The story of 'Oumuamua, the first visitor from another star system | Karen J. Meech | TED

6,990,155 views ・ 2018-07-19

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Lucas Kaimaras Επιμέλεια: Stefanos Reppas
00:13
NASA's always on the lookout for possible asteroid collision hazards,
0
13142
5454
Η ΝΑΣΑ είναι πάντα σε εγρήγορση για πιθανή σύγκρουση με αστεροειδείς
00:18
so the Pan-STARRS telescope is scanning the sky every night.
1
18620
4080
έτσι το τηλεσκόπιο Pan-STARRS σαρώνει τον ουρανό κάθε βράδυ.
00:23
Each morning, candidate objects are examined by Pan-STARRS staff
2
23231
4120
Κάθε πρωί τα υποψήφια αντικείμενα εξετάζονται από την ομάδα του Pan-STARRS
00:27
and usually discovered to be no big deal.
3
27375
3227
και συνήθως είναι κάτι άνευ σημασίας.
00:30
But on October 19, 2017,
4
30626
2739
Αλλά τη 19η Οκτώβρη 2017
00:33
Pan-STARRS spotted an object moving rapidly between the stars,
5
33389
4652
το τηλεσκόπιο εντόπισε ένα αντικείμενο που ταξίδευε γρήγορα ανάμεσα στα αστέρια,
00:38
and this time the usual follow-up measurements of position and speed
6
38065
4318
κι αυτή τη φορά οι γενόμενες μετρήσεις θέσης και ταχύτητας
00:42
showed something completely different.
7
42407
2815
έδειξαν κάτι εντελώς διαφορετικό.
00:45
By October 22nd, we had enough data
8
45246
2505
Έως τις 22 Οκτωβρίου είχαμε αρκετά δεδομένα
00:47
to realize that this object wasn't from our solar system.
9
47775
4170
για να δούμε ότι αυτό το αντικείμενο δεν ήταν από το δικό μας ηλιακό σύστημα.
00:51
Holy cow.
10
51969
1341
Θεέ και Κύριε!
00:53
That's when I got the phone call,
11
53334
1747
Τότε έλαβα ένα τηλεφώνημα,
00:55
the phone call that all solar system astronomers are waiting for.
12
55105
4006
αυτό που περιμένουν όλοι οι αστρονόμοι του ηλιακού συστήματος.
00:59
Let me tell you how exciting this was.
13
59135
2111
Αφήστε με να σας πω πόσο συναρπαστικό ήταν.
01:01
(Laughter)
14
61270
1007
(Γέλια)
01:02
NASA's been expecting to see an interstellar comet
15
62301
3121
Από το 1970 η ΝΑΣΑ περίμενε να δει έναν διαστρικό κομήτη
01:05
pass through the solar system since the 1970s,
16
65446
3340
να διέρχεται από το ηλιακό μας σύστημα,
01:08
but until now, we'd never seen anything.
17
68810
2858
αλλά έως τώρα δεν είχαμε δει τίποτα.
01:11
Our own solar system is huge,
18
71692
2626
Το δικό μας ηλιακό σύστημα είναι τεράστιο,
01:14
so even getting a package from the nearest star system
19
74342
3309
έτσι ακόμη και αν έφτανε κάτι από τον κοντινότερο γαλαξία
01:17
4.4 light years away
20
77675
2103
που απέχει 4,4 έτη φωτός,
01:19
would take over 50,000 years.
21
79802
2582
θα χρειαζόταν πάνω από 50.000 χρόνια.
01:22
So this is a really big deal.
22
82408
2045
Έτσι, αυτό ήταν πολύ σημαντικό.
01:24
The interstellar visitor entered our solar system
23
84945
2502
Ο διαστρικός επισκέπτης εισήλθε στο ηλιακό μας σύστημα
01:27
from above the plane of the planets,
24
87471
1850
πάνω από το επίπεδο των πλανητών
01:29
coming from the direction of the constellation Lyra,
25
89345
2833
από την κατεύθυνση του αστερισμού Λύρα,
01:32
and it passed closest to the Sun on September 9th,
26
92202
3436
και πέρασε πιο κοντά στον Ήλιο στις 9 Σεπτεμβρίου,
01:35
passing inside the orbit of Mercury.
27
95662
2405
περνώντας μέσα από την τροχιά του Ερμή.
01:38
Now this isn't a particularly close approach or unusual distance.
28
98709
4029
Αυτό δεν είναι βέβαια μια ιδιαίτερα κοντινή προσέγγιση ή ασυνήθιστη απόσταση.
01:42
It's just much easier to see objects close by.
29
102762
3709
Απλώς είναι πολύ πιο εύκολο να βλέπεις τα αντικείμενα από κοντά.
