How racism harms pregnant women -- and what can help | Miriam Zoila Pérez

75,997 views ・ 2017-03-08

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Conway Ye 校对人员: Wei Wu
00:12
Most of you can probably relate to what I'm feeling right now.
0
12740
3691
你们肯定能想象我现在感受。
00:16
My heart is racing in my chest.
1
16992
2166
我的心脏砰砰直跳。
00:19
My palms are a little bit clammy.
2
19715
2292
我的手变得黏黏的。
00:22
I'm sweating.
3
22676
1181
我在出汗。
00:24
And my breath is a little bit shallow.
4
24643
2150
我的呼吸有一点急促。
00:27
Now, these familiar sensations are obviously the result
5
27318
2860
这些熟悉的感觉明显是因为
站在近千名观众的舞台上演讲,
00:30
of standing up in front of a thousand of you
6
30202
2383
00:32
and giving a talk that might be streamed online
7
32609
2261
而且演讲视频还可能放上网
00:34
to perhaps a million more.
8
34894
2168
向上百万人播放。
00:37
But the physical sensations I'm experiencing right now
9
37086
2579
但是我现在身体内正在进行的变化,
00:39
are actually the result of a much more basic mind-body mechanism.
10
39689
4145
实际上比我们感受到的要复杂的多。
00:44
My nervous system is sending a flood of hormones
11
44218
3303
我的神经系统正在 向血管输送大量的荷尔蒙,
00:47
like cortisol and adrenaline into my bloodstream.
12
47545
2925
比如皮质醇和肾上腺素。
00:51
It's a very old and very necessary response that sends blood and oxygen
13
51053
4765
这是一个很古老且很重要的反应,
它令我在有潜在危险的情况下 能够快速反应,
00:55
to the organs and muscles that I might need
14
55842
2079
00:57
to respond quickly to a potential threat.
15
57945
2288
把所需的血和氧气送至器官和肌肉。
但是这个反应有一个问题,
01:01
But there's a problem with this response,
16
61026
2030
01:03
and that is, it can get over-activated.
17
63080
2456
它可能会反应过激。
01:06
If I face these kinds of stressors on a daily basis,
18
66234
3010
如果每天我都面对这种压力,
01:09
particularly over an extended period of time,
19
69268
2593
特别是经过很长的一段时间后,
01:12
my system can get overloaded.
20
72711
2680
我的身体会超负荷。
01:15
So basically, if this response happens infrequently: super-necessary
21
75415
3669
所以简单来说, 如果这种反应只是偶尔发生——
对我的健康和生命就极为重要。
01:19
for my well-being and survival.
22
79108
2252
01:21
But if it happens too much,
23
81384
1537
但是如果这发生得过于频繁,
01:22
it can actually make me sick.
24
82945
1742
会使我生病。
01:25
There's a growing body of research examining the relationship
25
85570
2909
越来越多的研究开始调查
01:28
between chronic stress and illness.
26
88503
2086
长期压力与疾病的联系。
01:30
Things like heart disease and even cancer
27
90613
2089
像心脏病甚至癌症
01:32
are being shown to have a relationship to stress.
28
92726
2565
都被表明和压力有联系。
01:35
And that's because, over time, too much activation from stress
29
95794
4016
这是因为,久而久之, 由压力所导致的过度兴奋
01:39
can interfere with my body's processes that keep me healthy.
30
99834
3961
会妨碍保持我健康的生理过程。
01:44
Now, let's imagine for a moment that I was pregnant.
31
104793
2650
现在,让我们设想一下,我怀孕了。
01:48
What might this kind of stress,
32
108426
1947
这种压力,
01:50
particularly over the length of my pregnancy,
33
110397
2269
特别是在我怀孕的这段时间里,
01:52
what kind of impact might that have
34
112690
1840
会对胎儿的发育
01:54
on the health of my developing fetus?
35
114554
2432
有什么影响呢?
