
이런 모양을 가진 것은 없어요.
07:03
We only have a handful of objects
that even have an axis ratio
124
423559
3438
심지어 5 대 1보다 큰 길이비를
갖는 물체도 손에 꼽을 정도입니다.
07:07
bigger than five to one.
125
427021
1714
07:09
So we don't know how this forms,
126
429286
1979
이게 어떻게 만들어졌는지는 모르지만
07:11
but it may be part of its birth process
in its home solar system.
127
431289
5198
아마도 다른 태양계가 탄생하는
과정에서 만들어진 것 같습니다.
07:17
'Oumuamua was varying in brightness
every 7.34 hours,
128
437549
5469
오우무아무아는 7.34시간마다
밝기가 변했습니다.
07:23
or so we thought.
129
443042
1746
그래서 고민에 빠졌죠.
07:24
As more data started
to come in from other teams,
130
444812
2342
다른 팀으로부터 자료가 들어올 때마다
07:27
they were reporting different numbers.
131
447178
2458
숫자가 계속 바뀌고 있었으니까요.
07:29
Why is it the more
we learn about something,
132
449660
1926
왜 그것에 대해 알면 알수록
07:31
the harder it gets to interpret?
133
451606
1940
해석하기가 더 어려워질까요?
07:34
Well, it turns out that 'Oumuamua
is not rotating in a simple way.
134
454596
3389
오우무아무아는 단순한 방식으로
돌고 있는 게 아니라고 밝혀졌습니다.
07:38
It's wobbling like a top.
135
458009
2059
마치 흔들리는 팽이 같았어요.
07:40
So while it is rotating
around its short axis,
136
460092
3086
짧은 축을 중심으로 회전하지만
07:43
it's also rolling around the long axis
137
463202
2850
또한 긴 축을 중심으로도
돌고 있었던 것입니다.
07:46
and nodding up and down.
138
466076
2070
고개를 끄덕이듯 움직이기도 하고요.
07:48
This very energetic, excited motion
139
468887
2826
이렇게 에너지 넘치고, 격렬한 움직임은
07:51
is almost certainly the result
of it being violently tossed
140
471737
3460
자신의 태양계로부터 거칠게
튕겨져 나온 결과라고 볼 수 있습니다.
07:55
out of its home solar system.
141
475221
1922
07:58
Now how we interpret the shape
from its brightness
142
478363
2791
그래서 그것의 밝기로부터
어떻게 모양을 알아내느냐의 문제는
08:01
depends very critically
on how it's spinning,
143
481178
2872
그것의 회전 방식에 달려 있습니다.
08:04
so now we have to rethink
what it may look like,
144
484074
2970
그래서 이것이 어떤 모양일지를
다시 생각해봐야 했습니다.
08:07
and as shown in this beautiful painting
by space artist Bill Hartmann,
145
487068
3445
화가 빌 하트만이 그린
이 멋진 그림처럼
08:10
we think that 'Oumuamua
may be more of a flattened oval.
146
490537
3959
오우무아무아는 더 납작한
타원형일지도 모릅니다.
08:15
So let's get back to the energetics.
147
495822
1962
다시 에너지 측면으로 돌아가 보죠.
08:17
What is it made of?
148
497808
1911
그건 무엇으로 만들어졌을까요?
08:19
Well, ideally we would love
to have a piece of 'Oumuamua
149
499743
3224
이상적으로는 그 일부를
실험실로 가져올 수 있다면
08:22
into the laboratory,
so we could study it in detail.
150
502991
3198
자세히 조사할 수 있겠죠.
08:26
But since even private industry
can't manage to launch
151
506213
3667
하지만 심지어 민간 기업조차도
08:29
a spacecraft within a week
152
509904
1762
우주선을 일주일 이내에
발사할 수 없기 때문에
08:31
to something like this,
153
511690
1667
08:33
astronomers have to rely
on remote observations.
154
513381
3161
천문학자들은 멀리서
관찰에 의존할 수 밖에 없습니다.