01:47
On October 14th,
30
107124
1676
Την 14η Οκτωβρίου,
01:48
before we discovered it, it made its closest approach to the Earth,
31
108824
4102
πριν τον ανακαλύψουμε, έφτασε στο κοντινότερο σημείο ως προς τη Γη,
01:52
within about 15 million miles.
32
112950
2690
περίπου στα 24 εκατομμύρια χιλιόμετρα.
01:55
This is really close by astronomical standards.
33
115664
2757
Αυτό είναι πολύ κοντά σύμφωνα με τις σταθερές της αστρονομίας.
01:59
Now rather than call this by its unwieldy catalog name,
34
119341
4476
Αντί να τον αποκαλούμε με το μακροσκελές και δύσκολο επίσημο όνομά του,
02:03
we briefly called it "Rama,"
35
123841
2643
για συντομία το λέγαμε «Ράμα»,
02:06
after the cylindrical spacecraft that passed through the solar system
36
126508
3508
από το κυλινδρικό διαστημόπλοιο που διέσχισε το ηλιακό σύστημα
02:10
in Arthur C. Clarke's classic science fiction story in 1973.
37
130040
5214
στην ταινία επιστημονικής φαντασίας του Άρθουρ Τσαρλς Κλαρκ το 1973.
02:15
But this wasn't quite right either,
38
135865
2077
Αλλά ούτε αυτό ήταν κατάλληλο,
02:17
so in honor of it being discovered by a telescope in Hawaii,
39
137966
3233
έτσι, επειδή ανακαλύφθηκε από ένα τηλεσκόπιο στη Χαβάη,
02:21
we consulted two experts on Hawaiian culture --
40
141223
3397
ζητήσαμε από δύο ειδικούς στην κουλτούρα της Χαβάης,
02:24
a Hawaiian navigator and a linguist --
41
144644
2453
-έναν θαλασσοπόρο κι έναν γλωσσολόγο-
02:27
to propose a name.
42
147121
1742
να μας προτείνουν ένα όνομα.
02:28
And they suggested "'Oumuamua,"
43
148887
2984
Κι αυτοί πρότειναν το «Ουμούαμουα»,
02:31
which means scout or messenger from the distant past reaching out to us.
44
151895
5055
που σημαίνει «ανιχνευτής» ή «αγγελιαφόρος» που μας έρχεται από το μακρινό παρελθόν.
02:37
Now this discovery was important for many reasons,
45
157972
3366
Αυτή η ανακάλυψη ήταν σημαντική για πολλούς λόγους,
02:41
but to me the most significant is for what 'Oumuamua can tell us
46
161362
3836
αλλά ο πιο σημαντικός για μένα είναι όσα μπορεί να μας πει ο Ουμούαμουα
02:45
about the past of our solar system.
47
165222
2417
για το παρελθόν του ηλιακού μας συστήματος.
02:48
The process of the birth of a new solar system and the growth of planets
48
168369
4041
Η διαδικασία γέννησης ενός ηλιακού συστήματος και η δημιουργία πλανητών
02:52
can be a violent and messy business.
49
172434
3082
μπορεί να είναι μια βίαιη και ακατάστατη υπόθεση.
02:55
Leftover icy and rocky debris gets ejected from the new solar system
50
175540
4223
Παγωμένα κατάλοιπα και βραχώδη συντρίμμια απορρίπτονται από το νέο ηλιακό σύστημα
02:59
as the giant planets migrate through the dusty disk
51
179787
3349
καθώς οι τεράστιοι πλανήτες μετακινούνται μέσα στον δίσκο από σκόνη
03:03
out of which they're formed.
52
183160
1928
από τον οποίον σχηματίστηκαν.
03:06
Now have you ever felt an emotional chill,
53
186175
3980
Τώρα, έχετε ποτέ νιώσει ένα έντονο συναίσθημα,
03:10
something that's so exciting that a shiver runs up and down your spine?
54
190179
4801
κάτι τόσο συναρπαστικό που φέρνει ένα ρίγος στη σπονδυλική στήλη.
03:16
Or something that's very emotionally moving?
55
196115
2936
Ή σαν κάτι που σας συγκινεί πάρα πολύ;
03:19
Well this was it for me.
56
199678
1747
Έτσι ήταν για μένα.
03:21
This was my wow moment.
57
201449
1825
Ήταν η στιγμή που με άφησε άφωνη.
03:23
We actually had a piece of material from another solar system
58
203298
3888
Πραγματικά είχαμε ένα κομμάτι υλικού από ένα άλλο ηλιακό σύστημα
03:27
coming close enough for us to observe.
59
207210
3659
που πλησίαζε αρκετά κοντά ώστε να το παρατηρήσουμε.
