How racism harms pregnant women -- and what can help | Miriam Zoila Pérez
73,092 views ・ 2017-03-08
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Conway Ye
校对人员: Wei Wu
00:12
Most of you can probably relate
to what I'm feeling right now.
0
12740
3691
你们肯定能想象我现在感受。
00:16
My heart is racing in my chest.
1
16992
2166
我的心脏砰砰直跳。
00:19
My palms are a little bit clammy.
2
19715
2292
我的手变得黏黏的。
00:22
I'm sweating.
3
22676
1181
我在出汗。
00:24
And my breath is a little bit shallow.
4
24643
2150
我的呼吸有一点急促。
00:27
Now, these familiar sensations
are obviously the result
5
27318
2860
这些熟悉的感觉明显是因为
站在近千名观众的舞台上演讲,
00:30
of standing up
in front of a thousand of you
6
30202
2383
00:32
and giving a talk
that might be streamed online
7
32609
2261
而且演讲视频还可能放上网
00:34
to perhaps a million more.
8
34894
2168
向上百万人播放。
00:37
But the physical sensations
I'm experiencing right now
9
37086
2579
但是我现在身体内正在进行的变化,
00:39
are actually the result of a much more
basic mind-body mechanism.
10
39689
4145
实际上比我们感受到的要复杂的多。
00:44
My nervous system is sending
a flood of hormones
11
44218
3303
我的神经系统正在
向血管输送大量的荷尔蒙,
00:47
like cortisol and adrenaline
into my bloodstream.
12
47545
2925
比如皮质醇和肾上腺素。
00:51
It's a very old and very necessary
response that sends blood and oxygen
13
51053
4765
这是一个很古老且很重要的反应,
它令我在有潜在危险的情况下
能够快速反应,
00:55
to the organs and muscles
that I might need
14
55842
2079
00:57
to respond quickly to a potential threat.
15
57945
2288
把所需的血和氧气送至器官和肌肉。
但是这个反应有一个问题,
01:01
But there's a problem with this response,
16
61026
2030
01:03
and that is, it can get over-activated.
17
63080
2456
它可能会反应过激。
01:06
If I face these kinds of stressors
on a daily basis,
18
66234
3010
如果每天我都面对这种压力,
01:09
particularly over an extended
period of time,
19
69268
2593
特别是经过很长的一段时间后,
01:12
my system can get overloaded.
20
72711
2680
我的身体会超负荷。
01:15
So basically, if this response
happens infrequently: super-necessary
21
75415
3669
所以简单来说,
如果这种反应只是偶尔发生——
对我的健康和生命就极为重要。
01:19
for my well-being and survival.
22
79108
2252
01:21
But if it happens too much,
23
81384
1537
但是如果这发生得过于频繁,
01:22
it can actually make me sick.
24
82945
1742
会使我生病。
01:25
There's a growing body of research
examining the relationship
25
85570
2909
越来越多的研究开始调查
01:28
between chronic stress and illness.
26
88503
2086
长期压力与疾病的联系。
01:30
Things like heart disease and even cancer
27
90613
2089
像心脏病甚至癌症
01:32
are being shown to have
a relationship to stress.
28
92726
2565
都被表明和压力有联系。
01:35
And that's because, over time,
too much activation from stress
29
95794
4016
这是因为,久而久之,
由压力所导致的过度兴奋
01:39
can interfere with my body's processes
that keep me healthy.
30
99834
3961
会妨碍保持我健康的生理过程。
01:44
Now, let's imagine for a moment
that I was pregnant.
31
104793
2650
现在,让我们设想一下,我怀孕了。
01:48
What might this kind of stress,
32
108426
1947
这种压力,
01:50
particularly over the length
of my pregnancy,
33
110397
2269
特别是在我怀孕的这段时间里,
01:52
what kind of impact might that have
34
112690
1840
会对胎儿的发育
01:54
on the health of my developing fetus?
35
114554
2432
有什么影响呢?