08:36
So astronomers will look at how the light
interacts with the surface.
155
516566
3945
그래서 천문학자들은 빛이 어떻게
표면과 상호작용하는지 살펴봅니다.
08:40
Some colors may get absorbed,
giving it a chemical fingerprint,
156
520535
4166
어떤 색깔들은 흡수되어서
화학적인 흔적을 남길 수도 있고
08:44
whereas other colors may not.
157
524725
2247
어떤 색깔들은 그러지 않겠지요.
08:46
On the other hand, some substances
may just reflect more blue
158
526996
4253
한편으로 어떤 물질들은
파란색을 더 잘 반사시키거나
08:51
or red light efficiently.
159
531273
1818
빨간색을 더 잘 반사시키겠죠.
08:53
In the case of 'Oumuamua,
it reflected more red light,
160
533659
3723
오우무아무아의 경우에는
빨간 색이 더 잘 반사되었습니다.
08:57
making it look very much like the organic
rich surface of the comet recently visited
161
537406
5023
로제타 탐사선이 착륙했던 혜성처럼
유기물이 매우 풍부한 표면같아 보였죠.
09:02
by the Rosetta spacecraft.
162
542453
1786
09:04
But not everything that looks reddish
has the same composition.
163
544887
4731
그러나 빨갛게 보인다고 해서
모두 같은 물질로 구성된 건 아니에요.
09:09
In fact, minerals that have
tiny little bits of iron in the surface
164
549642
3476
사실, 표면에 작은 철 조각을
가지고 있는 미네랄도
09:13
can also look red,
165
553142
1937
빨간색을 띨 수 있습니다.
09:15
as does the dark side
of Saturn's moon Iapetus,
166
555103
2850
토성의 위성인 이아페투스의
어두운 면의 경우에도
09:17
shown in these images
from the Cassini spacecraft.
167
557977
2785
카시니 탐사선이 찍은
사진들에서 볼 수 있듯이
09:21
Nickel-iron meteorites,
in other words, metal,
168
561432
2191
니켈-철 운석, 즉 금속성 물질은
09:23
can also look red.
169
563647
1729
빨갛게 보일 수도 있죠.
09:26
So while we don't know
what's on the surface,
170
566032
2670
따라서 표면에 무엇이 있는지 모를 때는
09:28
we know even less
about what's on the inside.
171
568726
3146
그 안에 무엇이 있는지는
더욱 알 수 없습니다.
09:32
However, we do know
that it must at least be strong enough
172
572435
3088
하지만, 그것이 회전하면서
흩어지지 않을 만큼
09:35
to not fly apart as it rotates,
173
575547
2372
충분히 강해야 한다는 건 알고 있죠.
09:37
so it probably has a density
similar to that of rocky asteroids;
174
577943
3960
따라서 아마 암석 소행성과
비슷한 밀도를 가지고 있을 것입니다.
09:41
perhaps even denser, like metal.
175
581927
2492
그보다 밀도가 높을지도 모르죠.
금속 물질 처럼요.
09:45
Well, at the very least,
I want to show you
176
585305
2071
저희가 찍은 멋진 사진 중에서
꼭 보여드리고 싶은 게 있는데요.
09:47
one of the beautiful
color images that we got
177
587400
2142
09:49
from one of the ground-based telescopes.
178
589566
2140
지상의 망원경으로 찍은 사진들입니다.
09:52
All right, I admit,
it's not all that spectacular.
179
592145
2999
네, 인정합니다.
그리 장관은 아니죠.
09:55
(Laughter)
180
595168
1012
(웃음)
09:56
We just don't have the resolution.
181
596204
2959
해상도가 그리 높지 않습니다.
09:59
Even Hubble Space Telescope
182
599187
1929
심지어 허블 우주망원경으로도
10:01
doesn't present a much better view.
183
601140
2049
더 나은 사진을 찍지 못했습니다.
10:04
But the importance of the Hubble data
was not because of the images,
184
604220
3413
하지만 허블 망원경 자료의 중요성은
단순히 사진뿐만은 아닙니다.