01:58
You probably won't be surprised when I tell you
36
118176
2337
当我告诉你时,这种怀孕期间的压力
02:00
that this kind of stress during pregnancy is not good.
37
120537
3374
是有害的,你可能不会感到惊讶。
02:03
It can even cause the body to initiate labor too early,
38
123935
3631
这甚至会引起早产,
02:07
because in a basic sense, the stress communicates
39
127590
2666
原因很简单,压力会提示
02:10
that the womb is no longer a safe place for the child.
40
130280
3183
子宫对孩子已经 不再是一个安全的地方了。
02:14
Stress during pregnancy is linked with things like high blood pressure
41
134171
3359
怀孕期间的压力和高血压、 婴儿体重过轻这样的
事情都有关系,
02:17
and low infant birth weight,
42
137554
1659
02:19
and it can begin a cascade of health challenges
43
139237
2192
而且它能够引发一系列的健康问题,
02:21
that make birth much more dangerous
44
141453
2163
让分娩对母亲和孩子
02:23
for both parent and child.
45
143640
2005
都变得更危险。
02:26
Now of course stress, particularly in our modern lifestyle,
46
146954
3052
当然压力,特别是在现代生活中,
是非常普遍的现象,对吧?
02:30
is a somewhat universal experience, right?
47
150030
2290
02:32
Maybe you've never stood up to give a TED Talk,
48
152344
2340
可能你没有做过TED演讲,
02:34
but you've faced a big presentation at work,
49
154708
2654
但是你可能做过重要的工作汇报,
02:37
a sudden job loss,
50
157386
1568
或是突然地被解雇,
02:38
a big test,
51
158978
1313
面临一场重要的考试,
02:40
a heated conflict with a family member or friend.
52
160315
2626
或是跟家庭成员或朋友 有过激烈的冲突。
02:43
But it turns out that the kind of stress we experience
53
163756
3136
但结果是我们所承受的那种压力
02:46
and whether we're able to stay in a relaxed state long enough
54
166916
3214
和我们是否能够在 足够的时间内保持放松状态,
来让我们的身体正常运行,
02:50
to keep our bodies working properly
55
170154
2051
02:52
depends a lot on who we are.
56
172229
2278
很大程度上,取决于我们是谁。
02:55
There's also a growing body of research
57
175255
1861
越来越多的研究表明,
02:57
showing that people who experience more discrimination
58
177140
3978
经历较多歧视的人
03:01
are more likely to have poor health.
59
181142
1911
身体更有可能不健康。
03:03
Even the threat of discrimination,
60
183841
2290
甚至可能潜存的歧视,
03:06
like worrying you might be stopped by police while driving your car,
61
186155
3442
如开车时,你担心会被警察拦下,
03:09
can have a negative impact on your health.
62
189621
3519
都会对你的健康产生不良影响。
03:14
Harvard Professor Dr. David Williams,
63
194687
2579
哈佛教授大卫·威廉姆斯博士,
03:17
the person who pioneered the tools that have proven these linkages,
64
197290
3467
他研发了各种手段来证明这种联系,
03:20
says that the more marginalized groups in our society
65
200781
2953
他说社会上越被边缘化的人
03:23
experience more discrimination and more impacts on their health.
66
203758
3807
被歧视越多,对自身健康影响就越大。
03:28
I've been interested in these issues for over a decade.
67
208522
3112
我对这些问题的研究 已经有十年多了。
03:31
I became interested in maternal health
68
211658
2808
我开始对母婴健康感兴趣,
03:34
when a failed premed trajectory instead sent me down a path
69
214490
3745
虽然我考医学院的努力失败了,
03:38
looking for other ways to help pregnant people.
70
218259
2469
但我找到了帮助孕妇的另一种方式。
03:40
I became a doula,
71
220752
1424
我成为了一名“导乐”(孕妇保姆),
03:42
a lay person trained to provide support
72
222200
2023
一个接受过训练专门在孕期和分娩时
03:44
to people during pregnancy and childbirth.