01:58
You probably won't be surprised
when I tell you
36
118176
2337
当我告诉你时,这种怀孕期间的压力
02:00
that this kind of stress
during pregnancy is not good.
37
120537
3374
是有害的,你可能不会感到惊讶。
02:03
It can even cause the body
to initiate labor too early,
38
123935
3631
这甚至会引起早产,
02:07
because in a basic sense,
the stress communicates
39
127590
2666
原因很简单,压力会提示
02:10
that the womb is no longer
a safe place for the child.
40
130280
3183
子宫对孩子已经
不再是一个安全的地方了。
02:14
Stress during pregnancy is linked
with things like high blood pressure
41
134171
3359
怀孕期间的压力和高血压、
婴儿体重过轻这样的
事情都有关系,
02:17
and low infant birth weight,
42
137554
1659
02:19
and it can begin a cascade
of health challenges
43
139237
2192
而且它能够引发一系列的健康问题,
02:21
that make birth much more dangerous
44
141453
2163
让分娩对母亲和孩子
02:23
for both parent and child.
45
143640
2005
都变得更危险。
02:26
Now of course stress,
particularly in our modern lifestyle,
46
146954
3052
当然压力,特别是在现代生活中,
是非常普遍的现象,对吧?
02:30
is a somewhat universal experience, right?
47
150030
2290
02:32
Maybe you've never stood up
to give a TED Talk,
48
152344
2340
可能你没有做过TED演讲,
02:34
but you've faced a big
presentation at work,
49
154708
2654
但是你可能做过重要的工作汇报,
02:37
a sudden job loss,
50
157386
1568
或是突然地被解雇,
02:38
a big test,
51
158978
1313
面临一场重要的考试,
02:40
a heated conflict
with a family member or friend.
52
160315
2626
或是跟家庭成员或朋友
有过激烈的冲突。
02:43
But it turns out that the kind
of stress we experience
53
163756
3136
但结果是我们所承受的那种压力
02:46
and whether we're able to stay
in a relaxed state long enough
54
166916
3214
和我们是否能够在
足够的时间内保持放松状态,
来让我们的身体正常运行,
02:50
to keep our bodies working properly
55
170154
2051
02:52
depends a lot on who we are.
56
172229
2278
很大程度上,取决于我们是谁。
02:55
There's also a growing body of research
57
175255
1861
越来越多的研究表明,
02:57
showing that people who experience
more discrimination
58
177140
3978
经历较多歧视的人
03:01
are more likely to have poor health.
59
181142
1911
身体更有可能不健康。
03:03
Even the threat of discrimination,
60
183841
2290
甚至可能潜存的歧视,
03:06
like worrying you might be stopped
by police while driving your car,
61
186155
3442
如开车时,你担心会被警察拦下,
03:09
can have a negative impact on your health.
62
189621
3519
都会对你的健康产生不良影响。
03:14
Harvard Professor Dr. David Williams,
63
194687
2579
哈佛教授大卫·威廉姆斯博士,
03:17
the person who pioneered
the tools that have proven these linkages,
64
197290
3467
他研发了各种手段来证明这种联系,
03:20
says that the more marginalized
groups in our society
65
200781
2953
他说社会上越被边缘化的人
03:23
experience more discrimination
and more impacts on their health.
66
203758
3807
被歧视越多,对自身健康影响就越大。
03:28
I've been interested in these issues
for over a decade.
67
208522
3112
我对这些问题的研究
已经有十年多了。
03:31
I became interested in maternal health
68
211658
2808
我开始对母婴健康感兴趣,
03:34
when a failed premed trajectory
instead sent me down a path
69
214490
3745
虽然我考医学院的努力失败了,
03:38
looking for other ways
to help pregnant people.
70
218259
2469
但我找到了帮助孕妇的另一种方式。
03:40
I became a doula,
71
220752
1424
我成为了一名“导乐”(孕妇保姆),
03:42
a lay person trained to provide support
72
222200
2023
一个接受过训练专门在孕期和分娩时
03:44
to people during pregnancy and childbirth.