03:31
So what would you like to know about 'Oumuamua,
60
211793
2858
Τι θα θέλαμε λοιπόν να μάθουμε για τον Ουμούαμουα,
03:34
the very first visitor from another star system?
61
214675
3031
τον πρώτο μας επισκέπτη από έναν άλλο γαλαξία;
03:38
Well, I could think of a million things,
62
218454
2788
Θα είχα εκατομμύρια απορίες,
03:41
but there's what you want and what you can have,
63
221266
3580
αλλά πρέπει να συμβιβάσω το τι θέλω και το τι μπορώ να έχω,
03:44
and 'Oumuamua was moving away and fading very rapidly.
64
224870
4334
και ο Ουμούαμουα ήταν σε κίνηση και θα εξαφανιζόταν πολύ γρήγορα.
03:49
In the span of about a week,
65
229228
2201
Στη διάρκεια περίπου μιας εβδομάδας
03:51
it had dropped in brightness by a factor of [10].
66
231453
2671
είχε μειωθεί η φωτεινότητά του κατά έναν συντελεστή [10].
03:54
So this is about all the time we were going to have
67
234852
2416
Τόσο περίπου χρόνο θα είχαμε λοιπόν
03:57
to study it easily.
68
237292
1887
για να τον μελετήσουμε εύκολα.
03:59
So we had to distill the process of getting telescope time --
69
239690
4922
Έτσι έπρεπε να συμπιέσουμε τη διαδικασία ανάθεσης χρόνου στο τηλεσκόπιο
04:04
normally a very competitive, peer-reviewed proposal process
70
244636
3540
-συνήθως ένας ανταγωνισμός υποβολής και σχολιασμού προτάσεων από παρατηρητές
04:08
that can take up to months --
71
248200
1848
που μπορεί να πάρει μήνες-
04:10
down to less than a few days.
72
250072
2699
σε λιγότερο από μερικές μέρες.
04:12
So began a "polite" competition for resources.
73
252795
3745
Έτσι άρχισε ένας «ευγενής» ανταγωνισμός για πόρους.
04:17
OK, let me not mince words. It was a fierce battle.
74
257408
2794
ΟΚ, ας το πούμε ξεκάθαρα. Έγινε χαμός.
04:20
We dropped everything,
75
260226
1768
Παρατήσαμε όλα τα άλλα,
04:22
working around the clock,
76
262018
1446
δουλεύαμε συνεχώς,
04:23
trying to craft perfectly crafted proposal words
77
263488
3881
προσπαθώντας να φιλοτεχνήσουμε άριστα διατυπωμένες προτάσεις
04:27
to send to the observatory directors.
78
267393
2245
για να τις στείλουμε στους διευθύνοντες του παρατηρητηρίου.
04:30
Well, good news. We got the time.
79
270527
2848
Τα καλά νέα ήταν ότι μας δόθηκε ο χρόνος.
04:34
Now, from a perfectly selfish point of view,
80
274178
3563
Από εντελώς εγωιστική άποψη
04:37
the first thing we might like to know is how massive 'Oumuamua is.
81
277765
4366
το πρώτο πράγμα που θα θέλαμε να μάθουμε είναι πόσο μεγάλος είναι ο Ουμούαμουα.
04:42
Because after all, it passed very close to the Earth,
82
282155
2840
Γιατί εν τέλει, πέρασε πολύ κοντά από τη Γη,
04:45
and we didn't know about it until afterwards.
83
285019
3015
και αυτό δεν το γνωρίζαμε έως ότου περάσει.
04:48
How bad would this have been had it not missed the Earth?
84
288757
4301
Τι ζημιά θα είχε κάνει αν είχε προσκρούσει πάνω στη Γη;
04:53
Well, the impact energy
85
293950
1802
Η ενέργεια της σύγκρουσης
04:55
depends on the square of the velocity times its mass,
86
295776
3609
εξαρτάται από το γινόμενο της ταχύτητας εις το τετράγωνο επί τη μάζα του,
04:59
and the mass depends on how big it is and what it's made of.
87
299409
3596
και η μάζα εξαρτάται από το πόσο μεγάλος είναι και από τι είναι φτιαγμένος.
05:03
So how big is 'Oumuamua, and what's its shape?
88
303647
3421
Λοιπόν, πόσο μεγάλος είναι ο Ουμούαμουα και ποιο είναι το σχήμα του;
05:07
Well, we can get this from its brightness.
89
307765
2320
Μπορούμε να το μάθουμε από τη φωτεινότητά του.
05:10
Now, if you don't believe me, think of comparing the brightness
90
310109
2967
Αν δεν με πιστεύετε σκεφτείτε όταν συγκρίνουμε τη φωτεινότητα
05:13
of a firefly in your backyard
91
313100
1382
μιας πυγολαμπίδας στην αυλή σας
05:14
to the navigation lights on a distant airplane.