73
224247
2120
帮助孕妇的女性。
03:46
And because I'm Latina and a Spanish speaker,
74
226391
2584
因为我是拉丁美洲裔, 而且会说西班牙语,
03:48
in my first volunteer doula gig at a public hospital in North Carolina,
75
228999
3909
我第一个志愿孕妇保姆工作 是在北卡罗来纳州的一个公共医院,
03:52
I saw clearly how race and class impacted the experiences
76
232932
3323
我清楚地意识到种族和阶层是如何影响
03:56
of the women that I supported.
77
236279
1632
那些我帮助过的妇女们。
03:58
If we take a look at the statistics about the rates of illness
78
238669
3335
如果我们看看怀孕和分娩期间
04:02
during pregnancy and childbirth,
79
242028
1803
得病机率的统计数据,
04:03
we see clearly the pattern outlined by Dr. Williams.
80
243855
3138
我们可以清楚地印证威廉姆斯教授的概述。
04:07
African-American women in particular
81
247533
2249
当谈到她们的婴儿是否健康时,
04:09
have an entirely different experience than white women
82
249806
2909
特别是非裔美国人,和白人孕妇有着
04:12
when it comes to whether their babies are born healthy.
83
252739
2794
完全不同的经历。
04:16
In certain parts of the country, particularly the Deep South,
84
256308
3084
这个国家的一些地方,特别是南部,
04:19
the rates of mother and infant death for black women
85
259416
2713
黑人孕妇和婴儿的死亡率
和撒哈拉以南非洲的死亡率差不多。
04:22
actually approximate those rates in Sub-Saharan African.
86
262153
3520
04:26
In those same communities,
87
266640
1621
在同样的社区里,
04:28
the rates for white women are near zero.
88
268285
2573
白人孕妇的死亡概率几乎为零。
04:32
Even nationally, black women are four times more likely
89
272540
3595
甚至从全国层面来说, 黑人孕妇比起白人孕妇,
04:36
to die during pregnancy and childbirth
90
276159
2292
在怀孕期及分娩时的死亡率
04:38
than white women.
91
278475
1238
要高出四倍。
近乎四倍的死亡率。
04:40
Four times more likely to die.
92
280072
2338
04:43
They're also twice as likely for their infants to die
93
283092
2919
她们的婴儿在一岁之前
死亡的可能性
04:46
before the first year of life
94
286035
1581
04:47
than white infants,
95
287640
1531
是白人婴儿的两倍,
04:49
and two to three times more likely
96
289195
1917
并且有两到三倍的可能性
出现早产或体重过轻——
04:51
to give birth too early or too skinny --
97
291136
2916
这都是婴儿发育不良的信号。
04:54
a sign of insufficient development.
98
294076
1910
04:56
Native women are also more likely to have higher rates of these problems
99
296737
4117
印第安女人也比白人更有可能
05:00
than white women,
100
300878
1198
遭遇这些问题,
05:02
as are some groups of Latinas.
101
302100
2241
拉丁裔女人也是这样的。
05:05
For the last decade as a doula turned journalist and blogger,
102
305145
2961
在过去十年来,作为导乐、记者和博主,
我一直尝试提高人们对
05:08
I've been trying to raise the alarm
103
308130
1715
05:09
about just how different the experiences of women of color,
104
309869
2971
有色人种非常不同的经历的注意,
05:12
but particularly black women,
105
312864
1455
特别是黑人妇女,
在美国的怀孕和分娩。
05:14
are when it comes to pregnancy and birth in the US.
106
314343
2799
05:17
But when I tell people about these appalling statistics,
107
317166
2896
当我和人们提起这些 令人惊讶的数据时,
05:20
I'm usually met with an assumption that it's about either poverty
108
320086
3731
我经常假定这和贫困或者
05:23
or lack of access to care.
109
323841
1651
医疗系统不健全有关。
05:26
But it turns out, neither of these things tell the whole story.