73
224247
2120
帮助孕妇的女性。
03:46
And because I'm Latina
and a Spanish speaker,
74
226391
2584
因为我是拉丁美洲裔,
而且会说西班牙语,
03:48
in my first volunteer doula gig
at a public hospital in North Carolina,
75
228999
3909
我第一个志愿孕妇保姆工作
是在北卡罗来纳州的一个公共医院,
03:52
I saw clearly how race and class
impacted the experiences
76
232932
3323
我清楚地意识到种族和阶层是如何影响
03:56
of the women that I supported.
77
236279
1632
那些我帮助过的妇女们。
03:58
If we take a look at the statistics
about the rates of illness
78
238669
3335
如果我们看看怀孕和分娩期间
04:02
during pregnancy and childbirth,
79
242028
1803
得病机率的统计数据,
04:03
we see clearly the pattern
outlined by Dr. Williams.
80
243855
3138
我们可以清楚地印证威廉姆斯教授的概述。
04:07
African-American women in particular
81
247533
2249
当谈到她们的婴儿是否健康时,
04:09
have an entirely different
experience than white women
82
249806
2909
特别是非裔美国人,和白人孕妇有着
04:12
when it comes to whether
their babies are born healthy.
83
252739
2794
完全不同的经历。
04:16
In certain parts of the country,
particularly the Deep South,
84
256308
3084
这个国家的一些地方,特别是南部,
04:19
the rates of mother
and infant death for black women
85
259416
2713
黑人孕妇和婴儿的死亡率
和撒哈拉以南非洲的死亡率差不多。
04:22
actually approximate
those rates in Sub-Saharan African.
86
262153
3520
04:26
In those same communities,
87
266640
1621
在同样的社区里,
04:28
the rates for white women are near zero.
88
268285
2573
白人孕妇的死亡概率几乎为零。
04:32
Even nationally, black women
are four times more likely
89
272540
3595
甚至从全国层面来说,
黑人孕妇比起白人孕妇,
04:36
to die during pregnancy and childbirth
90
276159
2292
在怀孕期及分娩时的死亡率
04:38
than white women.
91
278475
1238
要高出四倍。
近乎四倍的死亡率。
04:40
Four times more likely to die.
92
280072
2338
04:43
They're also twice as likely
for their infants to die
93
283092
2919
她们的婴儿在一岁之前
死亡的可能性
04:46
before the first year of life
94
286035
1581
04:47
than white infants,
95
287640
1531
是白人婴儿的两倍,
04:49
and two to three times more likely
96
289195
1917
并且有两到三倍的可能性
出现早产或体重过轻——
04:51
to give birth too early or too skinny --
97
291136
2916
这都是婴儿发育不良的信号。
04:54
a sign of insufficient development.
98
294076
1910
04:56
Native women are also more likely
to have higher rates of these problems
99
296737
4117
印第安女人也比白人更有可能
05:00
than white women,
100
300878
1198
遭遇这些问题,
05:02
as are some groups of Latinas.
101
302100
2241
拉丁裔女人也是这样的。
05:05
For the last decade as a doula
turned journalist and blogger,
102
305145
2961
在过去十年来,作为导乐、记者和博主,
我一直尝试提高人们对
05:08
I've been trying to raise the alarm
103
308130
1715
05:09
about just how different
the experiences of women of color,
104
309869
2971
有色人种非常不同的经历的注意,
05:12
but particularly black women,
105
312864
1455
特别是黑人妇女,
在美国的怀孕和分娩。
05:14
are when it comes to pregnancy
and birth in the US.
106
314343
2799
05:17
But when I tell people
about these appalling statistics,
107
317166
2896
当我和人们提起这些
令人惊讶的数据时,
05:20
I'm usually met with an assumption
that it's about either poverty
108
320086
3731
我经常假定这和贫困或者
05:23
or lack of access to care.
109
323841
1651
医疗系统不健全有关。
05:26
But it turns out, neither of these things
tell the whole story.