92
314506
4420
και τα φώτα πορείας ενός μακρινού αεροπλάνου.
05:18
You know the airplane is much brighter --
93
318950
1972
Ξέρετε ότι στο αεροπλάνο είναι πιο φωτεινά
05:20
it just appears faint because it's so far away.
94
320946
2700
αλλά απλώς φαίνονται πιο αχνά λόγω απόστασης.
05:24
We're also going to need to know
95
324775
1834
Επίσης θα χρειαστεί να μάθουμε
05:26
how reflective the surface of 'Oumuamua is,
96
326633
3150
πόσο ανακλαστική είναι η επιφάνεια του Ουμούαμουα,
05:29
and we don't have any clue,
97
329807
2110
και δεν έχουμε ιδέα
05:31
but it's reasonable to assume it's very similar to small asteroids
98
331941
3860
αλλά είναι λογικό να υποθέσουμε ότι είναι σαν άλλους μικρούς αστεροειδείς
05:35
and comets in our solar system,
99
335825
1982
και κομήτες του ηλιακού συστήματος,
05:37
or in technical terms,
100
337831
1350
ή με τεχνικούς όρους,
05:39
something between the reflectivity of charcoal and wet sand.
101
339205
4213
κάτι μεταξύ της ανακλαστικότητας του κάρβουνου και της βρεγμένης άμμου.
05:44
Nowadays, most of the big telescopes are used in what's called a service mode,
102
344381
5715
Στις μέρες μας, τα μεγάλα τηλεσκόπια δουλεύουν σε λειτουργία εξυπηρέτησης,
05:50
meaning we have to carefully develop all the instructions
103
350120
3856
δηλαδή πρέπει να αναπτύξουμε προσεκτικά όλες τις οδηγίες,
05:54
and send them to the telescope operator,
104
354000
2549
να τις στείλουμε στον χειριστή του τηλεσκοπίου
05:56
and then anxiously wait for the data to come back,
105
356573
2929
και μετά να περιμένουμε υπομονετικά να μας επιστραφούν τα δεδομένα,
05:59
praying to the weather gods.
106
359526
2223
προσευχόμενοι στους θεούς του καιρού.
06:01
Now I bet most of you don't have careers
107
361773
2301
Βάζω στοίχημα ότι οι δουλειές των περισσοτέρων από εσάς
06:04
that critically depend on whether or not it's cloudy last night.
108
364098
4811
δεν εξαρτώνται απόλυτα από το αν θα έχει συννεφιά απόψε.
06:08
Well, we weren't going to get any second chances here.
109
368933
3167
Στη δική μας περίπτωση, δεν θα είχαμε δεύτερη ευκαιρία.
06:12
Because the weather was great, 'Oumuamua decided not to be.
110
372124
4108
Επειδή ο καιρός ήταν θαυμάσιος ο Ουμούαμουα αποφάσισε να μην είναι.
06:16
Its brightness wasn't constant.
111
376256
2000
Η φωτεινότητά του δεν ήταν σταθερή.
06:18
Now here we see 'Oumuamua racing between the stars.
112
378732
3215
Εδώ βλέπουμε τον Ουμούαμουα να τρέχει ανάμεσα στα άστρα.
06:21
It's centered in the middle.
113
381971
1579
Είναι κεντραρισμένος στη μέση.
06:23
The stars are trailed out because the telescope is following its motion.
114
383574
3920
Τα άστρα έχουν ουρά επειδή το τηλεσκόπιο ακολουθεί τη δική του κίνηση.
06:28
It started faint and then it got brighter, fainter, brighter, and fainter again,
115
388145
5452
Άρχισε αχνός και μετά έγινε πιο φωτεινός, αχνός, φωτεινός, και πάλι αχνός,
06:33
as sunlight is reflected off of four sides of an oblong object.
116
393621
4825
με το ηλιακό φως ανακλώμενο στις τέσσερις πλευρές του στενόμακρου αντικειμένου.
06:39
The extreme brightness change
117
399302
2430
Η ακραία αλλαγή φωτεινότητας
06:41
led us to an unbelievable conclusion about its shape.
118
401756
4305
μας οδήγησε σε ένα απίστευτο συμπέρασμα για το σχήμα του.
06:46
As shown in this artist's impression,
119
406085
1993
Όπως φαίνεται σε αυτή την καλλιτεχνική απεικόνιση
06:48
'Oumuamua is apparently very long and narrow,
120
408102
3531
ο Ουμούαμουα είναι προφανώς πολύ μακρύς και στενός,
06:51
with an axis ratio of about 10 to one.
121
411657
3103
με αναλογία αξόνων περίπου 10 προς 1.
06:55
Assuming it's dark, this means it's about half a mile long.