110
326041
3323
但结果是,这些不是全部的原因。
05:29
Even middle-class black women still have much worse outcomes
111
329388
4512
甚至中产阶级的黑人孕妇也比白人孕妇
05:33
than their middle-class white counterparts.
112
333924
2579
有更糟糕的健康状况。
05:36
The gap actually widens among this group.
113
336882
2508
差距在这个群组里变大。
05:40
And while access to care is definitely still a problem,
114
340374
3519
缺少基本医保肯定是问题之一,
05:43
even women of color who receive the recommended prenatal care
115
343917
3439
但是即使是那些进行产前护理的妇女
05:47
still suffer from these high rates.
116
347380
1914
也深受这些问题的困扰。
05:50
And so we come back to the path
117
350249
1855
所以总结一下就是
05:52
from discrimination to stress to poor health,
118
352128
4151
歧视导致压力,进而导致健康问题,
05:56
and it begins to paint a picture that many people of color know to be true:
119
356303
4197
由此可以得出一件 很多有色人种都知道的事情:
06:00
racism is actually making us sick.
120
360524
2406
种族歧视真的在让我们生病。
06:04
Still sound like a stretch?
121
364108
1664
还是有点牵强?
06:05
Consider this: immigrants, particularly black and Latina immigrants,
122
365796
4284
想想看,移民, 特别是黑人和拉丁美洲裔,
06:10
actually have better health when they first arrive in the United States.
123
370104
3539
在初次到达美国前的健康状况更好。
06:13
But the longer they stay in this country, the worse their health becomes.
124
373667
4565
但是他们呆的越久, 他们健康出现的问题越多。
06:18
People like me, born in the United States to Cuban immigrant parents,
125
378256
4112
像我一样的人,出生在美国, 父母是古巴移民,
06:22
are actually more likely to have worse health than my grandparents did.
126
382392
3730
比祖父母更有可能 拥有更多的健康问题。
06:26
It's what researchers call "the immigrant paradox,"
127
386549
2502
这就是研究者所说的“移民的矛盾”,
06:29
and it further illustrates
128
389075
1284
这进一步解释了
06:30
that there's something in the US environment
129
390383
2203
美国环境里有些东西
让我们生病。
06:32
that is making us sick.
130
392610
1219
06:34
But here's the thing:
131
394500
1165
但是,
06:35
this problem, that racism is making people of color,
132
395689
3067
种族歧视让有色人种
06:38
but especially black women and babies, sick, is vast.
133
398780
2681
特别是黑人女人和 婴儿生病的问题很普遍,
06:41
I could spend all of my time with you talking about it,
134
401485
2770
这个问题我可以讨论很久,但是
06:44
but I won't, because I want to make sure to tell you about one solution.
135
404279
3655
今天我想要跟大家 说的是一个解决方案。
06:47
And the good news is, it's a solution that isn't particularly expensive,
136
407958
3433
好消息是,这是一个 低成本的解决方案,
06:51
and doesn't require any fancy drug treatments
137
411415
2466
而且不需要任何昂贵的药物治疗,
06:53
or new technologies.
138
413905
1186
或者新技术。
06:55
The solution is called, "The JJ Way."
139
415115
2652
这个方案被称作“简宁的方法”。
06:59
Meet Jennie Joseph.
140
419309
1912
简宁·乔瑟夫,
07:01
She's a midwife in the Orlando, Florida area
141
421245
2547
她是佛罗里达州奥兰多的一个助产士,
07:03
who has been serving pregnant women for over a decade.
142
423816
3232
服务怀孕女人超过十年。
07:07
In what she calls her easy-access clinics,
143
427072
2417
在她所说的便捷诊所中,
07:09
Jennie and her team provide prenatal care to over 600 women per year.
144
429513
4621
简宁和她的团队每年 向超过600名妇女提供产前护理。
07:14
Her clients, most of whom are black, Haitian and Latina,
145
434692
4727
她的客户,大多数都是黑人、 海地人和拉丁美洲裔,
07:19
deliver at the local hospital.