110
326041
3323
但结果是,这些不是全部的原因。
05:29
Even middle-class black women
still have much worse outcomes
111
329388
4512
甚至中产阶级的黑人孕妇也比白人孕妇
05:33
than their middle-class
white counterparts.
112
333924
2579
有更糟糕的健康状况。
05:36
The gap actually widens among this group.
113
336882
2508
差距在这个群组里变大。
05:40
And while access to care
is definitely still a problem,
114
340374
3519
缺少基本医保肯定是问题之一,
05:43
even women of color who receive
the recommended prenatal care
115
343917
3439
但是即使是那些进行产前护理的妇女
05:47
still suffer from these high rates.
116
347380
1914
也深受这些问题的困扰。
05:50
And so we come back to the path
117
350249
1855
所以总结一下就是
05:52
from discrimination to stress
to poor health,
118
352128
4151
歧视导致压力,进而导致健康问题,
05:56
and it begins to paint a picture
that many people of color know to be true:
119
356303
4197
由此可以得出一件
很多有色人种都知道的事情:
06:00
racism is actually making us sick.
120
360524
2406
种族歧视真的在让我们生病。
06:04
Still sound like a stretch?
121
364108
1664
还是有点牵强?
06:05
Consider this: immigrants,
particularly black and Latina immigrants,
122
365796
4284
想想看,移民,
特别是黑人和拉丁美洲裔,
06:10
actually have better health when
they first arrive in the United States.
123
370104
3539
在初次到达美国前的健康状况更好。
06:13
But the longer they stay in this country,
the worse their health becomes.
124
373667
4565
但是他们呆的越久,
他们健康出现的问题越多。
06:18
People like me, born in the United States
to Cuban immigrant parents,
125
378256
4112
像我一样的人,出生在美国,
父母是古巴移民,
06:22
are actually more likely to have
worse health than my grandparents did.
126
382392
3730
比祖父母更有可能
拥有更多的健康问题。
06:26
It's what researchers call
"the immigrant paradox,"
127
386549
2502
这就是研究者所说的“移民的矛盾”,
06:29
and it further illustrates
128
389075
1284
这进一步解释了
06:30
that there's something
in the US environment
129
390383
2203
美国环境里有些东西
让我们生病。
06:32
that is making us sick.
130
392610
1219
06:34
But here's the thing:
131
394500
1165
但是,
06:35
this problem, that racism
is making people of color,
132
395689
3067
种族歧视让有色人种
06:38
but especially black
women and babies, sick, is vast.
133
398780
2681
特别是黑人女人和
婴儿生病的问题很普遍,
06:41
I could spend all of my time
with you talking about it,
134
401485
2770
这个问题我可以讨论很久,但是
06:44
but I won't, because I want to make sure
to tell you about one solution.
135
404279
3655
今天我想要跟大家
说的是一个解决方案。
06:47
And the good news is, it's a solution
that isn't particularly expensive,
136
407958
3433
好消息是,这是一个
低成本的解决方案,
06:51
and doesn't require
any fancy drug treatments
137
411415
2466
而且不需要任何昂贵的药物治疗,
06:53
or new technologies.
138
413905
1186
或者新技术。
06:55
The solution is called, "The JJ Way."
139
415115
2652
这个方案被称作“简宁的方法”。
06:59
Meet Jennie Joseph.
140
419309
1912
简宁·乔瑟夫,
07:01
She's a midwife
in the Orlando, Florida area
141
421245
2547
她是佛罗里达州奥兰多的一个助产士,
07:03
who has been serving
pregnant women for over a decade.
142
423816
3232
服务怀孕女人超过十年。
07:07
In what she calls her easy-access clinics,
143
427072
2417
在她所说的便捷诊所中,
07:09
Jennie and her team provide prenatal care
to over 600 women per year.
144
429513
4621
简宁和她的团队每年
向超过600名妇女提供产前护理。
07:14
Her clients, most of whom are black,
Haitian and Latina,
145
434692
4727
她的客户,大多数都是黑人、
海地人和拉丁美洲裔,
07:19
deliver at the local hospital.