10:07
but because it extended
our observations out
185
607657
2492
그것을 발견하고 두 달 반 동안
우리의 관찰 범위를 확장시켜주었죠.
10:10
to two and a half months
from the discovery,
186
610173
2683
10:12
meaning we get more positions
along the orbit,
187
612880
2704
덕분에 궤도를 따라 더 많은
위치 정보를 얻게 되면
10:15
which will hopefully let us figure out
where 'Oumuamua came from.
188
615608
4476
오우무아무아가 어디에서 왔는지
알아낼 수 있을지도 모릅니다.
10:21
So what exactly is 'Oumuamua?
189
621667
2753
그럼 도대체 오우무아무아의
정체는 무엇일까요?
10:25
We firmly believe it's likely to be
a leftover archaeological remnant
190
625150
5523
우리는 그것이 다른 항성계의
탄생 과정에서 남겨진
10:30
from the process of the birth
of another planetary system,
191
630697
3588
고고학적 잔해라고 굳게 믿습니다.
10:34
some celestial driftwood.
192
634309
1848
우주의 표류물 같은 것이죠.
10:36
Some scientists think
that maybe 'Oumuamua formed
193
636593
3383
몇몇 과학자들은
오우무아무아가 우리보다 훨씬 조밀한
별의 근처에서 형성되었다고 생각하고
10:40
very close to a star
that was much denser than our own,
194
640000
3595
10:43
and the star's tidal forces
shredded planetary material
195
643619
3413
그 별의 조력이 그 태양계 생성 초기의
행성 물질을 파괴했을 거라고 생각합니다.
10:47
early in the solar system's history.
196
647056
1850
10:49
Still others suggest that maybe
this is something that formed
197
649565
3961
그러나 다른 이들은
아마도 이것이 별의 최후의 발악 중에
생성된 무엇일 거라고 주장합니다.
10:53
during the death throes of a star,
198
653550
2166
10:55
perhaps during a supernova explosion,
199
655740
2792
아마도 초신성 폭발 과정에서
10:58
as planetary material got shredded.
200
658556
2612
행성 물질이 부서진 것일 수도 있고요.
11:02
Whatever it is, we believe
it's a natural object,
201
662345
3508
그게 무엇이든 우리는 이것이
자연적 생성물이라고 믿습니다.
11:05
but we can't actually prove
that it's not something artificial.
202
665877
4261
하지만 인공적인 게 아니라고
확실히 입증할 수는 없죠.
11:10
The color, the strange shape,
the tumbling motion
203
670710
3357
색깔, 특이한 모양, 동축 회전 운동
11:14
could all have other explanations.
204
674091
2111
이 모두가 달리 설명될 수 있습니다.
11:16
Now while we don't believe
this is alien technology,
205
676825
3620
이것이 외계인의 기술이라고는 믿지 않지만
11:20
why not do the obvious experiment
and search for a radio signal?
206
680469
4642
왜 당연히 필요한 실험이나
전파신호를 찾는 일을 하지 않을까요?
11:25
That's exactly what
the Breakthrough Listen project did,
207
685640
2940
브레이크쓰루 리슨 프로젝트가
그 일을 수행했지만
11:28
but so far, 'Oumuamua
has remained completely quiet.
208
688604
3702
하지만 오우무아무아는
아직까지는 완전히 조용합니다.
11:33
Now could we send
a spacecraft to 'Oumuamua
209
693091
2779
그럼 오우무아무아로 탐사선을 보내면
11:35
and answer this question once and for all?
210
695894
2344
단번에 그 답을
찾을 수 있지 않을까요?
11:38
Yes, we do actually have the technology,
211
698262
2251
네, 사실 기술적으로 가능하지만
11:40
but it would be a long
and expensive voyage,
212
700537
2389
긴 시간과 값비싼 항해가 될 겁니다.
11:42
and we would get there so far from the Sun
213
702950
2278
그리고 태양으로부터 너무 멀리 있어서
11:45
that the final approach trajectory
would be very difficult.
214
705252
3293
마지막 접근 궤적을 찾기는
너무나 어려울 것입니다.
11:49
So I think 'Oumuamua probably
has many more things to teach us,
215
709790
5071
전 오우무아무아가 우리에게 더 많은 걸
가르쳐 줄 수 있다고 생각합니다.
11:54
and in fact there might be
more surprises in store
216
714885
2413
더 많은 깜짝 선물이 나타날 거예요.
11:57
as scientists such as myself
continue to work with the data.
217
717322
4055
저 같은 과학자들이 자료 분석에
계속해서 노력하면 찾을 수 있겠죠.
12:02
More importantly,
I think this visitor from afar
218
722138
3531
더 중요한 것은
멀리에서 온 이 방문자가
12:05
has really brought home the point
that our solar system isn't isolated.
219
725693
4762
우리 태양계가 고립된 것이
아니라는 점을 알려주는 것 같아요.
12:10
We're part of a much larger environment,
220
730852
2414
우리는 훨씬 더 큰 세계의 일부분이고
12:13
and in fact, we may even
be surrounded by interstellar visitors
221
733290
4864
사실, 심지어 우리 주변을
성간 방문객들이 둘러싸고 있지만
12:18
and not even know it.
222
738178
2033
눈치채지 못하는 것일지 모릅니다.
12:20
This unexpected gift
223
740235
2112
예상치 못한 이 선물은
12:22
has perhaps raised more questions
than its provided answers,
224
742371
4587
우리가 얻은 답보다
더 많은 궁금증을 낳았습니다.
12:26
but we were the first to say hello
to a visitor from another solar system.
225
746982
5325
하지만, 다른 태양계로부터 온 방문객을
맞이한 것은 우리가 처음일 것입니다.
12:32
Thank you.
226
752712
1182
감사합니다.
12:33
(Applause)
227
753918
6984
(박수)
12:42
Jedidah Isler: Thanks, Karen.
228
762946
1455
제디다 아이슬러(JI): 고마워요, 캐런.
흥미로운 강연이었어요. 감사합니다.
12:44
I of course enjoyed
that talk very much. Thank you.
229
764425
2382
12:46
As I recall, we found it
pretty late in its journey towards us.
230
766831
3553
우리에게 오고 있는 걸
매우 늦게 알았다고 하셨는데요.
12:50
Will future technologies like
the Large Synoptic Survey Telescope
231
770408
3612
대형 시놉틱 관측 망원경 같은
미래 기술을 활용하면
12:54
help us detect these things sooner?
232
774044
1713
더 빨리 탐지할 수 있을까요?
12:56
Karen Meech: Yeah. We're hoping that
we'll start to see a lot of these things,
233
776353
3745
캐런 미치(KM): 네, 이런 걸
더 많이 찾을 수 있을 겁니다.
그리고 이상적으로는, 태양 가까이
접근하는 물체를 찾고 싶겠죠.
13:00
and ideally, you'd love to find one
as it's approaching the Sun,
234
780122
3819
13:03
because you want to have time
to do all the science,
235
783965
3016
여러 과학적 탐구를
하고 싶을 테니까요.
13:07
or even more ideal,
236
787005
1197
더 이상적인 것은
13:08
you'd get a spacecraft ready to go,
237
788226
2065
직접 떠날 탐사선을 하나 갖는 겁니다.
13:10
parked somewhere in the L4 or L5 position,
238
790315
3150
지구 근처의 L4 혹은 L5 지점
어딘가에서 기다리다가
13:13
somewhere near Earth,
239
793489
1334
13:14
so that when something comes by,
you can chase it.
240
794847
2991
무엇인가 지나가면
그걸 뒤쫓을 수 있겠죠.
13:17
JI: Awesome, thanks so much.
Let's thank Karen again.
241
797862
2549
JI: 멋지네요. 잘 들었습니다.
다시 한번 감사드립니다.
13:20
(Applause)
242
800435
2664
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.