146
439443
1624
在当地医院分娩。
07:21
But by providing accessible and respectful prenatal care,
147
441441
4027
通过提供便宜和高质量的产前护理,
07:25
Jennie has achieved something remarkable:
148
445492
2500
简宁实现了一些非凡的成就:
07:28
almost all of her clients give birth to healthy, full-term babies.
149
448016
4564
几乎所有的客户都生出了健康的婴儿。
07:33
Her method is deceptively simple.
150
453285
2387
她的方法非常简单。
07:35
Jennie says that all of her appointments start at the front desk.
151
455696
3176
简宁说所有预约都从前台开始,
07:38
Every member of her team, and every moment a women is at her clinic,
152
458896
3740
她团队中的每一个人, 从每位妇女到诊所的那个时刻
07:42
is as supportive as possible.
153
462660
2110
就会尽量的提供帮助。
07:45
No one is turned away due to lack of funds.
154
465213
2402
没人会因为经济原因被拒绝。
07:47
The JJ Way is to make the finances work no matter what the hurdles.
155
467639
4137
简宁的方法是抛开 任何经济障碍提供帮助。
07:51
No one is chastised for showing up late to their appointments.
156
471800
2994
没人因为预约迟到而被斥责。
07:54
No one is talked down to or belittled.
157
474818
2104
没人被嘲讽或者被蔑视。
07:57
Jennie's waiting room feels more like your aunt's living room than a clinic.
158
477594
4237
简宁的等候室比起一个诊所 更像是你姑姑的客厅。
08:01
She calls this space "a classroom in disguise."
159
481855
2951
她称其为“有伪装的教室”。
08:05
With the plush chairs arranged in a circle,
160
485512
2399
舒适的椅子围成一圈,
08:07
women wait for their appointments in one-on-one chats
161
487935
2660
孕妇们等候着跟医护人员
08:10
with a staff educator,
162
490619
1233
一对一的问诊,
08:11
or in group prenatal classes.
163
491876
1841
或接受产前小组培训。
08:14
When you finally are called back to your appointment,
164
494569
2535
当你的预约结束以后,
亚历克西斯和特瑞纳会向你问候,
08:17
you are greeted by Alexis or Trina,
165
497128
1847
08:18
two of Jennie's medical assistants.
166
498999
1889
她们是简宁的医疗助理。
08:20
Both are young, African-American and moms themselves.
167
500912
3519
她们都是年轻的非裔美籍母亲。
08:24
Their approach is casual and friendly.
168
504455
2194
她们所用的方式非常随意和友善。
08:27
During one visit I observed,
169
507125
1775
在一次拜访中,我注意到
08:28
Trina chatted with a young soon-to-be mom
170
508924
2927
特瑞纳在测量一位年轻准妈妈的
08:31
while she took her blood pressure.
171
511875
1871
血压的时候在跟她聊天。
08:33
This Latina mom was having trouble keeping food down due to nausea.
172
513770
3971
这个拉丁美洲裔女人 因为恶心而无法进食。
08:38
As Trina deflated the blood pressure cuff,
173
518185
2048
当特瑞纳放开血压计的气闸时,
她说:“我们会看看如何 改善你的药方,好吗?
08:40
she said, "We'll see about changing your prescription, OK?
174
520257
2818
我们不能让你不吃东西。”
08:43
We can't have you not eating."
175
523099
1640
08:45
That "we" is actually a really crucial aspect of Jennie's model.
176
525531
4049
那个“我们”是简宁方法的核心。
08:49
She sees her staff as part of a team that, alongside the woman and her family,
177
529604
4759
她和她的员工组成的团队 与孕妇及其家庭紧密合作,
08:54
has one goal:
178
534387
1374
为了一个目标而努力:
08:55
get mom to term with a healthy baby.