122
415479
3913
Υποθέτοντας ότι είναι σκοτάδι, αυτό σημαίνει ότι έχει μήκος 650 μέτρα.
06:59
Nothing else in our solar system looks like this.
123
419987
3548
Τίποτα άλλο στο ηλιακό μας σύστημα δεν έχει τέτοιο σχήμα.
07:03
We only have a handful of objects that even have an axis ratio
124
423559
3438
Ελάχιστα αντικείμενα έχουν μόνο μια αναλογία αξόνων
07:07
bigger than five to one.
125
427021
1714
μεγαλύτερη του 5 προς 1.
07:09
So we don't know how this forms,
126
429286
1979
Έτσι δεν ξέρουμε πώς σχηματίστηκε
07:11
but it may be part of its birth process in its home solar system.
127
431289
5198
αλλά ίσως οφείλεται στον τρόπο γένεσής του στο δικό του ηλιακό σύστημα.
07:17
'Oumuamua was varying in brightness every 7.34 hours,
128
437549
5469
Ο Ουμούαμουα διαφοροποιούσε τη φωτεινότητά του κάθε 7,34 ώρες
07:23
or so we thought.
129
443042
1746
ή έτσι μας φάνηκε.
07:24
As more data started to come in from other teams,
130
444812
2342
Καθώς μας έφταναν δεδομένα και από άλλες ομάδες,
07:27
they were reporting different numbers.
131
447178
2458
αυτές ανέφεραν διαφορετικές τιμές.
07:29
Why is it the more we learn about something,
132
449660
1926
Γιατί όσο περισσότερα μαθαίνουμε για κάτι
07:31
the harder it gets to interpret?
133
451606
1940
τόσο δυσκολότερα τα ερμηνεύουμε;
07:34
Well, it turns out that 'Oumuamua is not rotating in a simple way.
134
454596
3389
Τελικά φαίνεται ότι ο Ουμούαμουα δεν περιστρέφεται με απλό τρόπο.
07:38
It's wobbling like a top.
135
458009
2059
Ταλαντεύεται σαν σβούρα.
07:40
So while it is rotating around its short axis,
136
460092
3086
Έτσι, ενώ περιστρέφεται γύρω από το μικρό του άξονα,
07:43
it's also rolling around the long axis
137
463202
2850
γυρίζει επίσης γύρω και από τον μεγάλο του άξονα
07:46
and nodding up and down.
138
466076
2070
όπου ταλαντεύεται και πάνω κάτω.
07:48
This very energetic, excited motion
139
468887
2826
Αυτή η έντονη κίνηση γεμάτη ενέργεια
07:51
is almost certainly the result of it being violently tossed
140
471737
3460
σχεδόν σίγουρα οφείλεται στο ότι εκτοξεύτηκε βίαια
07:55
out of its home solar system.
141
475221
1922
από το αρχικό του ηλιακό σύστημα.
07:58
Now how we interpret the shape from its brightness
142
478363
2791
Τώρα, το πώς ερμηνεύουμε το σχήμα από τη φωτεινότητά του
08:01
depends very critically on how it's spinning,
143
481178
2872
εξαρτάται κατ' εξοχήν από τον τρόπο περιστροφής του,
08:04
so now we have to rethink what it may look like,
144
484074
2970
έτσι τώρα πρέπει να ξανασκεφτούμε πώς μπορεί να μοιάζει,
08:07
and as shown in this beautiful painting by space artist Bill Hartmann,
145
487068
3445
κι όπως φαίνεται σε αυτόν τον ωραίο πίνακα του καλλιτέχνη διαστήματος Μπιλ Χάρτμαν,
08:10
we think that 'Oumuamua may be more of a flattened oval.
146
490537
3959
θεωρούμε ότι ο Ουμούαμουα ίσως είναι κάτι περισσότερο από ένα πεπλατυσμένο οβάλ.
08:15
So let's get back to the energetics.
147
495822
1962
Ας γυρίσουμε στο θέμα της ενέργειας.
08:17
What is it made of?
148
497808
1911
Από τι είναι φτιαγμένος;
08:19
Well, ideally we would love to have a piece of 'Oumuamua
149
499743
3224
Σε ιδανική περίπτωση θα θέλαμε πολύ να έχουμε ένα κομμάτι στο εργαστήριο,
08:22
into the laboratory, so we could study it in detail.
150
502991
3198
ώστε να το μελετήσουμε λεπτομερώς.
08:26
But since even private industry can't manage to launch
151
506213
3667
Αλλά ενώ ακόμη και ιδιωτική εταιρεία δεν μπορεί να καταφέρει
08:29
a spacecraft within a week
152
509904
1762
να εκτοξεύσει διαστημόπλοιο μέσα σε μια εβδομάδα
08:31
to something like this,
153
511690
1667
σε σχέση με κάτι τέτοιο,
08:33
astronomers have to rely on remote observations.
154
513381
3161
οι αστρονόμοι πρέπει να βασιστούμε σε εξ αποστάσεως παρατήρηση.
08:36
So astronomers will look at how the light interacts with the surface.
155
516566
3945
Έτσι οι αστρονόμοι πρέπει να εξετάσουμε πώς το φως αντιδρά με την επιφάνεια.
08:40
Some colors may get absorbed, giving it a chemical fingerprint,
156
520535
4166
Μερικά χρώματα μπορεί να απορροφηθούν, δίνοντάς του ένα χημικό αποτύπωμα,
08:44
whereas other colors may not.
157
524725
2247
ενώ άλλα χρώματα όχι.
08:46
On the other hand, some substances may just reflect more blue
158
526996
4253
Από την άλλη πλευρά, μερικές ουσίες μπορούν απλά να αντανακλούν
αποδοτικά περισσότερο το μπλε ή το κόκκινο φως.
08:51
or red light efficiently.
159
531273
1818
08:53
In the case of 'Oumuamua, it reflected more red light,
160
533659
3723
Στην περίπτωση του Ουμούαμουα, αντανακλούσε περισσότερο το κόκκινο φως,
08:57
making it look very much like the organic rich surface of the comet recently visited
161
537406
5023
κάνοντάς τον να μοιάζει πιο πολύ με την πλούσια οργανική επιφάνεια
του κομήτη που πρόσφατα επισκέφτηκε το διαστημόπλοιο Ροζέττα.
09:02
by the Rosetta spacecraft.
162
542453
1786
09:04
But not everything that looks reddish has the same composition.
163
544887
4731
Αλλά όσα είναι κοκκινωπά δεν έχουν όλα την ίδια σύσταση.
09:09
In fact, minerals that have tiny little bits of iron in the surface
164
549642
3476
Στην ουσία, τα ορυκτά που περιέχουν ψήγματα σιδήρου στην επιφάνεια
09:13
can also look red,
165
553142
1937
μπορούν επίσης να φαίνονται κόκκινα,
09:15
as does the dark side of Saturn's moon Iapetus,
166
555103
2850
όπως και η σκοτεινή πλευρά του Ιαπετού, του δορυφόρου του Κρόνου,
09:17
shown in these images from the Cassini spacecraft.
167
557977
2785
που βλέπετε στις εικόνες από το διαστημόπλοιο Κασσίνι.
09:21
Nickel-iron meteorites, in other words, metal,
168
561432
2191
Οι μετεωρίτες με νικέλιο, σίδηρο ή άλλα μέταλλα,
09:23
can also look red.
169
563647
1729
επίσης μπορεί να φαίνονται κόκκινοι.
09:26
So while we don't know what's on the surface,
170
566032
2670
Έτσι ενώ δεν ξέρουμε τι υπάρχει στην επιφάνεια,
09:28
we know even less about what's on the inside.
171
568726
3146
γνωρίζουμε ακόμα λιγότερα για το τι υπάρχει στο εσωτερικό του.
09:32
However, we do know that it must at least be strong enough
172
572435
3088
Αυτό που όμως γνωρίζουμε είναι πως πρέπει να είναι αρκετά δυνατός
09:35
to not fly apart as it rotates,
173
575547
2372
ώστε να μην διαλύεται καθώς περιστρέφεται,
09:37
so it probably has a density similar to that of rocky asteroids;
174
577943
3960
έτσι μάλλον έχει παρόμοια πυκνότητα με αυτή των βραχωδών αστεροειδών,
09:41
perhaps even denser, like metal.
175
581927
2492
ίσως και πιο πυκνός, όπως των μεταλλικών.
09:45
Well, at the very least, I want to show you
176
585305
2071
Τουλάχιστον θέλω να σας δείξω
μια από τις όμορφες έγχρωμες εικόνες που έχουμε
09:47
one of the beautiful color images that we got
177
587400
2142
09:49
from one of the ground-based telescopes.
178
589566
2140
από ένα από τα επίγεια τηλεσκόπια.
09:52
All right, I admit, it's not all that spectacular.
179
592145
2999
Τέλος πάντων, το παραδέχομαι, δεν είναι και τόσο θεαματική.
09:55
(Laughter)
180
595168
1012
(Γέλια)
09:56
We just don't have the resolution.
181
596204
2959
Απλώς δεν έχουμε καλή ανάλυση.
09:59
Even Hubble Space Telescope
182
599187
1929
Ακόμη και το διαστημικό τηλεσκόπιο Χαμπλ
10:01
doesn't present a much better view.
183
601140
2049
δεν δίνει πολύ καλύτερη οπτική.