146
439443
1624
在当地医院分娩。
07:21
But by providing accessible
and respectful prenatal care,
147
441441
4027
通过提供便宜和高质量的产前护理,
07:25
Jennie has achieved something remarkable:
148
445492
2500
简宁实现了一些非凡的成就:
07:28
almost all of her clients give birth
to healthy, full-term babies.
149
448016
4564
几乎所有的客户都生出了健康的婴儿。
07:33
Her method is deceptively simple.
150
453285
2387
她的方法非常简单。
07:35
Jennie says that all of her appointments
start at the front desk.
151
455696
3176
简宁说所有预约都从前台开始,
07:38
Every member of her team,
and every moment a women is at her clinic,
152
458896
3740
她团队中的每一个人,
从每位妇女到诊所的那个时刻
07:42
is as supportive as possible.
153
462660
2110
就会尽量的提供帮助。
07:45
No one is turned away
due to lack of funds.
154
465213
2402
没人会因为经济原因被拒绝。
07:47
The JJ Way is to make the finances work
no matter what the hurdles.
155
467639
4137
简宁的方法是抛开
任何经济障碍提供帮助。
07:51
No one is chastised for showing up
late to their appointments.
156
471800
2994
没人因为预约迟到而被斥责。
07:54
No one is talked down to or belittled.
157
474818
2104
没人被嘲讽或者被蔑视。
07:57
Jennie's waiting room feels more like
your aunt's living room than a clinic.
158
477594
4237
简宁的等候室比起一个诊所
更像是你姑姑的客厅。
08:01
She calls this space
"a classroom in disguise."
159
481855
2951
她称其为“有伪装的教室”。
08:05
With the plush chairs
arranged in a circle,
160
485512
2399
舒适的椅子围成一圈,
08:07
women wait for their appointments
in one-on-one chats
161
487935
2660
孕妇们等候着跟医护人员
08:10
with a staff educator,
162
490619
1233
一对一的问诊,
08:11
or in group prenatal classes.
163
491876
1841
或接受产前小组培训。
08:14
When you finally are called back
to your appointment,
164
494569
2535
当你的预约结束以后,
亚历克西斯和特瑞纳会向你问候,
08:17
you are greeted by Alexis or Trina,
165
497128
1847
08:18
two of Jennie's medical assistants.
166
498999
1889
她们是简宁的医疗助理。
08:20
Both are young, African-American
and moms themselves.
167
500912
3519
她们都是年轻的非裔美籍母亲。
08:24
Their approach is casual and friendly.
168
504455
2194
她们所用的方式非常随意和友善。
08:27
During one visit I observed,
169
507125
1775
在一次拜访中,我注意到
08:28
Trina chatted with a young soon-to-be mom
170
508924
2927
特瑞纳在测量一位年轻准妈妈的
08:31
while she took her blood pressure.
171
511875
1871
血压的时候在跟她聊天。
08:33
This Latina mom was having trouble
keeping food down due to nausea.
172
513770
3971
这个拉丁美洲裔女人
因为恶心而无法进食。
08:38
As Trina deflated the blood pressure cuff,
173
518185
2048
当特瑞纳放开血压计的气闸时,
她说:“我们会看看如何
改善你的药方,好吗?
08:40
she said, "We'll see about changing
your prescription, OK?
174
520257
2818
我们不能让你不吃东西。”
08:43
We can't have you not eating."
175
523099
1640
08:45
That "we" is actually a really crucial
aspect of Jennie's model.
176
525531
4049
那个“我们”是简宁方法的核心。
08:49
She sees her staff as part of a team that,
alongside the woman and her family,
177
529604
4759
她和她的员工组成的团队
与孕妇及其家庭紧密合作,
08:54
has one goal:
178
534387
1374
为了一个目标而努力:
08:55
get mom to term with a healthy baby.