179
535785
2485
让这位母亲生出一个健康的宝宝。
08:59
Jennie says that Trina and Alexis are actually the center of her care model,
180
539089
3689
简宁说特瑞纳和亚历克西斯 其实是她方法的核心,
09:02
and that her role as a provider is just to support their work.
181
542802
3648
然而她的角色是支持她们的工作。
09:07
Trina spends a lot of her day on her cell phone,
182
547170
2274
特瑞纳每天花很多时间在手机上,
09:09
texting with clients about all sorts of things.
183
549468
2412
她向客户发送各种短信。
09:11
One woman texted to ask if a medication she was prescribed at the hospital
184
551904
3877
一位妇女发短信问医院开出的药方
09:15
was OK to take while pregnant.
185
555805
1938
能否在她怀孕的时候服用。
09:17
The answer was no.
186
557767
1677
答案是不能。
09:19
Another woman texted with pictures of an infant born under Jennie's care.
187
559468
4323
另一位妇女向简宁发送婴儿的照片, 是在简宁照料下的出生的婴儿。
09:24
Lastly, when you finally are called back to see the provider,
188
564339
3331
最后,当你(孕妇)去见医生的时候,
09:27
you've already taken your own weight in the waiting room,
189
567694
2729
你已经在等候室测好了体重,
09:30
and done your own pee test in the bathroom.
190
570447
2378
在卫生间做完了小便测试。
09:32
This is a big departure from the traditional medical model,
191
572849
2839
这和传统医疗模型很不一样,
09:35
because it places responsibility and information
192
575712
2888
因为它将责任和数据
09:38
back in the woman's hands.
193
578624
1729
都交还给了孕妇。
09:40
So rather than a medical setting where you might be chastised
194
580959
2937
所以当你没有能够遵守医生的医嘱时,
09:43
for not keeping up with provider recommendations --
195
583920
2452
在简宁这里你不会因此被斥责——
这在低收入女性中很常见——
09:46
the kind of settings often available to low-income women --
196
586396
3046
09:49
Jennie's model is to be as supportive as possible.
197
589466
2983
简宁的模型是尽可能的支持。
09:52
And that support provides a crucial buffer
198
592997
3017
这种支持提供了一个关键性的缓冲,
09:56
to the stress of racism and discrimination facing these women every day.
199
596038
4935
减缓了这些妇女因每天面对的 种族歧视而获得的压力。
10:02
But here's the best thing about Jennie's model:
200
602008
3187
但是简宁模型最出色的部分是
10:05
it's been incredibly successful.
201
605219
2532
它出乎意料的非常成功。
10:08
Remember those statistics I told you,
202
608195
1811
还记得我告诉你的那些数据,
黑人妇女更有可能早产,
10:10
that black women are more likely to give birth too early,
203
610030
2756
10:12
to give birth to low birth weight babies,
204
612810
2152
更有可能生出体重不达标的婴儿,
10:14
to even die due to complications of pregnancy and childbirth?
205
614986
3530
甚至更有可能因为怀孕与分娩而死亡?
10:18
Well, The JJ Way has almost entirely eliminated those problems,
206
618540
3865
简宁的方法几乎可以解决所有这些问题,
10:22
starting with what Jennie calls "skinny babies."
207
622429
2532
从简宁称之为“瘦弱的婴儿”开始。
10:25
She's been able to get almost all her clients to term
208
625492
2598
她已经能够解决 几乎所有客户的健康问题
并生出像这样可爱的宝宝。
10:28
with healthy, chunky babies like this one.
209
628114
2607
10:31
Audience: Aw!
210
631768
1604
观众:噢!
10:34
Miriam Zoila Pérez: This is a baby girl
211
634140
2281
米里亚姆·佐伊拉·佩亚雷斯: 这一个女孩是
10:36
born to a client of Jennie's this past June.