10:04
But the importance of the Hubble data was not because of the images,
184
604220
3413
Αλλά η σημασία των δεδομένων του Χαμπλ δεν ήταν λόγω των εικόνων,
10:07
but because it extended our observations out
185
607657
2492
αλλά λόγω του ότι επέκτεινε την παρατήρησή μας
10:10
to two and a half months from the discovery,
186
610173
2683
σε δυόμισι μήνες από την ανακάλυψη,
10:12
meaning we get more positions along the orbit,
187
612880
2704
που σημαίνει ότι έχουμε περισσότερες θέσεις κατά την τροχιά,
10:15
which will hopefully let us figure out where 'Oumuamua came from.
188
615608
4476
που ελπίζουμε να βοηθήσουν να καταλάβουμε από πού ήρθε ο Ουμούαμουα.
10:21
So what exactly is 'Oumuamua?
189
621667
2753
Τι ακριβώς είναι λοιπόν ο Ουμούαμουα;
10:25
We firmly believe it's likely to be a leftover archaeological remnant
190
625150
5523
Πιστεύουμε ακράδαντα ότι μπορεί να είναι αρχαιολογικό απομεινάρι
10:30
from the process of the birth of another planetary system,
191
630697
3588
από τη διαδικασία γένεσης σε ένα άλλο πλανητικό σύστημα,
10:34
some celestial driftwood.
192
634309
1848
σαν ένα κούτσουρο που επιπλέει στο διάστημα.
10:36
Some scientists think that maybe 'Oumuamua formed
193
636593
3383
Κάποιοι επιστήμονες πιστεύουν ότι μάλλον ο Ουμούαμουα σχηματίστηκε
10:40
very close to a star that was much denser than our own,
194
640000
3595
πολύ κοντά σε ένα άστρο πολύ πυκνό από το δικό μας,
10:43
and the star's tidal forces shredded planetary material
195
643619
3413
και οι παλιρροϊκές δυνάμεις του αστέρα απέσπασαν πλανητικό υλικό
10:47
early in the solar system's history.
196
647056
1850
νωρίς στην ιστορία του ηλιακού συστήματος.
10:49
Still others suggest that maybe this is something that formed
197
649565
3961
Κάποιοι άλλοι πιστεύουν ότι μπορεί να είναι κάτι που σχηματίστηκε
10:53
during the death throes of a star,
198
653550
2166
κατά τον επιθανάτιο ρόγχο ενός αστέρα.
10:55
perhaps during a supernova explosion,
199
655740
2792
ίσως κατά την έκρηξη ενός σουπερνόβα,
10:58
as planetary material got shredded.
200
658556
2612
καθώς αποκόπηκε πλανητικό υλικό.
11:02
Whatever it is, we believe it's a natural object,
201
662345
3508
Ό,τι και να είναι, πιστεύουμε ότι είναι ένα φυσικό αντικείμενο,
11:05
but we can't actually prove that it's not something artificial.
202
665877
4261
αλλά δεν μπορούμε ακριβώς να αποδείξουμε ότι δεν είναι τεχνητό.
11:10
The color, the strange shape, the tumbling motion
203
670710
3357
Το χρώμα, το παράξενο σχήμα, η ταλαντευόμενη κίνηση,
11:14
could all have other explanations.
204
674091
2111
όλα μπορεί να έχουν και άλλες εξηγήσεις.
11:16
Now while we don't believe this is alien technology,
205
676825
3620
Αν και δεν πιστεύουμε αυτή την εξωγήινη τεχνολογία,
11:20
why not do the obvious experiment and search for a radio signal?
206
680469
4642
γιατί δεν κάνουμε το προφανές πείραμα και να ψάξουμε για ραδιοσήματα;
11:25
That's exactly what the Breakthrough Listen project did,
207
685640
2940
Αυτό ακριβώς έκανε το ερευνητική μελέτη Breakthrough Listen
11:28
but so far, 'Oumuamua has remained completely quiet.
208
688604
3702
αλλά μέχρι στιγμής ο Ουμούαμουα τηρεί άκρα σιωπή.
11:33
Now could we send a spacecraft to 'Oumuamua
209
693091
2779
Μήπως να στέλναμε ένα διαστημόπλοιο στον Ουμούαμουα
11:35
and answer this question once and for all?
210
695894
2344
και να απαντούσαμε την ερώτηση οριστικά;
11:38
Yes, we do actually have the technology,
211
698262
2251
Ναι, όντως διαθέτουμε την τεχνολογία,
11:40
but it would be a long and expensive voyage,
212
700537
2389
αλλά θα ήταν ένα μακρύ και ακριβό ταξίδι,
11:42
and we would get there so far from the Sun
213
702950
2278
και θα φτάναμε τόσο μακριά από τον Ήλιο
11:45
that the final approach trajectory would be very difficult.
214
705252
3293
που η τελική τροχιά επιστροφής θα ήταν πάρα πολύ δύσκολη.
11:49
So I think 'Oumuamua probably has many more things to teach us,
215
709790
5071
Έτσι πιστεύω ότι ο Ουμούαμουα μάλλον έχει να μας μάθει πολλά περισσότερα,
11:54
and in fact there might be more surprises in store
216
714885
2413
και μάλιστα μπορεί να μας επιφυλάσσει περισσότερες εκπλήξεις
11:57
as scientists such as myself continue to work with the data.
217
717322
4055
όσο οι επιστήμονες, όπως εγώ, συνεχίζουν να επεξεργάζονται τα δεδομένα.
12:02
More importantly, I think this visitor from afar
218
722138
3531
Ακόμα πιο σημαντικό, πιστεύω ότι αυτό ο επισκέπτης από μακριά
12:05
has really brought home the point that our solar system isn't isolated.
219
725693
4762
μας ξεκαθάρισε ότι το ηλιακό μας σύστημα δεν είναι απομονωμένο.
12:10
We're part of a much larger environment,
220
730852
2414
Ανήκουμε σε ένα πολύ ευρύτερο περιβάλλον
12:13
and in fact, we may even be surrounded by interstellar visitors
221
733290
4864
και μάλιστα μπορεί να περιτριγυριζόμαστε από διαστρικούς επισκέπτες
12:18
and not even know it.
222
738178
2033
και να μην το γνωρίζουμε καν.
12:20
This unexpected gift
223
740235
2112
Αυτό το απροσδόκητο δώρο
12:22
has perhaps raised more questions than its provided answers,
224
742371
4587
έχει πιθανώς δημιουργήσει περισσότερα ερωτήματα από τις απαντήσεις που μας έδωσε
12:26
but we were the first to say hello to a visitor from another solar system.
225
746982
5325
αλλά ήμασταν οι πρώτοι που καλωσορίσαμε έναν επισκέπτη από άλλο ηλιακό σύστημα.
12:32
Thank you.
226
752712
1182
Ευχαριστώ.
12:33
(Applause)
227
753918
6984
(Χειροκρότημα)
12:42
Jedidah Isler: Thanks, Karen.
228
762946
1455
Τζεντάιντα Ίσλερ: Ευχαριστούμε, Κάρεν.
12:44
I of course enjoyed that talk very much. Thank you.
229
764425
2382
Φυσικά απόλαυσα πολύ την ομιλία. Σε ευχαριστώ.
12:46
As I recall, we found it pretty late in its journey towards us.
230
766831
3553
Όπως θυμάμαι τον ανακαλύψαμε πολύ αργά στο ταξίδι του προς εμάς.
12:50
Will future technologies like the Large Synoptic Survey Telescope
231
770408
3612
Οι μελλοντικές τεχνολογίες όπως το Large Synoptic Survey Telescope
12:54
help us detect these things sooner?
232
774044
1713
θα βοηθήσουν να εντοπίζουμε τα αντικείμενα νωρίτερα;
12:56
Karen Meech: Yeah. We're hoping that we'll start to see a lot of these things,
233
776353
3745
Κάρεν Μιτς: Ελπίζουμε ότι θα αρχίσουμε να βλέπουμε περισσότερα αντικείμενα
13:00
and ideally, you'd love to find one as it's approaching the Sun,
234
780122
3819
και θα ήταν ιδανικό να τα ανακαλύπτουμε καθώς πλησιάζουν τον Ήλιο
13:03
because you want to have time to do all the science,
235
783965
3016
επειδή χρειαζόμαστε αρκετό χρόνο για να εφαρμόσουμε όλα όσα ξέρουμε,
13:07
or even more ideal,
236
787005
1197
ή ακόμα πιο ιδανικό θα ήταν
13:08
you'd get a spacecraft ready to go,
237
788226
2065
να έχουμε ένα διαστημόπλοιο έτοιμο,
13:10
parked somewhere in the L4 or L5 position,
238
790315
3150
σταθμευμένο κάπου στις θέσεις L4 ή L5,
13:13
somewhere near Earth,
239
793489
1334
κάπου κοντά στη Γη,
13:14
so that when something comes by, you can chase it.
240
794847
2991
έτσι ώστε όταν κάτι πλησιάσει, να μπορούμε να το ακολουθήσουμε.
13:17
JI: Awesome, thanks so much. Let's thank Karen again.
241
797862
2549
ΤζΙ: Υπέροχο, ευχαριστώ πολύ. Ας ευχαριστήσουμε πάλι την Κάρεν.
13:20
(Applause)
242
800435
2664
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7