179
535785
2485
让这位母亲生出一个健康的宝宝。
08:59
Jennie says that Trina and Alexis
are actually the center of her care model,
180
539089
3689
简宁说特瑞纳和亚历克西斯
其实是她方法的核心,
09:02
and that her role as a provider
is just to support their work.
181
542802
3648
然而她的角色是支持她们的工作。
09:07
Trina spends a lot of her day
on her cell phone,
182
547170
2274
特瑞纳每天花很多时间在手机上,
09:09
texting with clients
about all sorts of things.
183
549468
2412
她向客户发送各种短信。
09:11
One woman texted to ask if a medication
she was prescribed at the hospital
184
551904
3877
一位妇女发短信问医院开出的药方
09:15
was OK to take while pregnant.
185
555805
1938
能否在她怀孕的时候服用。
09:17
The answer was no.
186
557767
1677
答案是不能。
09:19
Another woman texted with pictures
of an infant born under Jennie's care.
187
559468
4323
另一位妇女向简宁发送婴儿的照片,
是在简宁照料下的出生的婴儿。
09:24
Lastly, when you finally are called back
to see the provider,
188
564339
3331
最后,当你(孕妇)去见医生的时候,
09:27
you've already taken your own weight
in the waiting room,
189
567694
2729
你已经在等候室测好了体重,
09:30
and done your own pee test
in the bathroom.
190
570447
2378
在卫生间做完了小便测试。
09:32
This is a big departure
from the traditional medical model,
191
572849
2839
这和传统医疗模型很不一样,
09:35
because it places
responsibility and information
192
575712
2888
因为它将责任和数据
09:38
back in the woman's hands.
193
578624
1729
都交还给了孕妇。
09:40
So rather than a medical setting
where you might be chastised
194
580959
2937
所以当你没有能够遵守医生的医嘱时,
09:43
for not keeping up
with provider recommendations --
195
583920
2452
在简宁这里你不会因此被斥责——
这在低收入女性中很常见——
09:46
the kind of settings often available
to low-income women --
196
586396
3046
09:49
Jennie's model is to be
as supportive as possible.
197
589466
2983
简宁的模型是尽可能的支持。
09:52
And that support provides a crucial buffer
198
592997
3017
这种支持提供了一个关键性的缓冲,
09:56
to the stress of racism and discrimination
facing these women every day.
199
596038
4935
减缓了这些妇女因每天面对的
种族歧视而获得的压力。
10:02
But here's the best thing
about Jennie's model:
200
602008
3187
但是简宁模型最出色的部分是
10:05
it's been incredibly successful.
201
605219
2532
它出乎意料的非常成功。
10:08
Remember those statistics I told you,
202
608195
1811
还记得我告诉你的那些数据,
黑人妇女更有可能早产,
10:10
that black women are more likely
to give birth too early,
203
610030
2756
10:12
to give birth to low birth weight babies,
204
612810
2152
更有可能生出体重不达标的婴儿,
10:14
to even die due to complications
of pregnancy and childbirth?
205
614986
3530
甚至更有可能因为怀孕与分娩而死亡?
10:18
Well, The JJ Way has almost entirely
eliminated those problems,
206
618540
3865
简宁的方法几乎可以解决所有这些问题,
10:22
starting with what Jennie calls
"skinny babies."
207
622429
2532
从简宁称之为“瘦弱的婴儿”开始。
10:25
She's been able to get almost all
her clients to term
208
625492
2598
她已经能够解决
几乎所有客户的健康问题
并生出像这样可爱的宝宝。
10:28
with healthy, chunky babies like this one.
209
628114
2607
10:31
Audience: Aw!
210
631768
1604
观众:噢!
10:34
Miriam Zoila Pérez:
This is a baby girl
211
634140
2281
米里亚姆·佐伊拉·佩亚雷斯:
这一个女孩是
10:36
born to a client of Jennie's
this past June.
212
636421
2523
上个六月在简宁的诊所里出生。
10:39
A similar demographic
of women in Jennie's area
213
639794
2594
在简宁所在地区的同样条件的女人,
10:42
who gave birth at the same
hospital her clients did
214
642412
2872
在同一个医院里分娩,
10:45
were three times more likely to give birth
215
645308
2588
生出低于健康标准体重的
婴儿的可能性比
10:47
to a baby below a healthy weight.
216
647920
2339
简宁的诊所照料过的高出三倍。
10:50
Jennie is making headway
into what has been seen for decades
217
650677
3058
简宁被认为是在几十年来最复杂的问题中
10:53
as an almost intractable problem.
218
653759
2194
找到了解决方法。
10:56
Some of you might be thinking,
219
656928
1666
你们可能会想,
10:58
all this one-on-one attention
that The JJ Way requires
220
658618
2621
简宁的这种一对一的关注
11:01
must be too expensive to scale.
221
661263
2335
一定太昂贵而不能大范围运用。
11:03
Well, you'd be wrong.
222
663622
1456
那你可错了。
11:05
The visit with the provider
is not the center of Jennie's model,
223
665102
3583
一对一拜访并不是简宁模型的核心,
11:08
and for good reason.
224
668709
1531
原因很简单。
11:10
Those visits are expensive,
and in order to maintain her model,
225
670264
3101
这些拜访很昂贵,为了维持她的模型,
11:13
she's got to see a lot
of clients to cover costs.
226
673389
2493
她要见很多客户来平衡成本。
11:15
But Jennie doesn't have to spend
a ton of time with each woman,
227
675906
3093
但是简宁并不需要在
每个女人上花很多时间,
11:19
if all of the members of her team
can provide the support, information
228
679023
4422
如果她团队的所有人
都能够提供客户需要的
11:23
and care that her clients need.
229
683469
1875
支持、信息和照顾。
11:26
The beauty of Jennie's model
is that she actually believes
230
686550
3015
简宁模型的优势是她真的相信
11:29
it can be implemented
in pretty much any health care setting.
231
689589
3215
这能够推广到所有医疗保健中。
11:32
It's a revolution in care
just waiting to happen.
232
692828
2891
这是一个未来医疗保健的革命。
11:37
These problems I've been sharing
with you are big.
233
697225
2440
我分享给你们的这些问题
复杂而又庞大。
11:39
They come from long histories
of racism, classism,
234
699689
3412
这些源于历史中的种族歧视、阶级歧视,
一个基于种族和阶级的社会。
11:43
a society based on race
and class stratification.
235
703125
2888
它们和用来保护我们的
11:46
They involve elaborate
physiological mechanisms
236
706037
2396
11:48
meant to protect us,
237
708457
1155
系统有关,
11:49
that, when overstimulated,
actually make us sick.
238
709636
2497
但过度情况下,会让我们生病。
11:52
But if there's one thing I've learned
from my work as a doula,
239
712576
2962
但是我从当孕妇保姆中学到一件事,
11:55
it's that a little bit of unconditional
support can go a really long way.
240
715562
3842
微小的无条件的支持
可以带来巨大的改变。
11:59
History has shown that people
are incredibly resilient,
241
719428
2869
历史告诉我们人类的适应能力很强,
12:02
and while we can't eradicate racism
242
722321
1883
当我们无法解决种族歧视,
12:04
or the stress that results
from it overnight,
243
724228
2262
或者种族歧视产生的压力时,
12:06
we might just be able to create
environments that provide a buffer
244
726514
3200
我们也许能够创造一个缓冲的环境,
12:09
to what people of color
experience on a daily basis.
245
729738
2862
缓冲有色人种每天面对的困境。
12:12
And during pregnancy,
that buffer can be an incredible tool
246
732624
3230
在怀孕期间,这种缓冲可以非常有用,
12:15
towards shifting the impact of racism
247
735878
2169
能够有效的降低种族因素
对下一代的影响。
12:18
for generations to come.
248
738071
1495
12:19
Thank you.
249
739942
1212
谢谢。
12:21
(Applause)
250
741178
3259
(鼓掌)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。