212
636421
2523
上个六月在简宁的诊所里出生。
10:39
A similar demographic of women in Jennie's area
213
639794
2594
在简宁所在地区的同样条件的女人,
10:42
who gave birth at the same hospital her clients did
214
642412
2872
在同一个医院里分娩,
10:45
were three times more likely to give birth
215
645308
2588
生出低于健康标准体重的 婴儿的可能性比
10:47
to a baby below a healthy weight.
216
647920
2339
简宁的诊所照料过的高出三倍。
10:50
Jennie is making headway into what has been seen for decades
217
650677
3058
简宁被认为是在几十年来最复杂的问题中
10:53
as an almost intractable problem.
218
653759
2194
找到了解决方法。
10:56
Some of you might be thinking,
219
656928
1666
你们可能会想,
10:58
all this one-on-one attention that The JJ Way requires
220
658618
2621
简宁的这种一对一的关注
11:01
must be too expensive to scale.
221
661263
2335
一定太昂贵而不能大范围运用。
11:03
Well, you'd be wrong.
222
663622
1456
那你可错了。
11:05
The visit with the provider is not the center of Jennie's model,
223
665102
3583
一对一拜访并不是简宁模型的核心,
11:08
and for good reason.
224
668709
1531
原因很简单。
11:10
Those visits are expensive, and in order to maintain her model,
225
670264
3101
这些拜访很昂贵,为了维持她的模型,
11:13
she's got to see a lot of clients to cover costs.
226
673389
2493
她要见很多客户来平衡成本。
11:15
But Jennie doesn't have to spend a ton of time with each woman,
227
675906
3093
但是简宁并不需要在 每个女人上花很多时间,
11:19
if all of the members of her team can provide the support, information
228
679023
4422
如果她团队的所有人 都能够提供客户需要的
11:23
and care that her clients need.
229
683469
1875
支持、信息和照顾。
11:26
The beauty of Jennie's model is that she actually believes
230
686550
3015
简宁模型的优势是她真的相信
11:29
it can be implemented in pretty much any health care setting.
231
689589
3215
这能够推广到所有医疗保健中。
11:32
It's a revolution in care just waiting to happen.
232
692828
2891
这是一个未来医疗保健的革命。
11:37
These problems I've been sharing with you are big.
233
697225
2440
我分享给你们的这些问题 复杂而又庞大。
11:39
They come from long histories of racism, classism,
234
699689
3412
这些源于历史中的种族歧视、阶级歧视,
一个基于种族和阶级的社会。
11:43
a society based on race and class stratification.
235
703125
2888
它们和用来保护我们的
11:46
They involve elaborate physiological mechanisms
236
706037
2396
11:48
meant to protect us,
237
708457
1155
系统有关,
11:49
that, when overstimulated, actually make us sick.
238
709636
2497
但过度情况下,会让我们生病。
11:52
But if there's one thing I've learned from my work as a doula,
239
712576
2962
但是我从当孕妇保姆中学到一件事,
11:55
it's that a little bit of unconditional support can go a really long way.
240
715562
3842
微小的无条件的支持 可以带来巨大的改变。
11:59
History has shown that people are incredibly resilient,
241
719428
2869
历史告诉我们人类的适应能力很强,
12:02
and while we can't eradicate racism
242
722321
1883
当我们无法解决种族歧视,
12:04
or the stress that results from it overnight,
243
724228
2262
或者种族歧视产生的压力时,
12:06
we might just be able to create environments that provide a buffer
244
726514
3200
我们也许能够创造一个缓冲的环境,
12:09
to what people of color experience on a daily basis.
245
729738
2862
缓冲有色人种每天面对的困境。
12:12
And during pregnancy, that buffer can be an incredible tool
246
732624
3230
在怀孕期间,这种缓冲可以非常有用,
12:15
towards shifting the impact of racism
247
735878
2169
能够有效的降低种族因素
对下一代的影响。
12:18
for generations to come.
248
738071
1495
12:19
Thank you.
249
739942
1212
谢谢。
12:21
(Applause)
250
741178
3259
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog